Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
{\an8}Bisher bei "The Mallorca Files" ...
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,040
- Wir sind ein tolles Team.
- Schön da drin? Raus!
3
00:00:15,880 --> 00:00:17,720
- Perfekte Partner.
- Danke.
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,760
Ich meinte das Auto.
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,040
Das ist die berühmte Miranda?
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,440
Er hat gefragt, ob du meine Freundin bist.
7
00:00:25,600 --> 00:00:29,000
Vielleicht redet ihr mal?
Kommunikation ist alles.
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,080
Ich habe einen neuen Job. In Madrid.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,440
Sag Carmen, dass du ihr überallhin folgst.
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,000
Das hättest du mir gestern sagen können.
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,000
- Okay.
- Sechs Monate.
12
00:00:39,120 --> 00:00:42,720
Danach sind wir für immer zusammen
oder für immer getrennt.
13
00:00:42,880 --> 00:00:46,560
Benito Mancuso, Polizei Barcelona.
Nennen Sie mich Benny.
14
00:00:46,720 --> 00:00:50,600
- Das ist ein Brite auf unserer Insel.
- So hast du sie noch nie genannt.
15
00:00:51,280 --> 00:00:52,880
Was soll die Scheiße?
16
00:00:53,040 --> 00:00:55,240
Danke, dass Sie sich so für uns einsetzen.
17
00:00:56,560 --> 00:00:58,960
Darüber könnte ich jetzt so viel sagen.
18
00:00:59,120 --> 00:01:02,320
Es war nichts Ernstes, nur harmloser Spaß.
19
00:01:02,480 --> 00:01:06,240
Barcelona will noch mal anfangen,
aber diesmal ohne uns.
20
00:01:06,400 --> 00:01:10,200
Schon das zweite Mal in wenigen Monaten
schließt uns das Festland aus.
21
00:01:10,400 --> 00:01:12,200
Das ist eindeutig eine Strafe.
22
00:01:13,040 --> 00:01:17,640
Die Insel ist klein. Wir können nicht
täglich hochkarätige Verbrecher jagen.
23
00:01:17,800 --> 00:01:19,280
Sie braucht den Urlaub.
24
00:01:19,720 --> 00:01:20,920
Miranda!
25
00:01:22,280 --> 00:01:23,840
Ich sollte mich mehr lieben.
26
00:01:24,000 --> 00:01:26,400
- Auch andere Menschen?
- Wir werden sehen.
27
00:01:40,600 --> 00:01:41,880
Wache am Boden. Wache am Boden.
28
00:01:43,000 --> 00:01:45,320
Unter Beschuss. Ich brauche Verstärkung.
29
00:02:14,440 --> 00:02:15,600
Max?
30
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
Max?
31
00:02:55,040 --> 00:02:57,000
{\an8}DER FEIND IN DIR
32
00:02:57,160 --> 00:02:59,920
{\an8}36 STUNDEN ZUVOR
33
00:03:00,080 --> 00:03:01,800
{\an8}Zeigst du mir deinen Topf?
34
00:03:03,160 --> 00:03:05,040
Es ist eine Schüssel.
35
00:03:05,560 --> 00:03:07,960
Sie ist vielleicht ein bisschen zu bunt.
36
00:03:08,120 --> 00:03:11,640
- Ich werde sie zurückbringen.
- Du denkst zu viel darüber nach.
37
00:03:12,240 --> 00:03:15,840
- Kennst du mich nicht, Max?
- Sie gefiel dir, und du hast zugegriffen.
38
00:03:16,680 --> 00:03:18,200
Das ist ein Fortschritt.
39
00:03:22,400 --> 00:03:23,560
Hier ist es.
40
00:03:25,560 --> 00:03:28,120
Als sie nicht kam,
versuchte ich, sie anzurufen.
41
00:03:28,320 --> 00:03:30,080
Die Tür stand offen.
42
00:03:31,280 --> 00:03:33,520
Als ich das sah, rief ich die Polizei.
43
00:03:38,640 --> 00:03:40,840
- Sie sind Empars Freund?
- Ja.
44
00:03:48,760 --> 00:03:53,960
Mateo, Sie sagten, Empar ist Journalistin.
Aber ich sehe hier keinen PC oder Laptop.
45
00:03:54,120 --> 00:03:55,880
Ihren Laptop nimmt sie immer mit.
46
00:03:56,040 --> 00:03:59,400
Aber hier schrieb sie auf Papier.
Das WLAN kann man leicht hacken.
47
00:04:00,240 --> 00:04:02,560
Sie war in Madrid Investigativ-Reporterin.
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,400
Jetzt schreibt sie für "Viva Mallorca".
49
00:04:06,360 --> 00:04:08,120
Eine Zeitschrift für dich.
50
00:04:09,320 --> 00:04:13,880
- Hat sie Leute verärgert?
- Sie gibt keine Ruhe, wenn sie was findet.
51
00:04:16,960 --> 00:04:21,000
Das hier habe ich
vor zwei Tagen hier gefunden.
52
00:04:23,480 --> 00:04:25,200
"Vergiss die Geschichte."
53
00:04:25,640 --> 00:04:27,760
Sie wollte damit nicht zur Polizei.
54
00:04:27,920 --> 00:04:31,800
- Woran arbeitete sie?
- Ein Interview mit Alexander Sundberg.
55
00:04:32,000 --> 00:04:34,360
Alexander Sundberg. Der Öko-Typ.
56
00:04:34,800 --> 00:04:37,240
Der dieses Umwelt-Event veranstaltet.
57
00:04:38,360 --> 00:04:42,760
Ja. Mateo, wir brauchen
ein aktuelles Foto von Empar.
58
00:04:43,160 --> 00:04:44,240
Ja, klar.
59
00:04:46,040 --> 00:04:47,920
Ich glaube, sie ist in Gefahr.
60
00:04:54,720 --> 00:04:57,040
Keine Sorge. Wir finden sie.
61
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
Schönes Plätzchen
für ein exklusives Treffen.
62
00:05:13,360 --> 00:05:15,480
Was? Ein Industrieller in seinem Palast,
63
00:05:15,640 --> 00:05:19,360
der bei seinen reichen Freunden
die Werbetrommel für die Umwelt rührt?
64
00:05:19,560 --> 00:05:22,080
Eher eine Öko-Gartenparty.
65
00:05:23,440 --> 00:05:27,480
Miranda Blake.
Sieht in allen immer nur das Beste.
66
00:05:29,160 --> 00:05:30,880
Also, Mr. Sundberg ...
67
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
Das ist sie.
68
00:05:38,160 --> 00:05:40,320
Ach ja, über die habe ich mich geärgert.
69
00:05:40,480 --> 00:05:43,760
Sie wollte angeblich
ein Interview zum Klimawandel,
70
00:05:43,920 --> 00:05:46,120
fragte mich aber über meine Familie aus.
71
00:05:47,080 --> 00:05:49,960
- Worüber genau?
- Über meinen Sohn.
72
00:05:50,120 --> 00:05:54,120
Ich versuche hier,
30 Industriellen die Augen zu öffnen.
73
00:05:54,280 --> 00:05:58,400
Und diese Frau fragt mich
nach den Sportwagen meines Sohnes.
74
00:05:58,560 --> 00:06:02,120
Er hat einen Sportwagen,
der für einen guten Zweck verkauft wird.
75
00:06:02,520 --> 00:06:05,800
Ich habe unser Leben
und meine Unternehmen transformiert.
76
00:06:06,360 --> 00:06:09,480
Aber sie wollte
irgendwelchen Dreck finden.
77
00:06:09,640 --> 00:06:12,560
- Also sahen Sie sie zuletzt ...
- Beim Interview.
78
00:06:12,720 --> 00:06:16,040
Es endete abrupt. Wann war das?
Dienstag, diese Woche.
79
00:06:16,200 --> 00:06:19,680
Du weißt, ich bin verabredet.
Was soll dieses "Meet and Greet"?
80
00:06:19,840 --> 00:06:21,520
Wir sprachen eben über dich.
81
00:06:21,680 --> 00:06:23,960
Das ist mein Sohn. Ellis.
82
00:06:24,120 --> 00:06:29,600
Die teuerste Ausbildung der Welt
brachte ihm keine Manieren bei.
83
00:06:30,280 --> 00:06:34,800
Triff deine Freunde meinetwegen vorher,
aber du triffst Lila Beck um zwei.
84
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
- Das sollte machbar sein.
- Was?
85
00:06:37,000 --> 00:06:39,240
- Den Filmstar Lila Beck?
- Ja.
86
00:06:39,400 --> 00:06:41,080
Sie ist unsere Investorin.
87
00:06:44,760 --> 00:06:46,800
Also, Ellis, ist das akzeptabel?
88
00:06:46,960 --> 00:06:49,800
Ja, Vater.
Ich wäre nur gern informiert worden.
89
00:06:49,960 --> 00:06:53,560
Die Detectives haben Fragen zu ...
Wie hieß sie?
90
00:06:53,720 --> 00:06:55,600
- Empar Rodriguez.
- Ach ja, genau.
91
00:06:55,760 --> 00:06:57,120
Hier. Das ist sie.
92
00:06:58,920 --> 00:07:00,360
Ja.
93
00:07:00,520 --> 00:07:04,480
Sie hat meinen Vater interviewt.
Ich sprach nicht mit ihr.
94
00:07:11,320 --> 00:07:14,560
So, damit wären wohl
alle Fragen beantwortet.
95
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
Ja.
96
00:07:23,280 --> 00:07:27,240
Weißt du, warum Sundberg
jetzt einen auf Mr. Öko macht?
97
00:07:27,400 --> 00:07:31,800
Ich weiß nur, er hat ein Vermögen verdient
und will damit den Planeten retten.
98
00:07:31,960 --> 00:07:37,000
Er hatte mal eine Fabrik in Brasilien,
die die Abflussrohre kontaminiert hat.
99
00:07:37,160 --> 00:07:41,120
Alles im Umkreis war tot.
Auch die Kinder eines Dorfes starben.
100
00:07:42,640 --> 00:07:45,320
Ja, er hat Millionen
an Entschädigung gezahlt.
101
00:07:45,480 --> 00:07:49,480
- Und er hat alle Fabriken geschlossen.
- Das ist krass.
102
00:07:51,800 --> 00:07:54,120
- Lila Beck fliegt übrigens nicht mehr.
- Echt?
103
00:07:54,280 --> 00:07:58,400
Ja. Und all ihre Filmsets
sind klimaneutral.
104
00:07:59,000 --> 00:08:03,800
Ich sage dir, was nicht neutral war:
Ellis' Gesicht, als er Empars Foto sah.
105
00:08:03,960 --> 00:08:06,400
Ja, und da fährt er.
106
00:08:06,920 --> 00:08:09,040
So wird es nicht schwer, ihm zu folgen.
107
00:08:09,840 --> 00:08:11,560
Sehen wir uns seine Freunde an.
108
00:08:44,880 --> 00:08:45,840
Zimmerservice.
109
00:08:54,240 --> 00:08:57,640
Guten Morgen, Sir.
Wünschen Sie den Aufdeckservice?
110
00:09:25,880 --> 00:09:27,760
Die wirken nervös.
111
00:09:27,960 --> 00:09:29,840
Ob die auf jemanden warten?
112
00:09:33,040 --> 00:09:34,240
Alles klar.
113
00:09:34,960 --> 00:09:37,720
Ich schicke das rüber.
Vielleicht ist er uns bekannt.
114
00:09:37,880 --> 00:09:39,440
Sieh hinter dich.
115
00:09:39,840 --> 00:09:41,840
Hut und Brille auf der Treppe.
116
00:09:43,840 --> 00:09:46,080
Nicht nur wir beobachten Ellis.
117
00:09:46,240 --> 00:09:49,440
- Vielleicht ist das unser dritter Mann.
- Oder Frau.
118
00:09:50,000 --> 00:09:51,840
Ich gehe mal näher ran.
119
00:09:52,000 --> 00:09:53,640
Behalte das Café im Auge.
120
00:10:10,000 --> 00:10:12,240
Polizei Palma. Halt. Halt!
121
00:10:12,720 --> 00:10:14,640
Okay, hören Sie auf, sich zu wehren.
122
00:10:14,840 --> 00:10:17,200
- Lassen Sie mich in Ruhe.
- Bleiben Sie stehen.
123
00:10:18,760 --> 00:10:21,600
Das dachte ich mir. Empar Rodriguez.
124
00:10:22,840 --> 00:10:25,600
Wir haben Sie gesucht. Kommen Sie.
125
00:10:34,320 --> 00:10:35,880
Kennen Sie diesen Mann?
126
00:10:36,640 --> 00:10:37,880
Neben Ellis Sundberg?
127
00:10:38,880 --> 00:10:40,480
Vielleicht sein Liebhaber?
128
00:10:44,280 --> 00:10:48,160
Ihr Freund meldete Sie als vermisst,
weil Ihre Wohnung verwüstet war.
129
00:10:48,760 --> 00:10:52,040
Und darum sitzen wir jetzt hier,
um Sie zu fragen,
130
00:10:52,200 --> 00:10:55,320
warum Sie verschwanden,
ohne sich zu melden.
131
00:10:58,400 --> 00:11:01,200
Hören Sie, ich versuche nur,
meinen Job zu machen.
132
00:11:01,360 --> 00:11:04,240
Ihr Job wirkt sich aber
direkt auf unseren aus.
133
00:11:06,000 --> 00:11:07,360
Nicht mein Problem.
134
00:11:07,520 --> 00:11:10,560
Wir können Sie
wegen Ermittlungsbehinderung festnehmen.
135
00:11:12,520 --> 00:11:14,240
Also noch mal.
136
00:11:16,600 --> 00:11:18,880
Kennen Sie den Mann neben Ellis Sundberg?
137
00:11:20,040 --> 00:11:21,200
Natürlich.
138
00:11:22,240 --> 00:11:24,440
Ich folge ihm seit zwei Tagen.
139
00:11:25,280 --> 00:11:26,440
Yago Cabrera.
140
00:11:27,440 --> 00:11:28,560
Warum folgen Sie ihm?
141
00:11:28,720 --> 00:11:33,400
- Er ist ein mutmaßlicher Öko-Terrorist.
- Und Ellis Sundberg hat Kontakt zu ihm.
142
00:11:35,760 --> 00:11:39,040
- Erwähnten Sie das seinem Vater gegenüber?
- Nein.
143
00:11:39,200 --> 00:11:41,320
Ich war da etwas subtiler.
144
00:11:41,880 --> 00:11:46,880
Ich fragte ihn nach seinen Kontakten,
mit wem sich Ellis trifft.
145
00:11:47,040 --> 00:11:49,760
Jetzt, da Daddy die Welt retten will.
146
00:11:51,240 --> 00:11:54,320
- Er warf mich raus.
- Okay.
147
00:11:54,480 --> 00:11:57,920
Sundbergs Security-Team
verwüstet also Ihre Wohnung,
148
00:11:58,080 --> 00:12:00,760
und Sie hauen ab?
149
00:12:02,320 --> 00:12:04,080
Was ist hier los, Empar?
150
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
Okay.
151
00:12:09,480 --> 00:12:15,000
Detective Winter, Sie nehmen Empar fest,
und ich hole uns Kaffee und Donuts, ja?
152
00:12:17,520 --> 00:12:19,280
Auf Mallorca ist ein Attentäter.
153
00:12:22,440 --> 00:12:25,400
Er soll morgen
jemanden auf der Konferenz töten.
154
00:12:25,960 --> 00:12:28,200
Ich weiß nicht, wer das Ziel ist.
155
00:12:28,600 --> 00:12:32,440
Aber den Attentäter nennen sie El Juez.
156
00:12:33,120 --> 00:12:34,160
"Der Richter".
157
00:12:34,560 --> 00:12:36,800
Er tötete letztes Jahr zwei Industrielle,
158
00:12:36,960 --> 00:12:39,200
einen in Bilbao, einen in London.
159
00:12:39,880 --> 00:12:43,320
- Darauf hat er sich spezialisiert.
- Ellis Sundberg steckt mit drin.
160
00:12:43,480 --> 00:12:46,680
Ellis wollte, dass Yago Cabrera
als Mittelsmann fungiert.
161
00:12:51,080 --> 00:12:55,240
Letzte Woche folgte ich Yago aufs Festland
zu einem Treffen mit dem "Richter".
162
00:12:56,920 --> 00:12:59,200
Die Fotos sind zu undeutlich.
163
00:12:59,360 --> 00:13:04,600
Ich wollte heute noch mal welche machen,
aber Sie brachten mich hierher.
164
00:13:09,880 --> 00:13:11,400
Bleiben Sie hier.
165
00:13:21,560 --> 00:13:23,960
Dieser "Richter" ist auf meiner Insel?
166
00:13:24,120 --> 00:13:27,280
Und diese Journalistin
will nicht bloß ihre Karriere retten?
167
00:13:27,440 --> 00:13:31,760
- Nein, sie ist wirklich überzeugt davon.
- Dann brauchen wir Hilfe vom Festland.
168
00:13:32,200 --> 00:13:35,840
Aber ermitteln wir erst,
bevor wir vor denen wie Idioten dastehen.
169
00:13:36,000 --> 00:13:39,400
Ich hielt dich nie für eine Idiotin,
Miranda.
170
00:13:39,560 --> 00:13:41,400
Ich hatte ja einen Anruf.
171
00:13:45,880 --> 00:13:47,480
Miranda Blake.
172
00:13:47,640 --> 00:13:49,000
Robbie.
173
00:13:50,400 --> 00:13:54,440
Detective Inspector Turner, Interpol.
Das ist Detective Winter.
174
00:13:54,600 --> 00:13:55,520
Hola.
175
00:13:56,760 --> 00:13:58,800
- Ihr kennt euch?
- Detective Inspector?
176
00:13:58,960 --> 00:14:01,120
Wir waren zusammen auf der Akademie.
177
00:14:01,280 --> 00:14:03,360
Das kam in der Ausbildung nicht vor,
178
00:14:03,520 --> 00:14:06,280
aber wenn man
auf eine Interpol-Akte zugreift,
179
00:14:06,440 --> 00:14:08,920
weckt das ein wenig Neugier
180
00:14:09,080 --> 00:14:10,600
auf der anderen Seite.
181
00:14:10,760 --> 00:14:12,640
Und was meint Interpol?
182
00:14:12,800 --> 00:14:16,080
Wir bezweifeln, dass der "Richter"
in eurem kleinen Resort ist.
183
00:14:16,240 --> 00:14:19,880
Aber die jetzige Beweislage zu ignorieren,
wäre leichtsinnig.
184
00:14:20,040 --> 00:14:23,360
Daher möchte ich,
dass Sie in Kontakt mit uns bleiben
185
00:14:23,520 --> 00:14:26,400
- und uns auf dem Laufenden halten.
- Natürlich.
186
00:14:26,560 --> 00:14:28,760
Und wenn sich dieser mysteriöse Mann
187
00:14:28,920 --> 00:14:31,440
als etwas weniger Dramatisches
herausstellt
188
00:14:31,600 --> 00:14:34,480
als ein internationaler Attentäter ...
189
00:14:36,120 --> 00:14:37,160
... haken wir das ab.
190
00:14:37,320 --> 00:14:39,160
- Guter Plan.
- Hervorragend.
191
00:14:40,440 --> 00:14:44,320
Echt schön, dich wiederzusehen, Miranda.
Wir sollten mal quatschen.
192
00:14:48,240 --> 00:14:49,880
Was?
193
00:14:50,280 --> 00:14:52,440
Er ist ein ehrgeiziger, arroganter Mann.
194
00:14:52,880 --> 00:14:56,480
Ich habe ihn 15 Jahre nicht gesehen.
Jetzt ist er bei Interpol.
195
00:14:56,640 --> 00:14:58,120
Also ...
196
00:14:58,280 --> 00:15:02,960
Diese Journalistin Empar wird
für eine Weile unser Gast sein, richtig?
197
00:15:03,120 --> 00:15:06,720
Nur widerwillig. Sie ist sehr stur.
198
00:15:07,200 --> 00:15:10,000
Dann sind Sie die Richtige,
um sie zu überzeugen.
199
00:15:10,960 --> 00:15:12,280
Gut.
200
00:15:14,680 --> 00:15:16,640
Was soll ich hier machen?
201
00:15:17,280 --> 00:15:21,040
Mit dieser Story kann ich was bewegen.
Ich muss sie schreiben.
202
00:15:21,560 --> 00:15:25,320
Okay, aber wenn das stimmt, was Sie sagen,
ist Ihr Leben in Gefahr.
203
00:15:25,920 --> 00:15:29,720
- Sie bleiben also hier, ja?
- Dann will ich mein Handy zurück.
204
00:15:43,640 --> 00:15:44,680
Ellis!
205
00:15:44,840 --> 00:15:46,720
Ellis, komm her!
206
00:15:47,720 --> 00:15:49,520
- Was werfen Sie ihm vor?
- Na ja ...
207
00:15:49,680 --> 00:15:51,240
Was?
208
00:15:51,400 --> 00:15:53,720
Olivia Levant, die Anwältin der Familie.
209
00:15:54,840 --> 00:15:58,080
Sie sprachen heute mit diesem Mann,
Yago Cabrera.
210
00:15:58,240 --> 00:16:00,880
Ein Öko-Extremist
mit Kontakt zu Terroristen.
211
00:16:01,040 --> 00:16:03,840
- Ellis, du musst nichts sagen.
- Ein Terrorist?
212
00:16:04,000 --> 00:16:07,040
- Wie kannst du so dumm sein?
- Er ist ein Aktivist.
213
00:16:07,200 --> 00:16:10,160
- Überwachen Sie mich?
- Und das an so einem wichtigen Tag?
214
00:16:10,320 --> 00:16:14,240
Die Gäste kommen jeden Moment an.
Und das werden sie sehen?
215
00:16:14,400 --> 00:16:16,160
Verdammt, Ellis.
216
00:16:16,320 --> 00:16:18,360
Ich wollte ihn auf unsere Seite holen.
217
00:16:18,520 --> 00:16:22,880
- Er sollte mit seinen Leuten reden.
- Du hättest erst mit mir reden sollen.
218
00:16:26,800 --> 00:16:29,800
- Es war nur ein dummer Fehler. War's das?
- Nein.
219
00:16:29,960 --> 00:16:34,440
Wir müssen mit Yago Cabrera reden.
Wie erreichen wir ihn?
220
00:16:34,600 --> 00:16:37,160
Mein Mandant hat alles gesagt,
was er weiß.
221
00:16:37,320 --> 00:16:39,120
Sie machen sich lächerlich.
222
00:16:53,440 --> 00:16:55,240
Ellis lügt.
223
00:16:55,400 --> 00:16:59,160
Er wird sich nicht mehr zeigen,
weil er weiß, dass wir ihn beobachten.
224
00:16:59,680 --> 00:17:02,360
Finden wir Cabrera.
Mal sehen, was er weiß.
225
00:17:02,520 --> 00:17:05,080
Ah, Inés. Hallo.
226
00:17:05,240 --> 00:17:09,520
Empar ist weg. Sie wollen sicher,
dass die Kollegen ihr Handy orten?
227
00:17:09,640 --> 00:17:10,800
Ja, bitte.
228
00:17:12,080 --> 00:17:15,440
Glückwunsch. Wie von dir erwartet.
229
00:17:17,040 --> 00:17:18,280
Aber ob das gut ist?
230
00:17:19,560 --> 00:17:20,560
Nicht zu riskant?
231
00:17:20,760 --> 00:17:23,000
Sie lässt uns ihr
nicht in die Quere kommen.
232
00:17:23,160 --> 00:17:25,760
Und wenn sie ihr Handy benutzt ...
233
00:17:25,920 --> 00:17:27,800
... wissen wir ihren Standort.
234
00:17:28,520 --> 00:17:31,000
Ein bisschen Ahnung habe ich schon davon.
235
00:17:32,080 --> 00:17:34,160
Du wärst eine knallharte Journalistin.
236
00:17:41,320 --> 00:17:45,320
{\an8}Der Handy-Ortung zufolge
ist Empar seit einer Stunde am selben Ort.
237
00:17:45,480 --> 00:17:49,440
Sie hat seit Montag
achtmal dieselbe Nummer angerufen.
238
00:17:50,040 --> 00:17:51,680
Registriert auf Yago Cabrera.
239
00:17:51,800 --> 00:17:55,560
Yago ist der Mittler. Ihre Quelle.
Er sagte ihr, wo der "Richter" sein wird.
240
00:17:57,520 --> 00:17:59,200
Ich denke, er ist hier.
241
00:17:59,320 --> 00:18:01,200
Wie finden wir ihn?
242
00:18:01,320 --> 00:18:05,280
Man kann an allen möglichen Orten
unbeobachtet mit dem Boot anlegen.
243
00:18:06,000 --> 00:18:09,320
Okay, vergleichen wir die Zeiten
von Empars Anrufen bei Yago
244
00:18:09,800 --> 00:18:13,200
mit den Ankünften in sämtlichen Hotels
in den letzten 24 Stunden.
245
00:18:13,320 --> 00:18:16,640
Auf den Überwachungsbildern
könnte der "Richter" auftauchen.
246
00:18:17,040 --> 00:18:21,240
Aber zuerst fragen Sie Empar nach Yago.
Ich will mit beiden reden.
247
00:18:22,440 --> 00:18:23,880
Ja?
248
00:18:24,800 --> 00:18:26,080
Detective Blake?
249
00:18:26,240 --> 00:18:29,480
Empars Freund Mateo ist dran.
Er fragt, wie der Stand ist.
250
00:18:29,960 --> 00:18:33,000
- Haben Sie ihn nicht informiert?
- Ich dachte, das macht sie.
251
00:18:33,160 --> 00:18:34,440
Sagen Sie ihm ...
252
00:18:34,560 --> 00:18:38,080
Sagen Sie ihm,
dass wir gleich mit ihr reden.
253
00:18:38,240 --> 00:18:40,640
Ich bin wirklich gern Ihre Assistentin.
254
00:18:53,800 --> 00:18:58,080
Wir wissen, dass Yago Ihre Quelle ist.
Dank Ihrer Anrufdaten.
255
00:18:59,080 --> 00:19:02,800
Wir glauben Ihnen, Empar.
Aber Sie machen sich zur Zielscheibe.
256
00:19:03,400 --> 00:19:05,400
Helfen Sie uns bei den Ermittlungen.
257
00:19:05,560 --> 00:19:09,240
- Wie denn, wenn ich bei Ihnen rumsitze?
- Die werden Sie erwischen.
258
00:19:10,040 --> 00:19:12,760
Die Polizei
kann den Druck auf sie erhöhen.
259
00:19:13,560 --> 00:19:15,080
Sagen Sie uns, wo Yago ist.
260
00:19:15,280 --> 00:19:19,720
Ich weiß es nicht.
Er sagt mir immer nur, wo wir uns treffen.
261
00:19:21,800 --> 00:19:23,720
Ich muss das zu Ende bringen.
262
00:19:23,880 --> 00:19:26,920
Das reicht.
Damit Sie sicher sind, verhafte ich Sie.
263
00:19:27,080 --> 00:19:29,040
Nein, warte. Lass ...
264
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
Eine Sache habe ich noch nicht erzählt.
265
00:19:39,320 --> 00:19:41,720
Sie reden davon, El Santo zu töten.
266
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
Das ist der Deckname des Ziels.
267
00:19:44,040 --> 00:19:46,480
"Der Heilige". Das muss Sundberg sein.
268
00:19:46,640 --> 00:19:49,680
Ellis Sundberg will seinen Vater töten?
Er arrangiert das?
269
00:19:49,800 --> 00:19:52,560
Reiche Schnösel
haben doch oft Probleme mit Daddy.
270
00:19:53,320 --> 00:19:56,800
Vielleicht ist es auch ein anderer.
Das will ich ja herausfinden.
271
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
Also lassen Sie mich, okay?
272
00:19:59,240 --> 00:20:02,000
Es bleibt nicht mehr viel Zeit
bis zur Konferenz.
273
00:20:02,160 --> 00:20:03,200
Okay.
274
00:20:07,480 --> 00:20:10,160
- Was soll das werden?
- Schon gut.
275
00:20:20,560 --> 00:20:21,680
Max.
276
00:20:30,320 --> 00:20:32,520
- Das kann nicht wahr sein.
- Yago Cabrera?
277
00:20:33,320 --> 00:20:35,800
Halt! Polizei Palma!
278
00:20:36,000 --> 00:20:39,080
Empar! Empar, stopp! Stopp!
279
00:20:52,960 --> 00:20:55,000
Empar. Empar.
280
00:20:58,080 --> 00:20:59,680
Empar! Nein!
281
00:21:00,240 --> 00:21:03,080
- Nein! Max!
- Komm weg!
282
00:21:22,720 --> 00:21:24,760
{\an8}ZWEI TOTE BEI AUTOEXPLOSION
283
00:21:24,920 --> 00:21:26,520
Empar hat es gewusst.
284
00:21:27,640 --> 00:21:31,000
- Der "Richter" ist hier. Ich sah ihn.
- Wir müssen was besprechen.
285
00:21:34,000 --> 00:21:37,320
Wir kriegen Ellis.
Sein Mittler ist tot. Er wird Angst haben.
286
00:21:37,520 --> 00:21:39,880
- Detective.
- Yago war die Verbindung.
287
00:21:40,040 --> 00:21:41,720
Der "Richter" räumt also auf.
288
00:21:42,320 --> 00:21:45,160
- Ellis ist heillos überfordert.
- Miranda.
289
00:21:49,160 --> 00:21:51,840
- Inspector Villegas.
- DI Turner.
290
00:21:52,000 --> 00:21:55,680
- Detectives.
- Leiten Sie jetzt unsere Ermittlung?
291
00:21:55,840 --> 00:21:59,480
Wir müssen den Attentäter fassen.
Die Konferenz beginnt heute Abend.
292
00:21:59,640 --> 00:22:03,480
In etwa fünf Stunden füllt sich
Sundbergs Anwesen mit potenziellen Zielen.
293
00:22:05,120 --> 00:22:08,120
Okay. Was sollen wir machen?
294
00:22:08,280 --> 00:22:10,080
Danke für die Fallakte, Detective.
295
00:22:10,240 --> 00:22:13,400
Aber das ist keine Kollaboration,
sondern eine Übergabe.
296
00:22:15,760 --> 00:22:17,920
Die Fallakte ist nicht alles.
297
00:22:18,080 --> 00:22:21,320
- Mehr brauchen wir nicht.
- Keine lokalen Kenntnisse?
298
00:22:21,480 --> 00:22:22,880
Miranda ...
299
00:22:26,640 --> 00:22:27,680
Okay.
300
00:22:37,760 --> 00:22:41,440
- Du hast doch kein Problem mit mir?
- Okay, sei mal ehrlich.
301
00:22:41,600 --> 00:22:45,040
- Du könntest mit uns zusammenarbeiten.
- So machen wir das nicht.
302
00:22:45,200 --> 00:22:48,000
Dass ich dich abblitzen ließ,
ist nicht der Grund?
303
00:22:49,160 --> 00:22:50,560
So hast du das verstanden?
304
00:22:52,240 --> 00:22:54,480
Okay. Mein Fehler.
305
00:22:54,640 --> 00:22:59,760
Außerdem ist das schon lang her.
Ich denke an das Hier und Jetzt, weißt du?
306
00:22:59,920 --> 00:23:02,720
Was ist mit dir? Hier?
307
00:23:03,160 --> 00:23:04,560
Mallorca?
308
00:23:05,600 --> 00:23:10,000
Ich dachte, du kommst mal nach ganz oben.
Ich kapier's nicht.
309
00:23:10,160 --> 00:23:13,560
Ich kann mich wohl nicht so gut
die Karriereleiter hochschleimen.
310
00:23:13,720 --> 00:23:20,000
Oder vielleicht wurde der Ausdruck
"Drückeberger" extra für dich erfunden.
311
00:23:37,840 --> 00:23:39,080
Mateo.
312
00:23:39,800 --> 00:23:41,440
Mein aufrichtiges Beileid.
313
00:23:42,920 --> 00:23:44,440
Wir wollten sie abhalten.
314
00:23:45,880 --> 00:23:47,800
Sie wollte ihren Job machen.
315
00:23:47,960 --> 00:23:51,080
Sie hätten sie schützen müssen.
316
00:23:52,320 --> 00:23:54,560
Ich muss jetzt ihre Leiche identifizieren.
317
00:23:55,720 --> 00:23:59,080
Hätten Sie Ihren Job gemacht,
318
00:23:59,880 --> 00:24:01,080
wäre sie nicht tot.
319
00:24:19,920 --> 00:24:22,480
Verrückt,
dass du die Schüssel nicht magst.
320
00:24:24,640 --> 00:24:29,760
Aber ja ... machen wir doch eine Pause
und gucken nach einer anderen.
321
00:24:34,920 --> 00:24:39,960
Tut mir leid wegen Mateo.
Was er gesagt hat, war nicht fair.
322
00:24:40,120 --> 00:24:41,440
Doch, war es.
323
00:24:43,640 --> 00:24:49,160
Max, du warst echt still vorhin,
als Turner uns den Fall wegnahm.
324
00:24:49,600 --> 00:24:50,760
Was?
325
00:24:51,720 --> 00:24:55,360
Das ist nicht Mancuso aus Barcelona.
Das ist Interpol.
326
00:24:55,520 --> 00:24:58,160
Was interessieren die sich
für uns Sesselpupser?
327
00:24:59,880 --> 00:25:01,000
So sehen die uns.
328
00:25:01,160 --> 00:25:05,800
Wie in dem Al-Capone-Film, wo einer sagt:
"Du bringst ein Messer zur Schießerei?"
329
00:25:07,680 --> 00:25:11,640
Die haben ... ich weiß nicht, Satelliten.
330
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
Wir haben Anruflisten.
331
00:25:13,760 --> 00:25:16,280
Und uns. Das reicht nicht.
332
00:25:16,440 --> 00:25:18,880
Wir machen weiter unsere Arbeit,
333
00:25:19,040 --> 00:25:22,320
während ein Typ von meiner Akademie
einen Anschlag untersucht?
334
00:25:22,480 --> 00:25:25,400
Auf eine Frau,
die wir hätten schützen müssen?
335
00:25:25,960 --> 00:25:30,040
Das mit Empar tut mir leid.
Aber das hier ... Was soll ich dazu sagen?
336
00:25:30,440 --> 00:25:34,000
Mancuso ist zurück in Barcelona
und leitet den nächsten großen Fall,
337
00:25:34,160 --> 00:25:38,800
und dieser Arsch, wie hieß er, Turner,
nimmt uns den Fall weg. Na und?
338
00:25:39,240 --> 00:25:40,680
Deshalb verliert dein Leben nicht an Wert.
339
00:25:41,240 --> 00:25:43,560
Es ist so typisch, dass du das sagst.
340
00:25:43,720 --> 00:25:45,320
Du gehst immer den leichten Weg.
341
00:25:45,800 --> 00:25:50,280
Du kommst nach Mallorca und fährst
den halben Tag im offenen BMW rum.
342
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
Und den Rest der Zeit bist du in der Bar.
343
00:25:53,840 --> 00:25:57,680
Ja, das erfasst mich genau.
Mein ganzes Leben. Echt verrückt.
344
00:25:58,080 --> 00:26:02,040
- Ich sage nur, Ehrgeiz schadet nicht.
- Tut mir leid, dass ich nicht Mancuso bin.
345
00:26:02,200 --> 00:26:05,400
- Sei nicht so albern.
- Darin schlägst du mich um Längen.
346
00:26:07,800 --> 00:26:09,480
Die ausgewanderte Britin.
347
00:26:09,640 --> 00:26:11,560
Gestrandet am Mittelmeer.
348
00:26:12,520 --> 00:26:15,160
Zu feinsinnig
für die primitiven Einheimischen,
349
00:26:15,320 --> 00:26:19,000
zu wichtig, um sich auf sie einzulassen,
und immer allen überlegen.
350
00:26:19,160 --> 00:26:22,080
Wenigstens nimmt man mich ernst.
351
00:26:23,200 --> 00:26:25,520
Sogar das mit Carmen hast du verbockt.
352
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
Sie wusste, würde sie bleiben,
353
00:26:27,520 --> 00:26:30,720
würdet ihr
in 20 Jahren immer noch herumeiern.
354
00:26:30,880 --> 00:26:33,080
Wie läuft die Pause denn so?
355
00:26:34,320 --> 00:26:37,160
Hast du mal mit ihr geredet,
seit sie weg ist?
356
00:26:45,840 --> 00:26:47,280
Weißt du, was?
357
00:26:48,200 --> 00:26:50,400
Du hättest zurückkehren können.
358
00:26:50,800 --> 00:26:54,720
Aber du hast es nicht gemacht.
Das war deine Entscheidung.
359
00:26:54,880 --> 00:26:56,800
Weißt du, was uns unterscheidet?
360
00:26:57,200 --> 00:26:59,680
Ich möchte nirgendwo lieber sein als hier.
361
00:27:01,320 --> 00:27:03,240
Du weißt nicht, was du willst.
362
00:27:16,680 --> 00:27:19,880
Zuletzt tötete der "Richter"
den Industriellen Eric Drayton.
363
00:27:20,040 --> 00:27:22,640
Mit einem
Hochleistungs-Scharfschützengewehr.
364
00:27:26,880 --> 00:27:30,000
Er hat es auf namhafte Opfer
an öffentlichen Orten abgesehen.
365
00:27:31,960 --> 00:27:33,840
Wie in London und Bilbao.
366
00:27:36,360 --> 00:27:39,280
El Santo ist der Deckname
für das nächste Ziel.
367
00:27:41,080 --> 00:27:43,920
Wir haben nur noch drei Stunden
bis zur Konferenz.
368
00:27:44,080 --> 00:27:45,800
Schließen Sie bitte die Tür, ja?
369
00:27:46,880 --> 00:27:49,240
Finden wir heraus, wer das Ziel ist.
370
00:28:26,840 --> 00:28:30,520
Im San Philip Hotel wurden
diese Überwachungsbilder aufgezeichnet,
371
00:28:30,680 --> 00:28:35,360
zwei Stunden nach einem verschlüsselten
Anruf auf Yago Cabreras Handy.
372
00:28:36,040 --> 00:28:41,600
Eine männliche Person
betritt das Zimmer 706 um 11:15 Uhr.
373
00:28:43,720 --> 00:28:49,080
Ein Zimmermädchen kommt um 11:30 Uhr
und geht kurz darauf wieder.
374
00:28:49,240 --> 00:28:52,800
Und dann, um 12:15 Uhr,
375
00:28:52,960 --> 00:28:56,400
verlässt eine zweite männliche Person
das Zimmer.
376
00:28:57,080 --> 00:29:00,200
Es gibt keine Aufzeichnung,
wie er das Hotel betrat.
377
00:29:00,600 --> 00:29:04,200
Er ist derselbe Mann,
der in das Zimmer 706 eingecheckt hat.
378
00:29:04,360 --> 00:29:05,960
Er änderte sein Aussehen.
379
00:29:06,440 --> 00:29:09,640
Laut Gesichtserkennung
handelt es sich um den "Richter".
380
00:29:09,800 --> 00:29:13,680
Ich werde das Einsatzteam briefen.
Gute Arbeit, Leute. Los geht's.
381
00:29:18,800 --> 00:29:23,120
- Unsere Fallakte war also nützlich.
- Das hätten wir auch allein hingekriegt.
382
00:29:23,280 --> 00:29:25,840
Oh, wir hätten etwas für Sie zu tun.
383
00:29:26,000 --> 00:29:28,920
DS Blake wollte doch
unbedingt involviert werden.
384
00:29:40,760 --> 00:29:43,760
Inés schickt mich.
Sie haben den "Richter" gefunden.
385
00:29:43,920 --> 00:29:47,720
Sie schicken ein Einsatzteam rein.
Wir haben also einen Job.
386
00:29:48,120 --> 00:29:50,400
Was? Turner will uns im Team haben?
387
00:29:52,280 --> 00:29:53,440
Nicht ganz.
388
00:29:55,200 --> 00:29:56,280
Gracias.
389
00:30:08,720 --> 00:30:09,960
Das ist lächerlich.
390
00:30:11,480 --> 00:30:14,920
Ich habe mein Waffentraining
nicht für den Wachdienst gemacht.
391
00:30:15,200 --> 00:30:17,160
Wir haben keine Beweise gegen Ellis.
392
00:30:17,320 --> 00:30:21,240
Auch wenn ich kein guter Polizist bin,
weiß ich, dass Indizien nicht reichen.
393
00:30:21,800 --> 00:30:24,760
- Das habe ich nie von dir behauptet.
- Klar.
394
00:30:24,920 --> 00:30:28,040
- Was soll das?
- Die verhaften doch den Kerl, der schießt.
395
00:30:50,920 --> 00:30:55,200
Bis der "Richter" in Gewahrsam ist,
müsst ihr wachsam bleiben.
396
00:30:55,360 --> 00:30:57,880
Es wird nach Auffälligkeiten gesucht.
397
00:30:58,640 --> 00:31:02,480
Aber bleibt bis zum Ende der Veranstaltung
in Alarmbereitschaft.
398
00:31:13,160 --> 00:31:14,440
Los, los, los.
399
00:31:21,600 --> 00:31:24,440
Ihr Kleid ist umwerfend. Von wem ist es?
400
00:31:24,960 --> 00:31:26,280
Darum geht es heute nicht.
401
00:31:26,440 --> 00:31:28,280
Einsatzteam, teilt euch auf.
402
00:31:28,720 --> 00:31:30,920
Geht mit äußerster Vorsicht vor.
403
00:31:31,480 --> 00:31:34,640
Wir zerstören den Planeten.
Schreiben Sie darüber.
404
00:31:34,800 --> 00:31:38,280
Der "Richter" muss gestoppt werden,
bevor er das Hotel verlässt.
405
00:31:40,720 --> 00:31:43,040
Tun Sie, was sie sagt.
Schreiben Sie darüber.
406
00:31:43,200 --> 00:31:44,400
Lila, wie geht's?
407
00:31:44,560 --> 00:31:47,360
Wenn der "Richter" das Gelände betritt,
war's das.
408
00:31:58,320 --> 00:32:01,200
Denkt dran,
das Ziel ist bewaffnet und hochgefährlich.
409
00:32:31,920 --> 00:32:33,080
Hände hoch!
410
00:32:37,480 --> 00:32:38,440
Fesseln.
411
00:33:15,160 --> 00:33:16,920
Der "Richter" ist in Gewahrsam.
412
00:33:26,080 --> 00:33:27,640
Wo willst du hin?
413
00:33:32,360 --> 00:33:34,240
Der Attentäter wurde festgenommen.
414
00:33:34,400 --> 00:33:37,680
Das ist gut. Fantastisch.
Sagen Sie es meinem Vater.
415
00:33:38,320 --> 00:33:41,160
Zwei Menschen sind tot.
Und Sie wollten weitere töten.
416
00:33:41,760 --> 00:33:43,680
Haben Sie uns was zu sagen?
417
00:34:00,040 --> 00:34:03,800
Wir machen das hier schon lang.
Sie kommen nicht mit Mord davon.
418
00:34:03,960 --> 00:34:07,920
- Ich hatte damit nichts zu tun.
- Ein Glück, dass Empar keine Kinder hatte.
419
00:34:08,520 --> 00:34:11,880
- Yago vielleicht schon. Wissen Sie, ob ...
- Nein.
420
00:34:12,960 --> 00:34:14,000
Nein.
421
00:34:17,440 --> 00:34:20,400
- Das war gar nicht Ihr Plan.
- Ich würde nie Leute umbringen.
422
00:34:20,560 --> 00:34:24,640
Sie wussten das nicht.
Wer war das? Wer hängt da noch mit drin?
423
00:34:24,800 --> 00:34:27,760
Womöglich ging es dabei nur um Publicity.
424
00:34:27,920 --> 00:34:32,160
Jemand hat einen Profi angeheuert,
um auf einen VIP zu schießen.
425
00:34:33,160 --> 00:34:35,080
Um Aufmerksamkeit zu generieren.
426
00:34:35,200 --> 00:34:37,120
- Sie planten das.
- Jemand.
427
00:34:37,280 --> 00:34:40,320
Ein Fake-Attentat auf Ihren Vater.
Sie beide planten es.
428
00:34:40,480 --> 00:34:44,320
Kann sein, aber jemand wollte weiter gehen
und wirklich jemanden töten.
429
00:34:44,480 --> 00:34:45,440
Wer?
430
00:34:46,800 --> 00:34:50,320
Das spielt doch keine Rolle mehr.
Es ist doch vorbei.
431
00:34:50,840 --> 00:34:54,160
Wenn die Frau verhaftet wurde,
ist es vorbei, oder?
432
00:34:54,320 --> 00:34:58,120
- Wenn was? Was haben Sie gesagt?
- Was für eine Frau?
433
00:35:09,280 --> 00:35:13,160
Eine Frau sollte den Anschlag verüben.
Mehr weiß ich nicht.
434
00:35:14,440 --> 00:35:15,840
Was ist mit dem "Richter"?
435
00:35:17,120 --> 00:35:19,560
Er sollte nur die Waffe reinschmuggeln.
436
00:35:27,480 --> 00:35:30,840
- Wer ist das Ziel? Ihr Vater?
- Ich weiß es nicht.
437
00:35:33,920 --> 00:35:36,800
Diese Leute
hatten Zugriff auf Ihre Kontakte.
438
00:35:36,960 --> 00:35:38,640
Sie benutzen sie gegen Sie.
439
00:35:40,760 --> 00:35:43,760
Jemand muss die Kontrolle haben.
Wer kann das stoppen?
440
00:35:45,920 --> 00:35:47,320
Ellis.
441
00:35:54,640 --> 00:35:56,200
Ich will meine Anwältin.
442
00:35:57,360 --> 00:35:59,520
Können wir jemanden aufs Dach schicken?
443
00:35:59,640 --> 00:36:03,680
- Da ist schon jemand oben.
- Der "Richter" arbeitete nicht allein.
444
00:36:03,880 --> 00:36:07,120
Er hat hier eine Komplizin.
Wir wissen nicht, wie sie aussieht.
445
00:36:07,280 --> 00:36:09,960
Wir brauchen den Überblick vom Dach.
446
00:36:10,640 --> 00:36:12,000
Okay. Okay.
447
00:36:24,600 --> 00:36:26,320
Spiel nicht die Märtyrerin.
448
00:36:27,200 --> 00:36:31,400
Warum sollte ich das machen?
Ich habe nichts, wofür ich sterben würde.
449
00:36:31,880 --> 00:36:33,960
Wenigstens starb Empar für ihre Sache.
450
00:36:35,400 --> 00:36:36,640
Warte, El Santo.
451
00:36:36,840 --> 00:36:40,440
Sie sagte,
das Ziel heißt El Santo, "der Heilige".
452
00:36:40,600 --> 00:36:45,200
Heilige sind Märtyrer, richtig?
Er wollte einen Märtyrer für seine Sache.
453
00:36:45,400 --> 00:36:47,000
Sundberg.
454
00:36:47,160 --> 00:36:50,880
Er will, dass jemand stirbt,
um Aufmerksamkeit auf die Sache zu lenken.
455
00:36:51,040 --> 00:36:54,640
- Wer ist sein Ziel?
- Einer seiner Milliardärsfreunde?
456
00:36:55,280 --> 00:36:56,480
Oder ein Filmstar.
457
00:36:56,640 --> 00:37:00,920
- Jemand, den die Welt vermissen würde.
- Lila Beck. Sie ist das passendste Ziel.
458
00:37:01,320 --> 00:37:03,880
- Was tun wir?
- Ich gehe nach oben. Du bleibst hier.
459
00:37:04,040 --> 00:37:05,560
Mehr können wir nicht tun.
460
00:37:06,680 --> 00:37:09,440
Versprich mir,
nicht die Heldin zu spielen.
461
00:37:09,600 --> 00:37:13,000
Wir tun unseren Job,
und dann hassen wir uns wieder, ja?
462
00:37:13,840 --> 00:37:14,880
Okay.
463
00:37:37,840 --> 00:37:39,480
Wache am Boden. Wache am Boden.
464
00:37:39,640 --> 00:37:41,640
Polizei! Weg mit der Waffe!
465
00:37:44,960 --> 00:37:46,520
Unter Beschuss. Ich brauche Verstärkung.
466
00:37:52,680 --> 00:37:54,800
Nein, nein, keine Panik. Hier lang.
467
00:38:00,640 --> 00:38:02,400
- Was soll das?
- Hier lang. Nein.
468
00:38:02,560 --> 00:38:03,600
Loslassen!
469
00:38:14,560 --> 00:38:16,200
Lassen Sie mich los!
470
00:38:41,800 --> 00:38:43,000
Max?
471
00:38:43,760 --> 00:38:44,880
Max?
472
00:38:56,600 --> 00:38:58,840
Du gehst immer den leichten Weg.
473
00:38:59,000 --> 00:39:00,920
Wenigstens nimmt man mich ernst.
474
00:39:01,760 --> 00:39:03,520
Das habe ich nie von dir behauptet.
475
00:39:18,800 --> 00:39:21,560
Stehen bleiben!
Stehen bleiben oder ich schieße!
476
00:39:22,920 --> 00:39:24,440
Sie sind verhaftet!
477
00:39:25,160 --> 00:39:26,560
Kommen Sie mit mir, Lila.
478
00:40:37,280 --> 00:40:38,880
Ich dachte, du wärst tot.
479
00:40:45,360 --> 00:40:47,640
Schien mir die bessere Idee zu sein.
480
00:41:01,320 --> 00:41:03,320
Immer musst du noch weiter gehen.
481
00:41:03,480 --> 00:41:06,040
Wir müssen die Welt wohl ohne Sie retten.
482
00:41:06,160 --> 00:41:09,160
Viel Glück dabei, Detective.
Reden kann man viel.
483
00:41:09,320 --> 00:41:12,560
Hybridfahrzeuge werden
die Erderwärmung nicht stoppen.
484
00:41:13,120 --> 00:41:18,400
So, wir haben das Schlamassel
für Sie in Ordnung gebracht, DI Turner.
485
00:41:19,000 --> 00:41:22,120
- Gute Arbeit, Detective.
- Keine Sorge, Robbie.
486
00:41:22,560 --> 00:41:25,160
Morgen bin ich wieder ein Drückeberger.
487
00:41:33,640 --> 00:41:37,080
Jetzt sagst du mir, dass du froh bist,
dass ich nicht tot bin.
488
00:41:40,160 --> 00:41:42,560
Ich bin tatsächlich froh.
489
00:41:45,280 --> 00:41:46,640
Ich ...
490
00:41:46,800 --> 00:41:49,160
Ich habe einige miese Dinge gesagt.
491
00:41:50,160 --> 00:41:53,000
- Ich war nur wütend ...
- Entschuldigung angenommen.
492
00:41:59,640 --> 00:42:01,320
Es tut mir leid.
493
00:42:04,440 --> 00:42:06,080
Du hast da noch Staub.
494
00:42:19,440 --> 00:42:22,320
Du sitzt also einfach nur hier
495
00:42:22,920 --> 00:42:25,440
und denkst daran,
dass ich fast gestorben wäre.
496
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Ja.
497
00:42:28,440 --> 00:42:31,040
Eigentlich nicht. Ich ...
498
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
Ich frage mich nur, wie es war.
499
00:42:36,600 --> 00:42:39,400
Mein Leben zog nicht
wie ein Film an mir vorbei.
500
00:42:40,280 --> 00:42:43,960
Aber wenn du wissen willst,
501
00:42:44,480 --> 00:42:47,600
ob mir klar wurde, was mir wichtig ist ...
502
00:42:48,480 --> 00:42:49,880
... ich denke schon.
503
00:42:51,880 --> 00:42:53,560
Ich glaube, mir auch.
504
00:42:58,960 --> 00:43:00,200
Ich meine ...
505
00:43:00,840 --> 00:43:04,560
Stell dir mal vor, man müsste sich
an einen neuen Partner gewöhnen.
506
00:43:04,680 --> 00:43:06,840
Das Leben ist zu kurz dafür.
507
00:43:08,320 --> 00:43:11,560
Ja. Ich glaube nicht,
dass du das könntest.
508
00:43:11,680 --> 00:43:15,480
Jemanden finden,
der deine Eigenarten erträgt.
509
00:43:15,640 --> 00:43:17,760
Meine Eigenarten?
510
00:43:17,920 --> 00:43:20,040
Willst du die Liste alphabetisch?
511
00:43:27,600 --> 00:43:30,040
Ich habe meine Schüssel zerbrochen.
512
00:43:36,440 --> 00:43:39,800
Tja, besorgen wir dir eine neue.
513
00:43:41,360 --> 00:43:43,280
Die gibt's hier überall.
514
00:44:13,120 --> 00:44:15,120
Untertitel von: Maria Seifert
41798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.