All language subtitles for The.Turkish.Detective.S01E02.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:11,080 CATS MEOW 2 00:00:16,280 --> 00:00:17,920 MEOWING CONTINUES 3 00:00:37,600 --> 00:00:38,920 Good morning. 4 00:00:38,920 --> 00:00:42,280 I just need a little refreshment. 5 00:00:42,280 --> 00:00:44,440 It was a long night. 6 00:00:48,240 --> 00:00:50,800 I was thinking I could join Kemal's interview. 7 00:00:50,800 --> 00:00:55,520 I'm afraid to say I don't think your presence would be helpful. 8 00:00:55,520 --> 00:00:58,400 Why not? Well, you're foreign. 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,880 A little aggressive. 10 00:00:59,880 --> 00:01:04,120 And, of course, you did chase him halfway across Istanbul. 11 00:01:05,480 --> 00:01:07,600 You're the boss. Yep. 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,560 I am, aren't I? 13 00:01:57,760 --> 00:02:00,280 Can you confirm that you are Kemal Haddad, 14 00:02:00,280 --> 00:02:04,040 born in Beirut, Lebanon on 18 August, 2003, 15 00:02:04,040 --> 00:02:06,480 currently residing at the Jevise hostel? 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,520 Did you know Gesde Serene? 17 00:02:12,000 --> 00:02:14,120 What was the nature of your relationship? 18 00:02:15,880 --> 00:02:17,000 OK. 19 00:02:17,000 --> 00:02:20,360 Can you explain the large amounts of cocaine 20 00:02:20,360 --> 00:02:23,680 that my colleagues found in your room? 21 00:02:23,680 --> 00:02:25,240 Did you kill her? 22 00:02:29,360 --> 00:02:31,160 Why did you send... 23 00:02:33,240 --> 00:02:34,680 ..this text? 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,520 No. 25 00:02:38,680 --> 00:02:39,960 No, I didn't send that. 26 00:02:39,960 --> 00:02:42,240 She texted me, told me to meet her. 27 00:02:42,240 --> 00:02:44,600 Can you prove that? 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 I lost my phone last night. 29 00:02:50,600 --> 00:02:54,120 Why would you meet at a graveyard? 30 00:02:54,120 --> 00:02:56,680 She thought it was safe. 31 00:02:56,680 --> 00:02:58,360 No-one would see us. 32 00:03:05,600 --> 00:03:07,040 Suleiman? 33 00:03:09,080 --> 00:03:10,400 Suleiman? 34 00:03:12,560 --> 00:03:15,160 Why haven't you all left yet? 35 00:03:15,160 --> 00:03:16,600 Selma didn't tell you? 36 00:03:16,600 --> 00:03:18,560 About Gesde's fiance? 37 00:03:18,560 --> 00:03:19,800 Uh-oh. 38 00:03:50,680 --> 00:03:52,120 Oh, Selma. 39 00:03:52,120 --> 00:03:53,680 This is our case. 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,280 Has to be. 41 00:03:55,280 --> 00:03:57,840 Not until she says it is. 42 00:03:57,840 --> 00:04:00,800 Let's have a look around and... 43 00:04:00,800 --> 00:04:03,440 ..avoid the Eye of Sauron, if we can. 44 00:04:22,560 --> 00:04:26,600 Well, the security and encryption's first class. 45 00:04:26,600 --> 00:04:30,240 We're not getting into his CCTV or data any time soon. 46 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 That's a shame. 47 00:04:31,920 --> 00:04:34,520 Would be lovely to see what those cameras picked up. 48 00:04:35,720 --> 00:04:37,200 Nevertheless... 49 00:04:39,480 --> 00:04:41,320 Coast is clear. Shall we? 50 00:04:43,800 --> 00:04:45,640 CATS MEOW ON PHONE HE CHUCKLES 51 00:04:45,640 --> 00:04:47,360 Sir. 52 00:04:47,360 --> 00:04:49,560 Morning. How's it going? 53 00:04:49,560 --> 00:04:52,280 Ikmen. Detective Suleiman. 54 00:04:52,280 --> 00:04:53,520 There you go. 55 00:04:55,040 --> 00:04:58,760 So, Butcher, who has Selma deemed worthy of the case? 56 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 Inspector Jan is on his way. 57 00:05:02,040 --> 00:05:05,480 Excellent. A very good man, very good indeed. 58 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 Very good. Wonderful man. 59 00:05:07,240 --> 00:05:11,480 But we're here to assist in any way we possibly can. 60 00:05:11,480 --> 00:05:12,960 I'm sure you don't mind. Huh? 61 00:05:12,960 --> 00:05:15,280 Many hands make light work, of course. 62 00:05:16,800 --> 00:05:18,160 Yeah. 63 00:05:33,360 --> 00:05:35,200 Hell of a struggle, eh? 64 00:05:47,920 --> 00:05:51,040 There's blood and hair on this. Let's check if it's Mesut's. 65 00:05:51,040 --> 00:05:52,400 Of course, you know this. 66 00:05:52,400 --> 00:05:54,480 Forensics won't be easy. 67 00:05:54,480 --> 00:05:56,160 Mesut's party last night. 68 00:05:56,160 --> 00:05:58,560 A lot of handshaking, back-slapping. 69 00:05:58,560 --> 00:06:00,920 Plus, a night spent in the pool's chlorine. 70 00:06:00,920 --> 00:06:03,080 Difficult. Difficult. 71 00:06:15,720 --> 00:06:18,920 And, even though we know the cause of death... 72 00:06:18,920 --> 00:06:22,800 ..whoever strangled Mesut covered their tracks well. 73 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 I don't envy Inspector Jan. 74 00:06:24,800 --> 00:06:26,840 Difficult, difficult, very difficult. 75 00:06:26,840 --> 00:06:29,560 Boss? Ikmen! 76 00:06:29,560 --> 00:06:31,680 Ah, yeah. 77 00:06:31,680 --> 00:06:34,120 This isn't your crime scene. 78 00:06:34,120 --> 00:06:36,560 You and your team need to leave. 79 00:06:36,560 --> 00:06:40,760 Well, respectfully, I feel there's a certain, erm, 80 00:06:40,760 --> 00:06:44,000 link or two, faint resonance with the Gesde Serene murder, 81 00:06:44,000 --> 00:06:46,920 wouldn't you say? Yes, you might be right. 82 00:06:46,920 --> 00:06:50,480 However, right now, I need you to focus on Gesde's murder. 83 00:06:50,480 --> 00:06:52,800 Inspector Jan will lead this investigation. 84 00:07:11,240 --> 00:07:13,480 Well... 85 00:07:13,480 --> 00:07:14,680 ..all right. 86 00:07:14,680 --> 00:07:19,480 By the way, the Serenes are asking for Gesde's body back - for burial. 87 00:07:19,480 --> 00:07:23,160 And I've had 50 phone calls about Mesut just this morning. 88 00:07:23,160 --> 00:07:25,920 So, please, clean this all up. 89 00:07:25,920 --> 00:07:27,480 Quickly and quietly. 90 00:07:27,480 --> 00:07:29,240 Certainly. 91 00:07:29,240 --> 00:07:30,680 Thank you. 92 00:07:30,680 --> 00:07:32,400 Thank you. Ahem. 93 00:07:34,360 --> 00:07:38,760 Probably, you should tell Inspector Jan he's no longer required. 94 00:07:44,360 --> 00:07:46,240 Kemal's Forensics are back. 95 00:07:46,240 --> 00:07:49,560 They found traces of Gesde's blood under his fingernails. 96 00:07:51,720 --> 00:07:55,040 The kid needs to talk. You suspect he's guilty? 97 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 Definitely doesn't look good. Yeah, no, it doesn't. 98 00:07:57,800 --> 00:08:00,760 Well, regardless, we need a new strategy with Kemal 99 00:08:00,760 --> 00:08:02,800 if you want him to open up. 100 00:08:02,800 --> 00:08:04,400 "We?" Yeah, "we". 101 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 Good work back there. 102 00:08:11,600 --> 00:08:14,320 What are we doing here? Beginning of the new strategy. 103 00:08:25,560 --> 00:08:27,280 Hello. Oh, hi. 104 00:08:40,120 --> 00:08:41,400 Cheechek. 105 00:08:55,120 --> 00:08:56,520 Let's go. 106 00:08:58,480 --> 00:09:00,640 Thank you. 107 00:09:00,640 --> 00:09:03,280 I believe you've met my colleague, Suleiman. 108 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 You must be hungry. 109 00:09:12,360 --> 00:09:15,080 That's the cake from my wife's birthday. 110 00:09:17,640 --> 00:09:18,800 Ahh. 111 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 How's that? Ah! 112 00:09:26,960 --> 00:09:28,400 Please. 113 00:09:32,000 --> 00:09:34,280 Take your time. We're not in a hurry. 114 00:09:37,640 --> 00:09:39,520 Why's Gesde's blood on your skin? 115 00:09:43,000 --> 00:09:47,360 Kemal, we have an incriminating message from you 116 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 on Gesde's telephone. 117 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 Forensic evidence, the cocaine... 118 00:09:53,720 --> 00:09:56,320 I understand you've had a difficult life, 119 00:09:56,320 --> 00:09:59,520 and your instinct tells you to trust no-one. 120 00:09:59,520 --> 00:10:00,560 Yeah? 121 00:10:07,200 --> 00:10:09,920 Now, this is my passport... 122 00:10:10,840 --> 00:10:12,720 ..my government ID... 123 00:10:12,720 --> 00:10:17,240 ..the driving licence, and my address. 124 00:10:17,240 --> 00:10:19,720 My mother's maiden name was Yavuz. 125 00:10:19,720 --> 00:10:23,960 My first pet was a tabby cat called Bonchuk. 126 00:10:23,960 --> 00:10:27,400 So, you're good with computers, no? 127 00:10:28,720 --> 00:10:33,720 Now, with that information, you can dismantle my life completely. 128 00:10:33,720 --> 00:10:35,000 True? 129 00:10:35,000 --> 00:10:39,200 Now, if, at any time, you feel that I let you down, 130 00:10:39,200 --> 00:10:42,120 you have my sincere permission to do that. 131 00:10:42,120 --> 00:10:45,040 Now, tell me how you met Gesde. 132 00:10:49,520 --> 00:10:51,520 I've never settled here. 133 00:10:52,560 --> 00:10:54,400 I was happy online. 134 00:10:55,400 --> 00:10:59,000 I had friends. I was good at something. 135 00:10:59,000 --> 00:11:00,520 I started exploring. 136 00:11:00,520 --> 00:11:02,760 Darker corners of the internet. 137 00:11:02,760 --> 00:11:06,520 Yes, but just for fun. 138 00:11:06,520 --> 00:11:08,920 Then I met Gesde's brother. 139 00:11:08,920 --> 00:11:10,840 He got you a job with Mesut. 140 00:11:10,840 --> 00:11:14,520 I was a waiter at these private parties he threw. 141 00:11:16,040 --> 00:11:18,960 A lot of rich guys, young women... 142 00:11:18,960 --> 00:11:21,160 ..alcohol, drugs. 143 00:11:21,160 --> 00:11:22,600 And Gesde. 144 00:11:23,960 --> 00:11:26,360 So I found her TikTok channel. 145 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 And, one night, I sneaked some drinks 146 00:11:28,800 --> 00:11:32,000 and went up to her and offered to help her. 147 00:11:32,000 --> 00:11:33,960 That was it. 148 00:11:33,960 --> 00:11:36,320 I had never met anyone like her. 149 00:11:38,120 --> 00:11:43,240 She was...the kind of girl that made anything seem possible, you know? 150 00:11:44,320 --> 00:11:47,160 Why did you meet her in the graveyard that night? 151 00:11:47,160 --> 00:11:49,400 We were going to escape Istanbul. 152 00:11:49,400 --> 00:11:51,760 Her father said she ended things with you. 153 00:11:51,760 --> 00:11:53,240 Well, she changed her mind. 154 00:11:53,240 --> 00:11:56,720 Mesut Calak was murdered last night. 155 00:11:56,720 --> 00:11:57,760 Where were you? 156 00:11:58,840 --> 00:12:00,160 Hiding in Vepha. 157 00:12:00,160 --> 00:12:04,240 So, first Gesde's killed, then her fiance's strangled, 158 00:12:04,240 --> 00:12:06,760 thrown in a pool with their engagement photo. 159 00:12:06,760 --> 00:12:09,520 That seems like someone wasn't happy about their marriage. 160 00:12:09,520 --> 00:12:12,920 FIST POUNDS TABLE I told you they were not going to get married. 161 00:12:12,920 --> 00:12:15,280 She loved me. 162 00:12:15,280 --> 00:12:17,800 So what did you do, huh? 163 00:12:17,800 --> 00:12:21,120 When you failed to secure the Canadian visa? 164 00:12:23,680 --> 00:12:26,320 You're starting a new life. You needed money, 165 00:12:26,320 --> 00:12:28,040 which explains the cocaine. 166 00:12:29,520 --> 00:12:30,720 Where did you get it? 167 00:12:32,480 --> 00:12:34,800 We sold a lot of cocaine. 168 00:12:34,800 --> 00:12:39,920 We sold it for Cai Ze Lop, to all his friends and connections. 169 00:12:41,480 --> 00:12:44,760 One night, when he was out of it, 170 00:12:44,760 --> 00:12:48,600 and the safe was open, Gesde just put it in her bag. 171 00:12:48,600 --> 00:12:49,640 That simple. 172 00:12:51,880 --> 00:12:53,400 That's what got her killed. 173 00:12:55,160 --> 00:12:56,640 They were watching her. 174 00:12:56,640 --> 00:13:00,680 So you think Cai Ze Lop killed Gesde 175 00:13:00,680 --> 00:13:02,720 and then Mr Calak? 176 00:13:04,960 --> 00:13:07,560 So, if that's the case... 177 00:13:07,560 --> 00:13:09,760 ..why is Gesde's blood on your skin? 178 00:13:12,560 --> 00:13:15,240 I had to touch her one last time. 179 00:13:23,480 --> 00:13:25,960 Were those your real documents? Of course. 180 00:13:25,960 --> 00:13:28,160 What do you make of Kemal's story? 181 00:13:28,160 --> 00:13:29,840 It doesn't seem credible to me. 182 00:13:29,840 --> 00:13:32,320 Mm. PHONE RINGS 183 00:13:32,320 --> 00:13:35,040 Selma, how nice to hear from you. 184 00:13:35,040 --> 00:13:38,200 I'm going to charge Kemal with possession with intent to supply, 185 00:13:38,200 --> 00:13:39,720 and Gesde's murder. 186 00:13:39,720 --> 00:13:40,920 Excellent, excellent. 187 00:13:40,920 --> 00:13:43,080 But may I suggest you hold off a moment? 188 00:13:43,080 --> 00:13:48,320 Let us try to link him conclusively to Mr Calak's death too 189 00:13:48,320 --> 00:13:50,600 and tie the entire matter up with a ribbon 190 00:13:50,600 --> 00:13:52,440 that you can present to the press. 191 00:13:55,200 --> 00:13:58,280 Fine. Thank you, Selma. Thank you. 192 00:13:58,280 --> 00:13:59,680 Oh, dear... 193 00:13:59,680 --> 00:14:03,880 And how are we going to conclusively link Kemal to Mesut's death? 194 00:14:03,880 --> 00:14:05,480 We're not. Come on. 195 00:14:15,280 --> 00:14:17,640 Cai Ze Lop is inside. Do you want to go in? 196 00:14:18,640 --> 00:14:20,320 No. 197 00:14:20,320 --> 00:14:22,320 Let's keep a watchful eye for now. 198 00:14:25,240 --> 00:14:26,760 Well, Detective? 199 00:14:42,360 --> 00:14:43,400 Where are you going? 200 00:14:44,400 --> 00:14:46,760 I have a tickle in the back of my brain. 201 00:15:02,080 --> 00:15:04,640 So, what are we doing here? 202 00:15:05,640 --> 00:15:08,240 I got a statement from one of Mr Calak's staff. 203 00:15:08,240 --> 00:15:11,440 He saw Cai Ze Lop's G-Wagon in front of his house last night. 204 00:15:11,440 --> 00:15:12,800 Did Ikmen not tell you? 205 00:15:12,800 --> 00:15:13,960 Of course he didn't. 206 00:15:13,960 --> 00:15:16,120 BUZZER RINGS 207 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 Jahit. 208 00:15:23,160 --> 00:15:26,040 WOMAN CHANTS 209 00:16:24,280 --> 00:16:26,040 MEHMET: So who is this guy? 210 00:16:26,040 --> 00:16:27,160 Cai Ze Lop? 211 00:16:27,160 --> 00:16:29,600 He showed up on the radar a few years ago. 212 00:16:29,600 --> 00:16:32,520 Supposedly the city's biggest drug trafficker now, 213 00:16:32,520 --> 00:16:35,000 but you know how hard it is to make that stick. 214 00:16:40,280 --> 00:16:41,320 Those are gun bags. 215 00:16:42,440 --> 00:16:44,240 Yes, they are. ENGINE STARTS 216 00:17:56,720 --> 00:17:58,080 I think he's heading to the water. 217 00:17:58,080 --> 00:18:01,000 Maybe he's going to dump the car. Destroy any forensics. 218 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 I don't like this. 219 00:18:11,280 --> 00:18:12,600 Something's off. 220 00:18:12,600 --> 00:18:14,440 We don't have a choice, my friend. 221 00:18:14,440 --> 00:18:15,960 We can't lose that car. 222 00:18:19,480 --> 00:18:21,520 What? Damn it! 223 00:18:21,520 --> 00:18:23,360 TYRES SCREECH 224 00:18:23,360 --> 00:18:24,680 Where did they go? 225 00:18:27,200 --> 00:18:29,320 Ayse, we need to get out of here. 226 00:18:29,320 --> 00:18:30,760 Shut up and let me think. 227 00:18:39,600 --> 00:18:41,520 I'll take a look. You call for backup. 228 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 AYSE: 229 00:18:54,920 --> 00:18:55,960 Suleyman! 230 00:19:08,720 --> 00:19:10,600 PHONE VIBRATES 231 00:19:21,640 --> 00:19:24,040 I thought we were friends, Detective. 232 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 After all, I did you a big favour last night with the Lebanese kid. 233 00:19:27,200 --> 00:19:29,360 Did you also kill Mr Calak last night? 234 00:19:32,840 --> 00:19:34,920 Strange question. Why do you ask? 235 00:19:34,920 --> 00:19:37,840 One of your cars was ID'd in his compound. 236 00:19:37,840 --> 00:19:39,680 I had him driven home. 237 00:19:39,680 --> 00:19:42,400 He was unsettled after your superior had spoken to him. 238 00:19:42,400 --> 00:19:44,080 Why were you watching Gesde Seren? 239 00:19:44,080 --> 00:19:46,560 I do my best to know everything about everyone. 240 00:19:46,560 --> 00:19:47,680 Yeah, evidently. 241 00:19:47,680 --> 00:19:49,920 Relationships can be mutually beneficial. 242 00:19:49,920 --> 00:19:51,960 I help Calak, he helps me. 243 00:19:51,960 --> 00:19:53,200 If I help you... 244 00:19:53,200 --> 00:19:55,080 No, that's not going to happen. 245 00:19:55,080 --> 00:19:58,000 Poor strategy, Detective. This is not quid pro quo. 246 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 You give me the information, that's it. 247 00:19:59,440 --> 00:20:01,480 End of transaction, we go home. 248 00:20:02,640 --> 00:20:05,040 I like you, detective. You're brave. 249 00:20:05,040 --> 00:20:07,920 Look, The night Godze died I am told that 250 00:20:07,920 --> 00:20:10,880 she paid a visit to Sirkeci train station first. 251 00:20:10,880 --> 00:20:12,680 My men lost her in the crowd, 252 00:20:12,680 --> 00:20:15,680 but you might be interested to know why she went. 253 00:20:15,680 --> 00:20:17,880 Perhaps we'll speak again one day. 254 00:20:17,880 --> 00:20:21,200 You never know when a man with information can be useful to you. 255 00:20:21,200 --> 00:20:25,720 Especially when those closest to you are concealing things. 256 00:20:25,720 --> 00:20:27,560 What do you mean? 257 00:20:27,560 --> 00:20:29,760 That's the end of the complimentary appetisers. 258 00:20:29,760 --> 00:20:31,920 But, please, stop by the restaurant 259 00:20:31,920 --> 00:20:34,920 when you're ready to pay for your meal, hmm? 260 00:20:36,720 --> 00:20:38,480 HE HANGS UP PHONE 261 00:20:38,480 --> 00:20:40,200 SHE SIGHS 262 00:20:47,680 --> 00:20:48,760 Who was that? 263 00:20:49,680 --> 00:20:51,600 Cai Ze Lop. 264 00:20:51,600 --> 00:20:53,120 We need Tarik. 265 00:21:07,240 --> 00:21:08,440 HE SNIGGERS 266 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 WATER RUNNING 267 00:21:41,920 --> 00:21:43,440 I'm looking at the footage now. 268 00:21:43,440 --> 00:21:44,760 Anything? 269 00:21:44,760 --> 00:21:46,440 She's got to be there somewhere. 270 00:21:46,440 --> 00:21:47,480 Nothing yet. 271 00:21:49,440 --> 00:21:51,600 PHONE RINGING, CAT MEOWING 272 00:21:55,280 --> 00:21:57,520 Wait. Wait, wait, wait. 273 00:21:57,520 --> 00:21:59,040 Got her. 274 00:22:05,920 --> 00:22:07,320 I'm sending something now. 275 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 What's she doing? 276 00:22:14,120 --> 00:22:15,680 That's her escape bag. 277 00:22:16,680 --> 00:22:18,000 So what happened to her? 278 00:22:23,720 --> 00:22:26,760 The cemetery is near the water. 279 00:22:26,760 --> 00:22:28,400 Let's get a diving team. 280 00:22:49,480 --> 00:22:51,560 SHE WEEPS AND MUTTERS 281 00:22:53,960 --> 00:22:56,280 MUSIC PLAYS 282 00:23:03,320 --> 00:23:04,480 MUSIC STOPS 283 00:25:35,240 --> 00:25:36,760 So you killed him? 284 00:25:36,760 --> 00:25:40,160 And you threw the photo in the pool, make it look like Kemal did it. 285 00:26:04,480 --> 00:26:05,600 SHE SUCKS TEETH 286 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Selma won't want to lose face. 287 00:28:08,720 --> 00:28:12,080 Well, I think we're all done here for the day. 288 00:28:14,560 --> 00:28:15,920 Cool. 289 00:28:21,800 --> 00:28:24,960 Hey. We did good. 290 00:28:24,960 --> 00:28:28,000 All of us. Yeah. 291 00:28:39,240 --> 00:28:41,360 CAR HORN HONKS 292 00:28:41,360 --> 00:28:42,720 Mehmet. 293 00:28:42,720 --> 00:28:44,000 Mehmet! 294 00:28:45,960 --> 00:28:47,120 Dad. 295 00:28:47,120 --> 00:28:50,680 I was in town on business and... 296 00:28:50,680 --> 00:28:53,000 ..I wondered, maybe we could have dinner? 297 00:28:53,000 --> 00:28:55,400 I tried calling, but... Yeah. 298 00:28:55,400 --> 00:28:58,560 Sorry, um, things are hectic. 299 00:29:00,480 --> 00:29:02,400 Thank you for the basket. 300 00:29:02,400 --> 00:29:03,640 I get it. 301 00:29:03,640 --> 00:29:06,880 It's a new job. You're trying to get your foot in the door, right? 302 00:29:06,880 --> 00:29:08,040 Mm. 303 00:29:09,160 --> 00:29:12,600 God, I mean, I can't believe it's you, Mehmet. 304 00:29:12,600 --> 00:29:14,400 HE CHUCKLES 305 00:29:15,920 --> 00:29:17,200 How long has it been? 306 00:29:18,640 --> 00:29:19,680 A long time. 307 00:29:20,760 --> 00:29:22,840 You realise that wasn't... 308 00:29:22,840 --> 00:29:25,560 I mean, please tell me you know that. 309 00:29:25,560 --> 00:29:28,040 Your mother was a bit... Yeah, I know. 310 00:29:30,160 --> 00:29:32,600 Look, I'm off to mosque. 311 00:29:32,600 --> 00:29:34,960 I'm sorry you came all this way. 312 00:29:34,960 --> 00:29:37,000 Another time? Yeah. 313 00:30:05,320 --> 00:30:07,200 You go. I'll come back later. 314 00:30:21,200 --> 00:30:23,760 These articles not ringing any bells? 315 00:30:23,760 --> 00:30:25,240 Anything at all, Leyla? 316 00:30:26,880 --> 00:30:28,040 Nothing. 317 00:30:29,920 --> 00:30:30,960 I'm sorry. 318 00:30:35,440 --> 00:30:38,560 I barely remember anything about being here. 319 00:30:38,560 --> 00:30:42,080 Like, the city? Yeah, it's my city. 320 00:30:42,080 --> 00:30:44,680 And all the summers here as a kid but... 321 00:30:44,680 --> 00:30:47,680 ..but this stuff, it's... it's gone. 322 00:30:52,720 --> 00:30:55,320 You want to find out what happened to me, don't you? 323 00:30:55,320 --> 00:30:56,600 I'm going to try. 324 00:30:59,520 --> 00:31:01,280 I'm sorry I can't help. 325 00:31:02,720 --> 00:31:03,800 Not yet. 326 00:31:05,240 --> 00:31:07,760 Right. "Not yet." 327 00:31:11,920 --> 00:31:13,600 SHE SIGHS 328 00:31:13,600 --> 00:31:15,120 I wish I knew why I left London. 329 00:31:16,480 --> 00:31:17,520 Me too. 330 00:31:26,400 --> 00:31:27,720 No, nothing. 331 00:31:29,320 --> 00:31:31,840 FOGHORN WAILS IN DISTANCE 332 00:31:35,040 --> 00:31:36,600 HORN HONKS 333 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 You know anything about him? 334 00:31:40,760 --> 00:31:42,600 Why do you ask? 335 00:31:42,600 --> 00:31:46,440 After Leyla and I broke up, she lived here and I was in London, 336 00:31:46,440 --> 00:31:47,720 I may have... 337 00:31:49,840 --> 00:31:53,440 ..engaged in a light bit of Instagram surveillance. 338 00:31:53,440 --> 00:31:56,160 He used to like and comment on everything she posted. 339 00:31:56,160 --> 00:32:00,640 And then after the hit-and-run, deleted his account. 340 00:32:00,640 --> 00:32:02,000 Were they... 341 00:32:02,960 --> 00:32:04,000 ..together? 342 00:32:13,680 --> 00:32:15,640 I liked him. 343 00:32:15,640 --> 00:32:17,320 Ouch. 344 00:32:17,320 --> 00:32:19,360 What can I say? 345 00:32:19,360 --> 00:32:22,680 He liked my food. He used to bring me flowers. 346 00:32:25,000 --> 00:32:26,240 But... 347 00:32:27,480 --> 00:32:28,520 ..you're right. 348 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 Now, nothing. 349 00:34:54,680 --> 00:34:55,720 Jacob Crews. 350 00:34:56,800 --> 00:34:58,680 Hey. 351 00:34:58,680 --> 00:35:00,800 I'm a friend of Leyla Pamuk's. 352 00:35:00,800 --> 00:35:01,840 Who? 353 00:35:04,040 --> 00:35:07,560 Auntie Hulya will be sad you forgot her dolmades so easily. 354 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 Man, she talked about you a lot. 355 00:35:18,000 --> 00:35:19,440 Is she still alive? 356 00:35:23,160 --> 00:35:26,160 You broke her heart, you know? Yeah. 357 00:35:27,880 --> 00:35:30,440 Well, I'm trying to make amends. 358 00:35:30,440 --> 00:35:33,880 Of course. You want to find out what happened. 359 00:35:33,880 --> 00:35:36,560 Well, you must think 360 00:35:36,560 --> 00:35:37,760 I'm a coward. 361 00:35:41,360 --> 00:35:46,600 Have you ever considered the idea that it was just an accident? No. 362 00:35:46,600 --> 00:35:51,000 I don't think you have either. Or else you wouldn't have gone ghost. 363 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 What was Leyla investigating? 364 00:35:58,440 --> 00:36:02,280 I don't know. Truly. 365 00:36:02,280 --> 00:36:04,280 She didn't tell you anything? 366 00:36:04,280 --> 00:36:08,120 I'm sorry, listen, we do good work here. 367 00:36:08,120 --> 00:36:12,640 We help. I won't jeopardise that for anyone. 368 00:36:12,640 --> 00:36:14,760 Not even Leyla. 369 00:36:14,760 --> 00:36:18,560 You don't care about her at all. Of course I do. 370 00:36:18,560 --> 00:36:21,040 I really don't know what you think you're going to achieve here, 371 00:36:21,040 --> 00:36:23,200 all by yourself. 372 00:36:23,200 --> 00:36:25,880 My conscience...is clear. 373 00:36:51,280 --> 00:36:52,960 Kayra Khan? 374 00:36:58,440 --> 00:37:01,720 What are you all doing? You're late. 375 00:37:04,080 --> 00:37:05,880 What's going on? 376 00:37:05,880 --> 00:37:08,480 Oh. Whoa, no. 377 00:37:08,480 --> 00:37:11,440 Cahit confessed. Why are you looking at Lokman's interview? 378 00:37:11,440 --> 00:37:14,240 Cahit is protecting Lokman. 379 00:37:14,240 --> 00:37:16,040 You're actually out of your mind. 380 00:37:16,040 --> 00:37:21,160 How could Cahit fake a message on Gozde's phone from Kemal? 381 00:37:21,160 --> 00:37:23,480 Spyware. Guy was a controlling psychopath. 382 00:37:23,480 --> 00:37:27,360 Yeah, Tarik did find spyware on Gozde's phone. But the problem is 383 00:37:27,360 --> 00:37:29,440 there was a message sent from Kemal's phone as well. 384 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Do you think it's plausible 385 00:37:30,560 --> 00:37:33,120 that Cahit put spyware on Gozde and Kemal's phone? 386 00:37:33,120 --> 00:37:34,680 So what do you think happened? 387 00:37:34,680 --> 00:37:38,440 Cahit killed Mesur Calak because of the business dispute. 388 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 But it was Lokman who killed Gozde. We have been digging into him 389 00:37:42,000 --> 00:37:44,720 chasing down some weird debit card transactions. 390 00:37:44,720 --> 00:37:48,520 Here's his bank statement. Some strange purchases. 391 00:37:48,520 --> 00:37:50,000 Cosmetics, hair products. 392 00:37:50,000 --> 00:37:54,080 Cosmetics? OK, so, solid evidence, then? Jesus Christ. 393 00:37:54,080 --> 00:37:57,560 You know what we do have? CCTV footage of Lokman 394 00:37:57,560 --> 00:38:00,000 halfway across Istanbul at the time of the murder. I know. 395 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Yeah, bring it up, then. 396 00:38:03,120 --> 00:38:05,040 So... There we go. 397 00:38:07,720 --> 00:38:08,760 Wait. 398 00:38:11,800 --> 00:38:13,200 Unpause it. 399 00:38:15,000 --> 00:38:17,040 Lockman's left-handed. 400 00:38:18,440 --> 00:38:21,640 Whoever went to the hostel that night isn't. 401 00:38:21,640 --> 00:38:24,360 So maybe Lokman faked that, too. 402 00:38:29,680 --> 00:38:32,240 I'm going to analyse this right now. 403 00:38:38,360 --> 00:38:40,840 Have you looked at these? 404 00:38:40,840 --> 00:38:42,640 No, we just got those. 405 00:38:44,000 --> 00:38:46,360 Lokman's making a bomb. 406 00:39:06,680 --> 00:39:08,960 Uncuff him. 407 00:39:08,960 --> 00:39:12,800 Kemal, Look at me. We are going to help you, I swear, 408 00:39:12,800 --> 00:39:15,680 but right now I need to tell you something really important. 409 00:39:15,680 --> 00:39:17,160 And you need to tell me everything 410 00:39:17,160 --> 00:39:21,000 about your friendship with Lokman, OK? Yeah? Yeah. 411 00:39:33,760 --> 00:39:36,560 Are you sure? I mean, I knew he was angry, but this? 412 00:39:36,560 --> 00:39:39,040 No, I know, but right now you need to concentrate and you need to think 413 00:39:39,040 --> 00:39:42,320 of anything that might help us find him. Anything. 414 00:39:45,680 --> 00:39:46,960 Mrs Seren. 415 00:39:46,960 --> 00:39:49,120 PHONE BUZZES 416 00:39:49,120 --> 00:39:52,160 Yep. Kemal says he's the one that got Lokman into the dark web. 417 00:39:52,160 --> 00:39:54,880 He knows his usernames, passwords, everything, he just needs a laptop. 418 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 Whatever he needs, do it. 419 00:40:02,640 --> 00:40:04,840 OK, just log in. Mm-hm. 420 00:40:14,680 --> 00:40:16,080 Whoa. 421 00:40:16,080 --> 00:40:17,120 What is it? 422 00:40:22,040 --> 00:40:25,440 Ayse. OK, boss, Lokman is into some really dark stuff, OK? 423 00:40:25,440 --> 00:40:28,480 Kemal found a whole bunch of posts on misogynist incel forums. 424 00:40:28,480 --> 00:40:30,440 He's posted, like, an anti-female manifesto, 425 00:40:30,440 --> 00:40:32,360 says he's going to martyr himself for the male cause, 426 00:40:32,360 --> 00:40:35,160 and he's rigged up a live stream so the whole world can watch. 427 00:40:35,160 --> 00:40:39,080 Where is he? He's at the community centre. 428 00:40:39,080 --> 00:40:42,600 Gozde's memorial. Let's go. 429 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 Welcome, everybody. 430 00:40:56,480 --> 00:40:59,680 This week has been devastating. You're going to do great. 431 00:40:59,680 --> 00:41:02,000 Gozde Seren was one of us. 432 00:41:02,000 --> 00:41:05,360 Her death, her murder, 433 00:41:05,360 --> 00:41:08,400 it highlights everything our action group 434 00:41:08,400 --> 00:41:10,440 has said since day one. MICROPHONE CUTS OFF 435 00:41:10,440 --> 00:41:13,360 Um...can you hear me? 436 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 What are you doing? 437 00:41:18,480 --> 00:41:20,600 I've come for the memorial. 438 00:41:25,080 --> 00:41:26,360 Smile, everybody. 439 00:41:27,960 --> 00:41:32,800 SCREAMING 440 00:41:32,800 --> 00:41:35,760 Sit down! Sit back down! 441 00:41:37,280 --> 00:41:40,480 Go back to your seats. Sit down! 442 00:41:48,960 --> 00:41:51,520 I need to tell you about Gozde. 443 00:41:51,520 --> 00:41:53,000 This is all my fault. 444 00:42:05,240 --> 00:42:06,840 This way. 445 00:42:06,840 --> 00:42:09,720 The main doors are locked. He hacked the system. 446 00:42:10,960 --> 00:42:13,560 Ayse alerted SWAT. ETA ten minutes. 447 00:42:18,520 --> 00:42:20,440 This makes me sick! 448 00:42:20,440 --> 00:42:24,480 You're all worshipping this hypocrite, 449 00:42:24,480 --> 00:42:27,520 wearing a scarf, pretending to be a respectful girl, 450 00:42:27,520 --> 00:42:31,920 and then whoring herself behind her fiance's back! 451 00:42:31,920 --> 00:42:35,280 You're all hypocrites. She wasn't one of you. 452 00:42:35,280 --> 00:42:39,760 You're just using her death for your feminist, feminazi cause. 453 00:42:39,760 --> 00:42:43,880 SHOUTING INSIDE 454 00:42:43,880 --> 00:42:47,280 There is also a narrow space under the stage where we can access... No, 455 00:42:47,280 --> 00:42:49,320 it's too dangerous, you might spook him. 456 00:42:49,320 --> 00:42:50,800 PHONE BUZZES 457 00:43:02,680 --> 00:43:04,640 It's going viral. 458 00:43:04,640 --> 00:43:07,160 In a few seconds it'll be too late. 459 00:43:08,960 --> 00:43:10,920 We are going in. 460 00:43:10,920 --> 00:43:13,720 SWAT will bring a negotiator. He doesn't want to negotiate. 461 00:43:13,720 --> 00:43:17,120 He's putting on a show. You're too emotionally invested. 462 00:43:17,120 --> 00:43:20,080 Can you take my friend to that place under the stage? 463 00:43:20,080 --> 00:43:24,440 This is... Detective. I need you to trust me. 464 00:43:24,440 --> 00:43:27,040 Please go, go. 465 00:43:36,760 --> 00:43:39,000 POUNDING ON DOOR 466 00:43:39,000 --> 00:43:40,680 Inspector Cetin Ikmen. 467 00:43:42,640 --> 00:43:46,320 I thought you wanted to debate a feminist? 468 00:43:46,320 --> 00:43:50,120 Well, I volunteer. 469 00:43:50,120 --> 00:43:52,600 Anyone comes in from behind you or you shoot me, 470 00:43:52,600 --> 00:43:54,880 I let go, we all die. 471 00:43:54,880 --> 00:43:57,080 OK, it's a deal. 472 00:44:15,000 --> 00:44:18,560 So...what are we discussing? 473 00:44:18,560 --> 00:44:23,000 The fact that there is more of us than there are of them. 474 00:44:23,000 --> 00:44:25,040 So is that why you killed Gozde? 475 00:44:27,320 --> 00:44:30,560 Revolution requires sacrifice. 476 00:44:30,560 --> 00:44:33,160 I have to confess, I don't want to debate. 477 00:44:34,960 --> 00:44:36,320 There. 478 00:44:42,400 --> 00:44:44,880 I just want you to question, 479 00:44:44,880 --> 00:44:48,440 if you go through with this, whether it'll work. 480 00:44:48,440 --> 00:44:52,160 I mean, will you be able to inspire your brothers to rise up 481 00:44:52,160 --> 00:44:54,840 against women when they find out 482 00:44:54,840 --> 00:44:58,400 you didn't want to take any credits for what you had done? 483 00:44:58,400 --> 00:45:01,480 In fact, you went to a lot of trouble 484 00:45:01,480 --> 00:45:05,040 to ensure your friend Kemal did. 485 00:45:07,600 --> 00:45:10,280 So, is this really 486 00:45:10,280 --> 00:45:11,960 for the incel cause 487 00:45:11,960 --> 00:45:15,000 or...jealousy 488 00:45:15,000 --> 00:45:17,960 masquerading as martyrdom? 489 00:45:17,960 --> 00:45:22,320 You don't get it. You're too old and too stupid. 490 00:45:22,320 --> 00:45:26,320 You can't fathom the rage I'll unleash when I do this. 491 00:45:26,320 --> 00:45:29,720 I'm sorry. Cicek! This is just stupid. 492 00:45:31,520 --> 00:45:36,000 This isn't about Gozde. It's not... It's not even about women. 493 00:45:36,000 --> 00:45:38,200 You just need attention. Why? 494 00:45:39,880 --> 00:45:41,400 Your father. 495 00:45:41,400 --> 00:45:46,240 Lokman, your father, you think your father never noticed you, 496 00:45:46,240 --> 00:45:50,560 never loved you as he did your sister? 497 00:45:50,560 --> 00:45:57,000 But let me tell you, your father would do anything for you. 498 00:45:57,000 --> 00:46:01,840 I'm very sorry that your father made you feel that you don't matter. 499 00:46:01,840 --> 00:46:03,840 Take it from me, 500 00:46:03,840 --> 00:46:06,240 you are the only thing that does. 501 00:46:07,520 --> 00:46:11,720 Lokman, that man would confess 502 00:46:11,720 --> 00:46:15,000 to his own daughter's murder for you. 503 00:46:16,400 --> 00:46:21,160 You just...don't...get it! 504 00:46:21,160 --> 00:46:22,960 Of course, I can't... 505 00:46:22,960 --> 00:46:28,320 How could I possibly comprehend what it is like to be you? 506 00:46:28,320 --> 00:46:31,040 To grow up in this world that we've given you. 507 00:46:31,040 --> 00:46:32,880 We are failures. 508 00:46:32,880 --> 00:46:36,720 This is a damaged planet we're handing over to you. 509 00:46:36,720 --> 00:46:43,040 When I look at you, any of you, all I see is hope. 510 00:46:43,040 --> 00:46:44,280 So... 511 00:46:46,360 --> 00:46:49,000 ..we can fix this, really. 512 00:46:49,000 --> 00:46:50,560 Come on, we can really fix this. 513 00:46:53,400 --> 00:46:54,600 Cicek! 514 00:47:08,560 --> 00:47:11,320 Watch the trigger, his finger pressed down. 515 00:47:19,440 --> 00:47:22,080 Thank you, Kemal. Thank you. 516 00:47:40,280 --> 00:47:43,120 Hi, Dad. Yeah, it's me. 517 00:47:48,720 --> 00:47:52,280 You know, let's do something. 518 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 NO AUDIBLE DIALOGUE 519 00:49:14,840 --> 00:49:16,320 DOOR BUZZES 520 00:50:17,120 --> 00:50:21,000 So...what's next? 521 00:50:21,000 --> 00:50:22,720 I don't know. 522 00:50:22,720 --> 00:50:26,080 Stay in Istanbul, I guess. 523 00:50:26,080 --> 00:50:28,880 Not much for me here, 524 00:50:28,880 --> 00:50:31,200 but there is nothing anywhere else. 525 00:50:43,880 --> 00:50:47,040 I'm going to help you however I can. 526 00:50:50,120 --> 00:50:52,480 But I'm going to need something from you. 527 00:50:56,800 --> 00:50:59,040 You ever heard of Kayra Khan? 528 00:51:05,000 --> 00:51:08,040 MUSIC: 21 / Queen by Elanur 37508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.