All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 {\an8}Bisher bei "The Mallorca Files" ... 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,040 - Wir sind ein tolles Team. - Schön da drin? Raus! 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,720 - Perfekte Partner. - Danke. 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,760 Ich meinte das Auto. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,040 Das ist die berühmte Miranda? 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,440 Er hat gefragt, ob du meine Freundin bist. 7 00:00:25,600 --> 00:00:29,000 Vielleicht redet ihr mal? Kommunikation ist alles. 8 00:00:29,600 --> 00:00:32,080 Ich habe einen neuen Job. In Madrid. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,440 Sag Carmen, dass du ihr überallhin folgst. 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,000 Das hättest du mir gestern sagen können. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,000 - Okay. - Sechs Monate. 12 00:00:39,120 --> 00:00:42,720 Danach sind wir für immer zusammen oder für immer getrennt. 13 00:00:42,880 --> 00:00:46,560 Benito Mancuso, Polizei Barcelona. Nennen Sie mich Benny. 14 00:00:46,720 --> 00:00:50,600 - Das ist ein Brite auf unserer Insel. - So hast du sie noch nie genannt. 15 00:00:51,280 --> 00:00:52,880 Was soll die Scheiße? 16 00:00:53,040 --> 00:00:55,240 Danke, dass Sie sich so für uns einsetzen. 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,960 Darüber könnte ich jetzt so viel sagen. 18 00:00:59,120 --> 00:01:02,320 Es war nichts Ernstes, nur harmloser Spaß. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,240 Barcelona will noch mal anfangen, aber diesmal ohne uns. 20 00:01:06,400 --> 00:01:10,200 Schon das zweite Mal in wenigen Monaten schließt uns das Festland aus. 21 00:01:10,400 --> 00:01:12,200 Das ist eindeutig eine Strafe. 22 00:01:13,040 --> 00:01:17,640 Die Insel ist klein. Wir können nicht täglich hochkarätige Verbrecher jagen. 23 00:01:17,800 --> 00:01:19,280 Sie braucht den Urlaub. 24 00:01:19,720 --> 00:01:20,920 Miranda! 25 00:01:22,280 --> 00:01:23,840 Ich sollte mich mehr lieben. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,400 - Auch andere Menschen? - Wir werden sehen. 27 00:01:40,600 --> 00:01:41,880 Wache am Boden. Wache am Boden. 28 00:01:43,000 --> 00:01:45,320 Unter Beschuss. Ich brauche Verstärkung. 29 00:02:14,440 --> 00:02:15,600 Max? 30 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 Max? 31 00:02:55,040 --> 00:02:57,000 {\an8}DER FEIND IN DIR 32 00:02:57,160 --> 00:02:59,920 {\an8}36 STUNDEN ZUVOR 33 00:03:00,080 --> 00:03:01,800 {\an8}Zeigst du mir deinen Topf? 34 00:03:03,160 --> 00:03:05,040 Es ist eine Schüssel. 35 00:03:05,560 --> 00:03:07,960 Sie ist vielleicht ein bisschen zu bunt. 36 00:03:08,120 --> 00:03:11,640 - Ich werde sie zurückbringen. - Du denkst zu viel darüber nach. 37 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 - Kennst du mich nicht, Max? - Sie gefiel dir, und du hast zugegriffen. 38 00:03:16,680 --> 00:03:18,200 Das ist ein Fortschritt. 39 00:03:22,400 --> 00:03:23,560 Hier ist es. 40 00:03:25,560 --> 00:03:28,120 Als sie nicht kam, versuchte ich, sie anzurufen. 41 00:03:28,320 --> 00:03:30,080 Die Tür stand offen. 42 00:03:31,280 --> 00:03:33,520 Als ich das sah, rief ich die Polizei. 43 00:03:38,640 --> 00:03:40,840 - Sie sind Empars Freund? - Ja. 44 00:03:48,760 --> 00:03:53,960 Mateo, Sie sagten, Empar ist Journalistin. Aber ich sehe hier keinen PC oder Laptop. 45 00:03:54,120 --> 00:03:55,880 Ihren Laptop nimmt sie immer mit. 46 00:03:56,040 --> 00:03:59,400 Aber hier schrieb sie auf Papier. Das WLAN kann man leicht hacken. 47 00:04:00,240 --> 00:04:02,560 Sie war in Madrid Investigativ-Reporterin. 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,400 Jetzt schreibt sie für "Viva Mallorca". 49 00:04:06,360 --> 00:04:08,120 Eine Zeitschrift für dich. 50 00:04:09,320 --> 00:04:13,880 - Hat sie Leute verärgert? - Sie gibt keine Ruhe, wenn sie was findet. 51 00:04:16,960 --> 00:04:21,000 Das hier habe ich vor zwei Tagen hier gefunden. 52 00:04:23,480 --> 00:04:25,200 "Vergiss die Geschichte." 53 00:04:25,640 --> 00:04:27,760 Sie wollte damit nicht zur Polizei. 54 00:04:27,920 --> 00:04:31,800 - Woran arbeitete sie? - Ein Interview mit Alexander Sundberg. 55 00:04:32,000 --> 00:04:34,360 Alexander Sundberg. Der Öko-Typ. 56 00:04:34,800 --> 00:04:37,240 Der dieses Umwelt-Event veranstaltet. 57 00:04:38,360 --> 00:04:42,760 Ja. Mateo, wir brauchen ein aktuelles Foto von Empar. 58 00:04:43,160 --> 00:04:44,240 Ja, klar. 59 00:04:46,040 --> 00:04:47,920 Ich glaube, sie ist in Gefahr. 60 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 Keine Sorge. Wir finden sie. 61 00:05:10,720 --> 00:05:13,200 Schönes Plätzchen für ein exklusives Treffen. 62 00:05:13,360 --> 00:05:15,480 Was? Ein Industrieller in seinem Palast, 63 00:05:15,640 --> 00:05:19,360 der bei seinen reichen Freunden die Werbetrommel für die Umwelt rührt? 64 00:05:19,560 --> 00:05:22,080 Eher eine Öko-Gartenparty. 65 00:05:23,440 --> 00:05:27,480 Miranda Blake. Sieht in allen immer nur das Beste. 66 00:05:29,160 --> 00:05:30,880 Also, Mr. Sundberg ... 67 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 Das ist sie. 68 00:05:38,160 --> 00:05:40,320 Ach ja, über die habe ich mich geärgert. 69 00:05:40,480 --> 00:05:43,760 Sie wollte angeblich ein Interview zum Klimawandel, 70 00:05:43,920 --> 00:05:46,120 fragte mich aber über meine Familie aus. 71 00:05:47,080 --> 00:05:49,960 - Worüber genau? - Über meinen Sohn. 72 00:05:50,120 --> 00:05:54,120 Ich versuche hier, 30 Industriellen die Augen zu öffnen. 73 00:05:54,280 --> 00:05:58,400 Und diese Frau fragt mich nach den Sportwagen meines Sohnes. 74 00:05:58,560 --> 00:06:02,120 Er hat einen Sportwagen, der für einen guten Zweck verkauft wird. 75 00:06:02,520 --> 00:06:05,800 Ich habe unser Leben und meine Unternehmen transformiert. 76 00:06:06,360 --> 00:06:09,480 Aber sie wollte irgendwelchen Dreck finden. 77 00:06:09,640 --> 00:06:12,560 - Also sahen Sie sie zuletzt ... - Beim Interview. 78 00:06:12,720 --> 00:06:16,040 Es endete abrupt. Wann war das? Dienstag, diese Woche. 79 00:06:16,200 --> 00:06:19,680 Du weißt, ich bin verabredet. Was soll dieses "Meet and Greet"? 80 00:06:19,840 --> 00:06:21,520 Wir sprachen eben über dich. 81 00:06:21,680 --> 00:06:23,960 Das ist mein Sohn. Ellis. 82 00:06:24,120 --> 00:06:29,600 Die teuerste Ausbildung der Welt brachte ihm keine Manieren bei. 83 00:06:30,280 --> 00:06:34,800 Triff deine Freunde meinetwegen vorher, aber du triffst Lila Beck um zwei. 84 00:06:34,960 --> 00:06:36,840 - Das sollte machbar sein. - Was? 85 00:06:37,000 --> 00:06:39,240 - Den Filmstar Lila Beck? - Ja. 86 00:06:39,400 --> 00:06:41,080 Sie ist unsere Investorin. 87 00:06:44,760 --> 00:06:46,800 Also, Ellis, ist das akzeptabel? 88 00:06:46,960 --> 00:06:49,800 Ja, Vater. Ich wäre nur gern informiert worden. 89 00:06:49,960 --> 00:06:53,560 Die Detectives haben Fragen zu ... Wie hieß sie? 90 00:06:53,720 --> 00:06:55,600 - Empar Rodriguez. - Ach ja, genau. 91 00:06:55,760 --> 00:06:57,120 Hier. Das ist sie. 92 00:06:58,920 --> 00:07:00,360 Ja. 93 00:07:00,520 --> 00:07:04,480 Sie hat meinen Vater interviewt. Ich sprach nicht mit ihr. 94 00:07:11,320 --> 00:07:14,560 So, damit wären wohl alle Fragen beantwortet. 95 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 Ja. 96 00:07:23,280 --> 00:07:27,240 Weißt du, warum Sundberg jetzt einen auf Mr. Öko macht? 97 00:07:27,400 --> 00:07:31,800 Ich weiß nur, er hat ein Vermögen verdient und will damit den Planeten retten. 98 00:07:31,960 --> 00:07:37,000 Er hatte mal eine Fabrik in Brasilien, die die Abflussrohre kontaminiert hat. 99 00:07:37,160 --> 00:07:41,120 Alles im Umkreis war tot. Auch die Kinder eines Dorfes starben. 100 00:07:42,640 --> 00:07:45,320 Ja, er hat Millionen an Entschädigung gezahlt. 101 00:07:45,480 --> 00:07:49,480 - Und er hat alle Fabriken geschlossen. - Das ist krass. 102 00:07:51,800 --> 00:07:54,120 - Lila Beck fliegt übrigens nicht mehr. - Echt? 103 00:07:54,280 --> 00:07:58,400 Ja. Und all ihre Filmsets sind klimaneutral. 104 00:07:59,000 --> 00:08:03,800 Ich sage dir, was nicht neutral war: Ellis' Gesicht, als er Empars Foto sah. 105 00:08:03,960 --> 00:08:06,400 Ja, und da fährt er. 106 00:08:06,920 --> 00:08:09,040 So wird es nicht schwer, ihm zu folgen. 107 00:08:09,840 --> 00:08:11,560 Sehen wir uns seine Freunde an. 108 00:08:44,880 --> 00:08:45,840 Zimmerservice. 109 00:08:54,240 --> 00:08:57,640 Guten Morgen, Sir. Wünschen Sie den Aufdeckservice? 110 00:09:25,880 --> 00:09:27,760 Die wirken nervös. 111 00:09:27,960 --> 00:09:29,840 Ob die auf jemanden warten? 112 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 Alles klar. 113 00:09:34,960 --> 00:09:37,720 Ich schicke das rüber. Vielleicht ist er uns bekannt. 114 00:09:37,880 --> 00:09:39,440 Sieh hinter dich. 115 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Hut und Brille auf der Treppe. 116 00:09:43,840 --> 00:09:46,080 Nicht nur wir beobachten Ellis. 117 00:09:46,240 --> 00:09:49,440 - Vielleicht ist das unser dritter Mann. - Oder Frau. 118 00:09:50,000 --> 00:09:51,840 Ich gehe mal näher ran. 119 00:09:52,000 --> 00:09:53,640 Behalte das Café im Auge. 120 00:10:10,000 --> 00:10:12,240 Polizei Palma. Halt. Halt! 121 00:10:12,720 --> 00:10:14,640 Okay, hören Sie auf, sich zu wehren. 122 00:10:14,840 --> 00:10:17,200 - Lassen Sie mich in Ruhe. - Bleiben Sie stehen. 123 00:10:18,760 --> 00:10:21,600 Das dachte ich mir. Empar Rodriguez. 124 00:10:22,840 --> 00:10:25,600 Wir haben Sie gesucht. Kommen Sie. 125 00:10:34,320 --> 00:10:35,880 Kennen Sie diesen Mann? 126 00:10:36,640 --> 00:10:37,880 Neben Ellis Sundberg? 127 00:10:38,880 --> 00:10:40,480 Vielleicht sein Liebhaber? 128 00:10:44,280 --> 00:10:48,160 Ihr Freund meldete Sie als vermisst, weil Ihre Wohnung verwüstet war. 129 00:10:48,760 --> 00:10:52,040 Und darum sitzen wir jetzt hier, um Sie zu fragen, 130 00:10:52,200 --> 00:10:55,320 warum Sie verschwanden, ohne sich zu melden. 131 00:10:58,400 --> 00:11:01,200 Hören Sie, ich versuche nur, meinen Job zu machen. 132 00:11:01,360 --> 00:11:04,240 Ihr Job wirkt sich aber direkt auf unseren aus. 133 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 Nicht mein Problem. 134 00:11:07,520 --> 00:11:10,560 Wir können Sie wegen Ermittlungsbehinderung festnehmen. 135 00:11:12,520 --> 00:11:14,240 Also noch mal. 136 00:11:16,600 --> 00:11:18,880 Kennen Sie den Mann neben Ellis Sundberg? 137 00:11:20,040 --> 00:11:21,200 Natürlich. 138 00:11:22,240 --> 00:11:24,440 Ich folge ihm seit zwei Tagen. 139 00:11:25,280 --> 00:11:26,440 Yago Cabrera. 140 00:11:27,440 --> 00:11:28,560 Warum folgen Sie ihm? 141 00:11:28,720 --> 00:11:33,400 - Er ist ein mutmaßlicher Öko-Terrorist. - Und Ellis Sundberg hat Kontakt zu ihm. 142 00:11:35,760 --> 00:11:39,040 - Erwähnten Sie das seinem Vater gegenüber? - Nein. 143 00:11:39,200 --> 00:11:41,320 Ich war da etwas subtiler. 144 00:11:41,880 --> 00:11:46,880 Ich fragte ihn nach seinen Kontakten, mit wem sich Ellis trifft. 145 00:11:47,040 --> 00:11:49,760 Jetzt, da Daddy die Welt retten will. 146 00:11:51,240 --> 00:11:54,320 - Er warf mich raus. - Okay. 147 00:11:54,480 --> 00:11:57,920 Sundbergs Security-Team verwüstet also Ihre Wohnung, 148 00:11:58,080 --> 00:12:00,760 und Sie hauen ab? 149 00:12:02,320 --> 00:12:04,080 Was ist hier los, Empar? 150 00:12:07,640 --> 00:12:08,760 Okay. 151 00:12:09,480 --> 00:12:15,000 Detective Winter, Sie nehmen Empar fest, und ich hole uns Kaffee und Donuts, ja? 152 00:12:17,520 --> 00:12:19,280 Auf Mallorca ist ein Attentäter. 153 00:12:22,440 --> 00:12:25,400 Er soll morgen jemanden auf der Konferenz töten. 154 00:12:25,960 --> 00:12:28,200 Ich weiß nicht, wer das Ziel ist. 155 00:12:28,600 --> 00:12:32,440 Aber den Attentäter nennen sie El Juez. 156 00:12:33,120 --> 00:12:34,160 "Der Richter". 157 00:12:34,560 --> 00:12:36,800 Er tötete letztes Jahr zwei Industrielle, 158 00:12:36,960 --> 00:12:39,200 einen in Bilbao, einen in London. 159 00:12:39,880 --> 00:12:43,320 - Darauf hat er sich spezialisiert. - Ellis Sundberg steckt mit drin. 160 00:12:43,480 --> 00:12:46,680 Ellis wollte, dass Yago Cabrera als Mittelsmann fungiert. 161 00:12:51,080 --> 00:12:55,240 Letzte Woche folgte ich Yago aufs Festland zu einem Treffen mit dem "Richter". 162 00:12:56,920 --> 00:12:59,200 Die Fotos sind zu undeutlich. 163 00:12:59,360 --> 00:13:04,600 Ich wollte heute noch mal welche machen, aber Sie brachten mich hierher. 164 00:13:09,880 --> 00:13:11,400 Bleiben Sie hier. 165 00:13:21,560 --> 00:13:23,960 Dieser "Richter" ist auf meiner Insel? 166 00:13:24,120 --> 00:13:27,280 Und diese Journalistin will nicht bloß ihre Karriere retten? 167 00:13:27,440 --> 00:13:31,760 - Nein, sie ist wirklich überzeugt davon. - Dann brauchen wir Hilfe vom Festland. 168 00:13:32,200 --> 00:13:35,840 Aber ermitteln wir erst, bevor wir vor denen wie Idioten dastehen. 169 00:13:36,000 --> 00:13:39,400 Ich hielt dich nie für eine Idiotin, Miranda. 170 00:13:39,560 --> 00:13:41,400 Ich hatte ja einen Anruf. 171 00:13:45,880 --> 00:13:47,480 Miranda Blake. 172 00:13:47,640 --> 00:13:49,000 Robbie. 173 00:13:50,400 --> 00:13:54,440 Detective Inspector Turner, Interpol. Das ist Detective Winter. 174 00:13:54,600 --> 00:13:55,520 Hola. 175 00:13:56,760 --> 00:13:58,800 - Ihr kennt euch? - Detective Inspector? 176 00:13:58,960 --> 00:14:01,120 Wir waren zusammen auf der Akademie. 177 00:14:01,280 --> 00:14:03,360 Das kam in der Ausbildung nicht vor, 178 00:14:03,520 --> 00:14:06,280 aber wenn man auf eine Interpol-Akte zugreift, 179 00:14:06,440 --> 00:14:08,920 weckt das ein wenig Neugier 180 00:14:09,080 --> 00:14:10,600 auf der anderen Seite. 181 00:14:10,760 --> 00:14:12,640 Und was meint Interpol? 182 00:14:12,800 --> 00:14:16,080 Wir bezweifeln, dass der "Richter" in eurem kleinen Resort ist. 183 00:14:16,240 --> 00:14:19,880 Aber die jetzige Beweislage zu ignorieren, wäre leichtsinnig. 184 00:14:20,040 --> 00:14:23,360 Daher möchte ich, dass Sie in Kontakt mit uns bleiben 185 00:14:23,520 --> 00:14:26,400 - und uns auf dem Laufenden halten. - Natürlich. 186 00:14:26,560 --> 00:14:28,760 Und wenn sich dieser mysteriöse Mann 187 00:14:28,920 --> 00:14:31,440 als etwas weniger Dramatisches herausstellt 188 00:14:31,600 --> 00:14:34,480 als ein internationaler Attentäter ... 189 00:14:36,120 --> 00:14:37,160 ... haken wir das ab. 190 00:14:37,320 --> 00:14:39,160 - Guter Plan. - Hervorragend. 191 00:14:40,440 --> 00:14:44,320 Echt schön, dich wiederzusehen, Miranda. Wir sollten mal quatschen. 192 00:14:48,240 --> 00:14:49,880 Was? 193 00:14:50,280 --> 00:14:52,440 Er ist ein ehrgeiziger, arroganter Mann. 194 00:14:52,880 --> 00:14:56,480 Ich habe ihn 15 Jahre nicht gesehen. Jetzt ist er bei Interpol. 195 00:14:56,640 --> 00:14:58,120 Also ... 196 00:14:58,280 --> 00:15:02,960 Diese Journalistin Empar wird für eine Weile unser Gast sein, richtig? 197 00:15:03,120 --> 00:15:06,720 Nur widerwillig. Sie ist sehr stur. 198 00:15:07,200 --> 00:15:10,000 Dann sind Sie die Richtige, um sie zu überzeugen. 199 00:15:10,960 --> 00:15:12,280 Gut. 200 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 Was soll ich hier machen? 201 00:15:17,280 --> 00:15:21,040 Mit dieser Story kann ich was bewegen. Ich muss sie schreiben. 202 00:15:21,560 --> 00:15:25,320 Okay, aber wenn das stimmt, was Sie sagen, ist Ihr Leben in Gefahr. 203 00:15:25,920 --> 00:15:29,720 - Sie bleiben also hier, ja? - Dann will ich mein Handy zurück. 204 00:15:43,640 --> 00:15:44,680 Ellis! 205 00:15:44,840 --> 00:15:46,720 Ellis, komm her! 206 00:15:47,720 --> 00:15:49,520 - Was werfen Sie ihm vor? - Na ja ... 207 00:15:49,680 --> 00:15:51,240 Was? 208 00:15:51,400 --> 00:15:53,720 Olivia Levant, die Anwältin der Familie. 209 00:15:54,840 --> 00:15:58,080 Sie sprachen heute mit diesem Mann, Yago Cabrera. 210 00:15:58,240 --> 00:16:00,880 Ein Öko-Extremist mit Kontakt zu Terroristen. 211 00:16:01,040 --> 00:16:03,840 - Ellis, du musst nichts sagen. - Ein Terrorist? 212 00:16:04,000 --> 00:16:07,040 - Wie kannst du so dumm sein? - Er ist ein Aktivist. 213 00:16:07,200 --> 00:16:10,160 - Überwachen Sie mich? - Und das an so einem wichtigen Tag? 214 00:16:10,320 --> 00:16:14,240 Die Gäste kommen jeden Moment an. Und das werden sie sehen? 215 00:16:14,400 --> 00:16:16,160 Verdammt, Ellis. 216 00:16:16,320 --> 00:16:18,360 Ich wollte ihn auf unsere Seite holen. 217 00:16:18,520 --> 00:16:22,880 - Er sollte mit seinen Leuten reden. - Du hättest erst mit mir reden sollen. 218 00:16:26,800 --> 00:16:29,800 - Es war nur ein dummer Fehler. War's das? - Nein. 219 00:16:29,960 --> 00:16:34,440 Wir müssen mit Yago Cabrera reden. Wie erreichen wir ihn? 220 00:16:34,600 --> 00:16:37,160 Mein Mandant hat alles gesagt, was er weiß. 221 00:16:37,320 --> 00:16:39,120 Sie machen sich lächerlich. 222 00:16:53,440 --> 00:16:55,240 Ellis lügt. 223 00:16:55,400 --> 00:16:59,160 Er wird sich nicht mehr zeigen, weil er weiß, dass wir ihn beobachten. 224 00:16:59,680 --> 00:17:02,360 Finden wir Cabrera. Mal sehen, was er weiß. 225 00:17:02,520 --> 00:17:05,080 Ah, Inés. Hallo. 226 00:17:05,240 --> 00:17:09,520 Empar ist weg. Sie wollen sicher, dass die Kollegen ihr Handy orten? 227 00:17:09,640 --> 00:17:10,800 Ja, bitte. 228 00:17:12,080 --> 00:17:15,440 Glückwunsch. Wie von dir erwartet. 229 00:17:17,040 --> 00:17:18,280 Aber ob das gut ist? 230 00:17:19,560 --> 00:17:20,560 Nicht zu riskant? 231 00:17:20,760 --> 00:17:23,000 Sie lässt uns ihr nicht in die Quere kommen. 232 00:17:23,160 --> 00:17:25,760 Und wenn sie ihr Handy benutzt ... 233 00:17:25,920 --> 00:17:27,800 ... wissen wir ihren Standort. 234 00:17:28,520 --> 00:17:31,000 Ein bisschen Ahnung habe ich schon davon. 235 00:17:32,080 --> 00:17:34,160 Du wärst eine knallharte Journalistin. 236 00:17:41,320 --> 00:17:45,320 {\an8}Der Handy-Ortung zufolge ist Empar seit einer Stunde am selben Ort. 237 00:17:45,480 --> 00:17:49,440 Sie hat seit Montag achtmal dieselbe Nummer angerufen. 238 00:17:50,040 --> 00:17:51,680 Registriert auf Yago Cabrera. 239 00:17:51,800 --> 00:17:55,560 Yago ist der Mittler. Ihre Quelle. Er sagte ihr, wo der "Richter" sein wird. 240 00:17:57,520 --> 00:17:59,200 Ich denke, er ist hier. 241 00:17:59,320 --> 00:18:01,200 Wie finden wir ihn? 242 00:18:01,320 --> 00:18:05,280 Man kann an allen möglichen Orten unbeobachtet mit dem Boot anlegen. 243 00:18:06,000 --> 00:18:09,320 Okay, vergleichen wir die Zeiten von Empars Anrufen bei Yago 244 00:18:09,800 --> 00:18:13,200 mit den Ankünften in sämtlichen Hotels in den letzten 24 Stunden. 245 00:18:13,320 --> 00:18:16,640 Auf den Überwachungsbildern könnte der "Richter" auftauchen. 246 00:18:17,040 --> 00:18:21,240 Aber zuerst fragen Sie Empar nach Yago. Ich will mit beiden reden. 247 00:18:22,440 --> 00:18:23,880 Ja? 248 00:18:24,800 --> 00:18:26,080 Detective Blake? 249 00:18:26,240 --> 00:18:29,480 Empars Freund Mateo ist dran. Er fragt, wie der Stand ist. 250 00:18:29,960 --> 00:18:33,000 - Haben Sie ihn nicht informiert? - Ich dachte, das macht sie. 251 00:18:33,160 --> 00:18:34,440 Sagen Sie ihm ... 252 00:18:34,560 --> 00:18:38,080 Sagen Sie ihm, dass wir gleich mit ihr reden. 253 00:18:38,240 --> 00:18:40,640 Ich bin wirklich gern Ihre Assistentin. 254 00:18:53,800 --> 00:18:58,080 Wir wissen, dass Yago Ihre Quelle ist. Dank Ihrer Anrufdaten. 255 00:18:59,080 --> 00:19:02,800 Wir glauben Ihnen, Empar. Aber Sie machen sich zur Zielscheibe. 256 00:19:03,400 --> 00:19:05,400 Helfen Sie uns bei den Ermittlungen. 257 00:19:05,560 --> 00:19:09,240 - Wie denn, wenn ich bei Ihnen rumsitze? - Die werden Sie erwischen. 258 00:19:10,040 --> 00:19:12,760 Die Polizei kann den Druck auf sie erhöhen. 259 00:19:13,560 --> 00:19:15,080 Sagen Sie uns, wo Yago ist. 260 00:19:15,280 --> 00:19:19,720 Ich weiß es nicht. Er sagt mir immer nur, wo wir uns treffen. 261 00:19:21,800 --> 00:19:23,720 Ich muss das zu Ende bringen. 262 00:19:23,880 --> 00:19:26,920 Das reicht. Damit Sie sicher sind, verhafte ich Sie. 263 00:19:27,080 --> 00:19:29,040 Nein, warte. Lass ... 264 00:19:36,800 --> 00:19:38,920 Eine Sache habe ich noch nicht erzählt. 265 00:19:39,320 --> 00:19:41,720 Sie reden davon, El Santo zu töten. 266 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 Das ist der Deckname des Ziels. 267 00:19:44,040 --> 00:19:46,480 "Der Heilige". Das muss Sundberg sein. 268 00:19:46,640 --> 00:19:49,680 Ellis Sundberg will seinen Vater töten? Er arrangiert das? 269 00:19:49,800 --> 00:19:52,560 Reiche Schnösel haben doch oft Probleme mit Daddy. 270 00:19:53,320 --> 00:19:56,800 Vielleicht ist es auch ein anderer. Das will ich ja herausfinden. 271 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 Also lassen Sie mich, okay? 272 00:19:59,240 --> 00:20:02,000 Es bleibt nicht mehr viel Zeit bis zur Konferenz. 273 00:20:02,160 --> 00:20:03,200 Okay. 274 00:20:07,480 --> 00:20:10,160 - Was soll das werden? - Schon gut. 275 00:20:20,560 --> 00:20:21,680 Max. 276 00:20:30,320 --> 00:20:32,520 - Das kann nicht wahr sein. - Yago Cabrera? 277 00:20:33,320 --> 00:20:35,800 Halt! Polizei Palma! 278 00:20:36,000 --> 00:20:39,080 Empar! Empar, stopp! Stopp! 279 00:20:52,960 --> 00:20:55,000 Empar. Empar. 280 00:20:58,080 --> 00:20:59,680 Empar! Nein! 281 00:21:00,240 --> 00:21:03,080 - Nein! Max! - Komm weg! 282 00:21:22,720 --> 00:21:24,760 {\an8}ZWEI TOTE BEI AUTOEXPLOSION 283 00:21:24,920 --> 00:21:26,520 Empar hat es gewusst. 284 00:21:27,640 --> 00:21:31,000 - Der "Richter" ist hier. Ich sah ihn. - Wir müssen was besprechen. 285 00:21:34,000 --> 00:21:37,320 Wir kriegen Ellis. Sein Mittler ist tot. Er wird Angst haben. 286 00:21:37,520 --> 00:21:39,880 - Detective. - Yago war die Verbindung. 287 00:21:40,040 --> 00:21:41,720 Der "Richter" räumt also auf. 288 00:21:42,320 --> 00:21:45,160 - Ellis ist heillos überfordert. - Miranda. 289 00:21:49,160 --> 00:21:51,840 - Inspector Villegas. - DI Turner. 290 00:21:52,000 --> 00:21:55,680 - Detectives. - Leiten Sie jetzt unsere Ermittlung? 291 00:21:55,840 --> 00:21:59,480 Wir müssen den Attentäter fassen. Die Konferenz beginnt heute Abend. 292 00:21:59,640 --> 00:22:03,480 In etwa fünf Stunden füllt sich Sundbergs Anwesen mit potenziellen Zielen. 293 00:22:05,120 --> 00:22:08,120 Okay. Was sollen wir machen? 294 00:22:08,280 --> 00:22:10,080 Danke für die Fallakte, Detective. 295 00:22:10,240 --> 00:22:13,400 Aber das ist keine Kollaboration, sondern eine Übergabe. 296 00:22:15,760 --> 00:22:17,920 Die Fallakte ist nicht alles. 297 00:22:18,080 --> 00:22:21,320 - Mehr brauchen wir nicht. - Keine lokalen Kenntnisse? 298 00:22:21,480 --> 00:22:22,880 Miranda ... 299 00:22:26,640 --> 00:22:27,680 Okay. 300 00:22:37,760 --> 00:22:41,440 - Du hast doch kein Problem mit mir? - Okay, sei mal ehrlich. 301 00:22:41,600 --> 00:22:45,040 - Du könntest mit uns zusammenarbeiten. - So machen wir das nicht. 302 00:22:45,200 --> 00:22:48,000 Dass ich dich abblitzen ließ, ist nicht der Grund? 303 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 So hast du das verstanden? 304 00:22:52,240 --> 00:22:54,480 Okay. Mein Fehler. 305 00:22:54,640 --> 00:22:59,760 Außerdem ist das schon lang her. Ich denke an das Hier und Jetzt, weißt du? 306 00:22:59,920 --> 00:23:02,720 Was ist mit dir? Hier? 307 00:23:03,160 --> 00:23:04,560 Mallorca? 308 00:23:05,600 --> 00:23:10,000 Ich dachte, du kommst mal nach ganz oben. Ich kapier's nicht. 309 00:23:10,160 --> 00:23:13,560 Ich kann mich wohl nicht so gut die Karriereleiter hochschleimen. 310 00:23:13,720 --> 00:23:20,000 Oder vielleicht wurde der Ausdruck "Drückeberger" extra für dich erfunden. 311 00:23:37,840 --> 00:23:39,080 Mateo. 312 00:23:39,800 --> 00:23:41,440 Mein aufrichtiges Beileid. 313 00:23:42,920 --> 00:23:44,440 Wir wollten sie abhalten. 314 00:23:45,880 --> 00:23:47,800 Sie wollte ihren Job machen. 315 00:23:47,960 --> 00:23:51,080 Sie hätten sie schützen müssen. 316 00:23:52,320 --> 00:23:54,560 Ich muss jetzt ihre Leiche identifizieren. 317 00:23:55,720 --> 00:23:59,080 Hätten Sie Ihren Job gemacht, 318 00:23:59,880 --> 00:24:01,080 wäre sie nicht tot. 319 00:24:19,920 --> 00:24:22,480 Verrückt, dass du die Schüssel nicht magst. 320 00:24:24,640 --> 00:24:29,760 Aber ja ... machen wir doch eine Pause und gucken nach einer anderen. 321 00:24:34,920 --> 00:24:39,960 Tut mir leid wegen Mateo. Was er gesagt hat, war nicht fair. 322 00:24:40,120 --> 00:24:41,440 Doch, war es. 323 00:24:43,640 --> 00:24:49,160 Max, du warst echt still vorhin, als Turner uns den Fall wegnahm. 324 00:24:49,600 --> 00:24:50,760 Was? 325 00:24:51,720 --> 00:24:55,360 Das ist nicht Mancuso aus Barcelona. Das ist Interpol. 326 00:24:55,520 --> 00:24:58,160 Was interessieren die sich für uns Sesselpupser? 327 00:24:59,880 --> 00:25:01,000 So sehen die uns. 328 00:25:01,160 --> 00:25:05,800 Wie in dem Al-Capone-Film, wo einer sagt: "Du bringst ein Messer zur Schießerei?" 329 00:25:07,680 --> 00:25:11,640 Die haben ... ich weiß nicht, Satelliten. 330 00:25:11,800 --> 00:25:13,320 Wir haben Anruflisten. 331 00:25:13,760 --> 00:25:16,280 Und uns. Das reicht nicht. 332 00:25:16,440 --> 00:25:18,880 Wir machen weiter unsere Arbeit, 333 00:25:19,040 --> 00:25:22,320 während ein Typ von meiner Akademie einen Anschlag untersucht? 334 00:25:22,480 --> 00:25:25,400 Auf eine Frau, die wir hätten schützen müssen? 335 00:25:25,960 --> 00:25:30,040 Das mit Empar tut mir leid. Aber das hier ... Was soll ich dazu sagen? 336 00:25:30,440 --> 00:25:34,000 Mancuso ist zurück in Barcelona und leitet den nächsten großen Fall, 337 00:25:34,160 --> 00:25:38,800 und dieser Arsch, wie hieß er, Turner, nimmt uns den Fall weg. Na und? 338 00:25:39,240 --> 00:25:40,680 Deshalb verliert dein Leben nicht an Wert. 339 00:25:41,240 --> 00:25:43,560 Es ist so typisch, dass du das sagst. 340 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 Du gehst immer den leichten Weg. 341 00:25:45,800 --> 00:25:50,280 Du kommst nach Mallorca und fährst den halben Tag im offenen BMW rum. 342 00:25:50,440 --> 00:25:52,360 Und den Rest der Zeit bist du in der Bar. 343 00:25:53,840 --> 00:25:57,680 Ja, das erfasst mich genau. Mein ganzes Leben. Echt verrückt. 344 00:25:58,080 --> 00:26:02,040 - Ich sage nur, Ehrgeiz schadet nicht. - Tut mir leid, dass ich nicht Mancuso bin. 345 00:26:02,200 --> 00:26:05,400 - Sei nicht so albern. - Darin schlägst du mich um Längen. 346 00:26:07,800 --> 00:26:09,480 Die ausgewanderte Britin. 347 00:26:09,640 --> 00:26:11,560 Gestrandet am Mittelmeer. 348 00:26:12,520 --> 00:26:15,160 Zu feinsinnig für die primitiven Einheimischen, 349 00:26:15,320 --> 00:26:19,000 zu wichtig, um sich auf sie einzulassen, und immer allen überlegen. 350 00:26:19,160 --> 00:26:22,080 Wenigstens nimmt man mich ernst. 351 00:26:23,200 --> 00:26:25,520 Sogar das mit Carmen hast du verbockt. 352 00:26:25,680 --> 00:26:27,360 Sie wusste, würde sie bleiben, 353 00:26:27,520 --> 00:26:30,720 würdet ihr in 20 Jahren immer noch herumeiern. 354 00:26:30,880 --> 00:26:33,080 Wie läuft die Pause denn so? 355 00:26:34,320 --> 00:26:37,160 Hast du mal mit ihr geredet, seit sie weg ist? 356 00:26:45,840 --> 00:26:47,280 Weißt du, was? 357 00:26:48,200 --> 00:26:50,400 Du hättest zurückkehren können. 358 00:26:50,800 --> 00:26:54,720 Aber du hast es nicht gemacht. Das war deine Entscheidung. 359 00:26:54,880 --> 00:26:56,800 Weißt du, was uns unterscheidet? 360 00:26:57,200 --> 00:26:59,680 Ich möchte nirgendwo lieber sein als hier. 361 00:27:01,320 --> 00:27:03,240 Du weißt nicht, was du willst. 362 00:27:16,680 --> 00:27:19,880 Zuletzt tötete der "Richter" den Industriellen Eric Drayton. 363 00:27:20,040 --> 00:27:22,640 Mit einem Hochleistungs-Scharfschützengewehr. 364 00:27:26,880 --> 00:27:30,000 Er hat es auf namhafte Opfer an öffentlichen Orten abgesehen. 365 00:27:31,960 --> 00:27:33,840 Wie in London und Bilbao. 366 00:27:36,360 --> 00:27:39,280 El Santo ist der Deckname für das nächste Ziel. 367 00:27:41,080 --> 00:27:43,920 Wir haben nur noch drei Stunden bis zur Konferenz. 368 00:27:44,080 --> 00:27:45,800 Schließen Sie bitte die Tür, ja? 369 00:27:46,880 --> 00:27:49,240 Finden wir heraus, wer das Ziel ist. 370 00:28:26,840 --> 00:28:30,520 Im San Philip Hotel wurden diese Überwachungsbilder aufgezeichnet, 371 00:28:30,680 --> 00:28:35,360 zwei Stunden nach einem verschlüsselten Anruf auf Yago Cabreras Handy. 372 00:28:36,040 --> 00:28:41,600 Eine männliche Person betritt das Zimmer 706 um 11:15 Uhr. 373 00:28:43,720 --> 00:28:49,080 Ein Zimmermädchen kommt um 11:30 Uhr und geht kurz darauf wieder. 374 00:28:49,240 --> 00:28:52,800 Und dann, um 12:15 Uhr, 375 00:28:52,960 --> 00:28:56,400 verlässt eine zweite männliche Person das Zimmer. 376 00:28:57,080 --> 00:29:00,200 Es gibt keine Aufzeichnung, wie er das Hotel betrat. 377 00:29:00,600 --> 00:29:04,200 Er ist derselbe Mann, der in das Zimmer 706 eingecheckt hat. 378 00:29:04,360 --> 00:29:05,960 Er änderte sein Aussehen. 379 00:29:06,440 --> 00:29:09,640 Laut Gesichtserkennung handelt es sich um den "Richter". 380 00:29:09,800 --> 00:29:13,680 Ich werde das Einsatzteam briefen. Gute Arbeit, Leute. Los geht's. 381 00:29:18,800 --> 00:29:23,120 - Unsere Fallakte war also nützlich. - Das hätten wir auch allein hingekriegt. 382 00:29:23,280 --> 00:29:25,840 Oh, wir hätten etwas für Sie zu tun. 383 00:29:26,000 --> 00:29:28,920 DS Blake wollte doch unbedingt involviert werden. 384 00:29:40,760 --> 00:29:43,760 Inés schickt mich. Sie haben den "Richter" gefunden. 385 00:29:43,920 --> 00:29:47,720 Sie schicken ein Einsatzteam rein. Wir haben also einen Job. 386 00:29:48,120 --> 00:29:50,400 Was? Turner will uns im Team haben? 387 00:29:52,280 --> 00:29:53,440 Nicht ganz. 388 00:29:55,200 --> 00:29:56,280 Gracias. 389 00:30:08,720 --> 00:30:09,960 Das ist lächerlich. 390 00:30:11,480 --> 00:30:14,920 Ich habe mein Waffentraining nicht für den Wachdienst gemacht. 391 00:30:15,200 --> 00:30:17,160 Wir haben keine Beweise gegen Ellis. 392 00:30:17,320 --> 00:30:21,240 Auch wenn ich kein guter Polizist bin, weiß ich, dass Indizien nicht reichen. 393 00:30:21,800 --> 00:30:24,760 - Das habe ich nie von dir behauptet. - Klar. 394 00:30:24,920 --> 00:30:28,040 - Was soll das? - Die verhaften doch den Kerl, der schießt. 395 00:30:50,920 --> 00:30:55,200 Bis der "Richter" in Gewahrsam ist, müsst ihr wachsam bleiben. 396 00:30:55,360 --> 00:30:57,880 Es wird nach Auffälligkeiten gesucht. 397 00:30:58,640 --> 00:31:02,480 Aber bleibt bis zum Ende der Veranstaltung in Alarmbereitschaft. 398 00:31:13,160 --> 00:31:14,440 Los, los, los. 399 00:31:21,600 --> 00:31:24,440 Ihr Kleid ist umwerfend. Von wem ist es? 400 00:31:24,960 --> 00:31:26,280 Darum geht es heute nicht. 401 00:31:26,440 --> 00:31:28,280 Einsatzteam, teilt euch auf. 402 00:31:28,720 --> 00:31:30,920 Geht mit äußerster Vorsicht vor. 403 00:31:31,480 --> 00:31:34,640 Wir zerstören den Planeten. Schreiben Sie darüber. 404 00:31:34,800 --> 00:31:38,280 Der "Richter" muss gestoppt werden, bevor er das Hotel verlässt. 405 00:31:40,720 --> 00:31:43,040 Tun Sie, was sie sagt. Schreiben Sie darüber. 406 00:31:43,200 --> 00:31:44,400 Lila, wie geht's? 407 00:31:44,560 --> 00:31:47,360 Wenn der "Richter" das Gelände betritt, war's das. 408 00:31:58,320 --> 00:32:01,200 Denkt dran, das Ziel ist bewaffnet und hochgefährlich. 409 00:32:31,920 --> 00:32:33,080 Hände hoch! 410 00:32:37,480 --> 00:32:38,440 Fesseln. 411 00:33:15,160 --> 00:33:16,920 Der "Richter" ist in Gewahrsam. 412 00:33:26,080 --> 00:33:27,640 Wo willst du hin? 413 00:33:32,360 --> 00:33:34,240 Der Attentäter wurde festgenommen. 414 00:33:34,400 --> 00:33:37,680 Das ist gut. Fantastisch. Sagen Sie es meinem Vater. 415 00:33:38,320 --> 00:33:41,160 Zwei Menschen sind tot. Und Sie wollten weitere töten. 416 00:33:41,760 --> 00:33:43,680 Haben Sie uns was zu sagen? 417 00:34:00,040 --> 00:34:03,800 Wir machen das hier schon lang. Sie kommen nicht mit Mord davon. 418 00:34:03,960 --> 00:34:07,920 - Ich hatte damit nichts zu tun. - Ein Glück, dass Empar keine Kinder hatte. 419 00:34:08,520 --> 00:34:11,880 - Yago vielleicht schon. Wissen Sie, ob ... - Nein. 420 00:34:12,960 --> 00:34:14,000 Nein. 421 00:34:17,440 --> 00:34:20,400 - Das war gar nicht Ihr Plan. - Ich würde nie Leute umbringen. 422 00:34:20,560 --> 00:34:24,640 Sie wussten das nicht. Wer war das? Wer hängt da noch mit drin? 423 00:34:24,800 --> 00:34:27,760 Womöglich ging es dabei nur um Publicity. 424 00:34:27,920 --> 00:34:32,160 Jemand hat einen Profi angeheuert, um auf einen VIP zu schießen. 425 00:34:33,160 --> 00:34:35,080 Um Aufmerksamkeit zu generieren. 426 00:34:35,200 --> 00:34:37,120 - Sie planten das. - Jemand. 427 00:34:37,280 --> 00:34:40,320 Ein Fake-Attentat auf Ihren Vater. Sie beide planten es. 428 00:34:40,480 --> 00:34:44,320 Kann sein, aber jemand wollte weiter gehen und wirklich jemanden töten. 429 00:34:44,480 --> 00:34:45,440 Wer? 430 00:34:46,800 --> 00:34:50,320 Das spielt doch keine Rolle mehr. Es ist doch vorbei. 431 00:34:50,840 --> 00:34:54,160 Wenn die Frau verhaftet wurde, ist es vorbei, oder? 432 00:34:54,320 --> 00:34:58,120 - Wenn was? Was haben Sie gesagt? - Was für eine Frau? 433 00:35:09,280 --> 00:35:13,160 Eine Frau sollte den Anschlag verüben. Mehr weiß ich nicht. 434 00:35:14,440 --> 00:35:15,840 Was ist mit dem "Richter"? 435 00:35:17,120 --> 00:35:19,560 Er sollte nur die Waffe reinschmuggeln. 436 00:35:27,480 --> 00:35:30,840 - Wer ist das Ziel? Ihr Vater? - Ich weiß es nicht. 437 00:35:33,920 --> 00:35:36,800 Diese Leute hatten Zugriff auf Ihre Kontakte. 438 00:35:36,960 --> 00:35:38,640 Sie benutzen sie gegen Sie. 439 00:35:40,760 --> 00:35:43,760 Jemand muss die Kontrolle haben. Wer kann das stoppen? 440 00:35:45,920 --> 00:35:47,320 Ellis. 441 00:35:54,640 --> 00:35:56,200 Ich will meine Anwältin. 442 00:35:57,360 --> 00:35:59,520 Können wir jemanden aufs Dach schicken? 443 00:35:59,640 --> 00:36:03,680 - Da ist schon jemand oben. - Der "Richter" arbeitete nicht allein. 444 00:36:03,880 --> 00:36:07,120 Er hat hier eine Komplizin. Wir wissen nicht, wie sie aussieht. 445 00:36:07,280 --> 00:36:09,960 Wir brauchen den Überblick vom Dach. 446 00:36:10,640 --> 00:36:12,000 Okay. Okay. 447 00:36:24,600 --> 00:36:26,320 Spiel nicht die Märtyrerin. 448 00:36:27,200 --> 00:36:31,400 Warum sollte ich das machen? Ich habe nichts, wofür ich sterben würde. 449 00:36:31,880 --> 00:36:33,960 Wenigstens starb Empar für ihre Sache. 450 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Warte, El Santo. 451 00:36:36,840 --> 00:36:40,440 Sie sagte, das Ziel heißt El Santo, "der Heilige". 452 00:36:40,600 --> 00:36:45,200 Heilige sind Märtyrer, richtig? Er wollte einen Märtyrer für seine Sache. 453 00:36:45,400 --> 00:36:47,000 Sundberg. 454 00:36:47,160 --> 00:36:50,880 Er will, dass jemand stirbt, um Aufmerksamkeit auf die Sache zu lenken. 455 00:36:51,040 --> 00:36:54,640 - Wer ist sein Ziel? - Einer seiner Milliardärsfreunde? 456 00:36:55,280 --> 00:36:56,480 Oder ein Filmstar. 457 00:36:56,640 --> 00:37:00,920 - Jemand, den die Welt vermissen würde. - Lila Beck. Sie ist das passendste Ziel. 458 00:37:01,320 --> 00:37:03,880 - Was tun wir? - Ich gehe nach oben. Du bleibst hier. 459 00:37:04,040 --> 00:37:05,560 Mehr können wir nicht tun. 460 00:37:06,680 --> 00:37:09,440 Versprich mir, nicht die Heldin zu spielen. 461 00:37:09,600 --> 00:37:13,000 Wir tun unseren Job, und dann hassen wir uns wieder, ja? 462 00:37:13,840 --> 00:37:14,880 Okay. 463 00:37:37,840 --> 00:37:39,480 Wache am Boden. Wache am Boden. 464 00:37:39,640 --> 00:37:41,640 Polizei! Weg mit der Waffe! 465 00:37:44,960 --> 00:37:46,520 Unter Beschuss. Ich brauche Verstärkung. 466 00:37:52,680 --> 00:37:54,800 Nein, nein, keine Panik. Hier lang. 467 00:38:00,640 --> 00:38:02,400 - Was soll das? - Hier lang. Nein. 468 00:38:02,560 --> 00:38:03,600 Loslassen! 469 00:38:14,560 --> 00:38:16,200 Lassen Sie mich los! 470 00:38:41,800 --> 00:38:43,000 Max? 471 00:38:43,760 --> 00:38:44,880 Max? 472 00:38:56,600 --> 00:38:58,840 Du gehst immer den leichten Weg. 473 00:38:59,000 --> 00:39:00,920 Wenigstens nimmt man mich ernst. 474 00:39:01,760 --> 00:39:03,520 Das habe ich nie von dir behauptet. 475 00:39:18,800 --> 00:39:21,560 Stehen bleiben! Stehen bleiben oder ich schieße! 476 00:39:22,920 --> 00:39:24,440 Sie sind verhaftet! 477 00:39:25,160 --> 00:39:26,560 Kommen Sie mit mir, Lila. 478 00:40:37,280 --> 00:40:38,880 Ich dachte, du wärst tot. 479 00:40:45,360 --> 00:40:47,640 Schien mir die bessere Idee zu sein. 480 00:41:01,320 --> 00:41:03,320 Immer musst du noch weiter gehen. 481 00:41:03,480 --> 00:41:06,040 Wir müssen die Welt wohl ohne Sie retten. 482 00:41:06,160 --> 00:41:09,160 Viel Glück dabei, Detective. Reden kann man viel. 483 00:41:09,320 --> 00:41:12,560 Hybridfahrzeuge werden die Erderwärmung nicht stoppen. 484 00:41:13,120 --> 00:41:18,400 So, wir haben das Schlamassel für Sie in Ordnung gebracht, DI Turner. 485 00:41:19,000 --> 00:41:22,120 - Gute Arbeit, Detective. - Keine Sorge, Robbie. 486 00:41:22,560 --> 00:41:25,160 Morgen bin ich wieder ein Drückeberger. 487 00:41:33,640 --> 00:41:37,080 Jetzt sagst du mir, dass du froh bist, dass ich nicht tot bin. 488 00:41:40,160 --> 00:41:42,560 Ich bin tatsächlich froh. 489 00:41:45,280 --> 00:41:46,640 Ich ... 490 00:41:46,800 --> 00:41:49,160 Ich habe einige miese Dinge gesagt. 491 00:41:50,160 --> 00:41:53,000 - Ich war nur wütend ... - Entschuldigung angenommen. 492 00:41:59,640 --> 00:42:01,320 Es tut mir leid. 493 00:42:04,440 --> 00:42:06,080 Du hast da noch Staub. 494 00:42:19,440 --> 00:42:22,320 Du sitzt also einfach nur hier 495 00:42:22,920 --> 00:42:25,440 und denkst daran, dass ich fast gestorben wäre. 496 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 Ja. 497 00:42:28,440 --> 00:42:31,040 Eigentlich nicht. Ich ... 498 00:42:32,000 --> 00:42:34,200 Ich frage mich nur, wie es war. 499 00:42:36,600 --> 00:42:39,400 Mein Leben zog nicht wie ein Film an mir vorbei. 500 00:42:40,280 --> 00:42:43,960 Aber wenn du wissen willst, 501 00:42:44,480 --> 00:42:47,600 ob mir klar wurde, was mir wichtig ist ... 502 00:42:48,480 --> 00:42:49,880 ... ich denke schon. 503 00:42:51,880 --> 00:42:53,560 Ich glaube, mir auch. 504 00:42:58,960 --> 00:43:00,200 Ich meine ... 505 00:43:00,840 --> 00:43:04,560 Stell dir mal vor, man müsste sich an einen neuen Partner gewöhnen. 506 00:43:04,680 --> 00:43:06,840 Das Leben ist zu kurz dafür. 507 00:43:08,320 --> 00:43:11,560 Ja. Ich glaube nicht, dass du das könntest. 508 00:43:11,680 --> 00:43:15,480 Jemanden finden, der deine Eigenarten erträgt. 509 00:43:15,640 --> 00:43:17,760 Meine Eigenarten? 510 00:43:17,920 --> 00:43:20,040 Willst du die Liste alphabetisch? 511 00:43:27,600 --> 00:43:30,040 Ich habe meine Schüssel zerbrochen. 512 00:43:36,440 --> 00:43:39,800 Tja, besorgen wir dir eine neue. 513 00:43:41,360 --> 00:43:43,280 Die gibt's hier überall. 514 00:44:13,120 --> 00:44:15,120 Untertitel von: Maria Seifert 41798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.