All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:20,240 Verschwinde, Crespo! 2 00:00:21,320 --> 00:00:22,840 Elender Verräter! 3 00:00:28,200 --> 00:00:31,320 - Mach, dass du wegkommst! - Wir wollen dich hier nicht. 4 00:00:32,320 --> 00:00:35,600 - Du bist ein Verräter! - Du hast hier nichts zu suchen! 5 00:00:47,360 --> 00:00:48,400 Nein! 6 00:00:51,560 --> 00:00:52,680 Oh Gott! 7 00:00:52,840 --> 00:00:54,280 Nein, nein! 8 00:00:54,440 --> 00:00:56,000 Mein Haus, nein! 9 00:00:56,520 --> 00:00:57,880 Gott! 10 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Nein! 11 00:01:02,040 --> 00:01:03,120 ¡Dios! 12 00:01:13,920 --> 00:01:15,120 Nein! 13 00:01:17,520 --> 00:01:19,360 UNTERSCHREIB ODER STIRB! 14 00:01:24,840 --> 00:01:25,880 Ihr Feiglinge! 15 00:02:02,360 --> 00:02:05,000 {\an8}AUF DEM TROCKENEN 16 00:02:05,160 --> 00:02:08,160 {\an8}Miranda hat im Strandklub ein erfrischendes Bad genommen. 17 00:02:08,320 --> 00:02:12,000 Nein, ich hab 'nen Handtaschendieb aufgehalten, und zwar allein, 18 00:02:12,160 --> 00:02:14,840 weil Max auf 'ner Sonnenliege weggedöst war. 19 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 Ich hab nicht gedöst. 20 00:02:16,800 --> 00:02:19,120 - Ich hab meditiert. - Ja, sicher. 21 00:02:20,040 --> 00:02:22,800 Hört zu, Leute, ich hab für so was keine Zeit. 22 00:02:22,960 --> 00:02:26,120 Ich hab hier nämlich einen neuen Fall für euch. 23 00:02:26,600 --> 00:02:28,280 Ein Brand in den Bergen. 24 00:02:29,680 --> 00:02:33,160 Fornamossa? Das Dorf will doch der Bürgermeister fluten. 25 00:02:33,360 --> 00:02:35,960 In Palma wird in drei Tagen gewählt. 26 00:02:36,120 --> 00:02:38,320 Und wie jeder weiß, 27 00:02:38,440 --> 00:02:42,000 ist das Kernthema unsere Wasserversorgung, oder der Wassermangel. 28 00:02:42,400 --> 00:02:46,040 {\an8}Bürgermeister Chavez wollte vor den Wahlen einen neuen Stausee bauen. 29 00:02:46,200 --> 00:02:47,240 In Fornamossa. 30 00:02:47,400 --> 00:02:50,040 Dieses Dorf wird über die Wahl entscheiden. 31 00:02:50,840 --> 00:02:56,120 Ich brauche daher meine diplomatischsten, einfühlsamsten Beamten für diesen Fall. 32 00:02:56,600 --> 00:02:59,440 Leider stehen sie nicht zur Verfügung, von daher ... 33 00:03:02,160 --> 00:03:04,160 Etwas britischer Humor für Sie. 34 00:03:19,000 --> 00:03:21,760 Eine Oase in den Bergen. 35 00:03:22,520 --> 00:03:24,560 Der perfekte Ort für einen Stausee. 36 00:03:24,720 --> 00:03:27,440 Wieso kann der Bürgermeister ihn nicht durchsetzen? 37 00:03:27,600 --> 00:03:29,920 Weil nicht alle hier wegziehen wollen. 38 00:03:44,880 --> 00:03:45,920 Na toll! 39 00:03:46,080 --> 00:03:47,720 Stau. 40 00:03:52,520 --> 00:03:54,160 Ganz wie zu Hause. 41 00:03:56,040 --> 00:03:57,440 Puuh-Stöckchen-Spiel gefällig? 42 00:03:58,320 --> 00:03:59,560 Nein, danke. 43 00:04:01,360 --> 00:04:03,040 Ich hasse Winnie Puuh. 44 00:04:04,280 --> 00:04:06,120 Wie, du hasst ihn? 45 00:04:07,160 --> 00:04:10,840 Ich hab gedacht, in England ist es Pflicht, Winnie Puuh zu mögen. 46 00:04:11,000 --> 00:04:15,680 Ach, er ist irgendwie so begriffsstutzig und tollpatschig. 47 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 War ja klar, dass du ihn magst. 48 00:04:22,240 --> 00:04:26,200 Na ja, wenn ich Winnie Puuh bin, dann bist du Ferkel. 49 00:04:27,480 --> 00:04:29,800 Penibel, ziemlich scheu ... 50 00:04:30,000 --> 00:04:32,560 Ich bin eher ein taoistisches Ferkel. 51 00:04:32,720 --> 00:04:34,080 Ein was? 52 00:04:34,240 --> 00:04:36,240 -"Die Tugend des Nichtstuns"? - Hm? 53 00:04:36,440 --> 00:04:37,760 Das ist ein Buch. 54 00:04:37,920 --> 00:04:42,360 Es erklärt mithilfe von Ferkel die Philosophie des Taoismus. 55 00:04:45,640 --> 00:04:49,080 Also, das Puuh-Stöckchen-Spiel macht sicherlich mehr Spaß. 56 00:04:51,320 --> 00:04:52,800 Weiter geht's. 57 00:05:01,040 --> 00:05:02,920 Wer hat da sein Zelt aufgeschlagen? 58 00:05:03,480 --> 00:05:05,240 Jemand, der Schafe mag. 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,560 Was hast du für uns? 60 00:05:26,160 --> 00:05:29,280 Einen altmodischen Drohbrief. Sehr erfrischend. 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,480 {\an8}"Unterschreib oder stirb." 62 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 War das ein Amateur? 63 00:05:36,200 --> 00:05:38,560 Das Feuer zu legen, war ein Kinderspiel. 64 00:05:38,720 --> 00:05:41,520 Jemand hat im Schlafzimmer Stroh angezündet. 65 00:05:42,200 --> 00:05:44,320 Hier ist alles staubtrocken ... 66 00:05:45,000 --> 00:05:47,280 Aber das hier ... war geplant. 67 00:05:47,440 --> 00:05:51,080 Durchgesägt mit 'ner Metallsäge, bevor das Feuer gelegt wurde. 68 00:05:51,240 --> 00:05:54,920 Leider keine Fingerabdrücke, auch nicht auf dem Brief. 69 00:05:55,600 --> 00:05:59,600 Ich muss ihn zur Rede stellen, sonst tut er dir noch was Schlimmeres an. 70 00:05:59,760 --> 00:06:02,160 Bitte! Bitte, sei vorsichtig. 71 00:06:02,320 --> 00:06:03,560 Ja? 72 00:06:03,720 --> 00:06:04,760 Ja. 73 00:06:09,040 --> 00:06:11,560 Nur noch zwei Tage. Okay? 74 00:06:15,000 --> 00:06:17,360 Detective Blake, Detective Winter. 75 00:06:18,080 --> 00:06:19,840 Was ist in zwei Tagen, Mr. Crespo? 76 00:06:21,280 --> 00:06:22,800 Stichtag. 77 00:06:24,120 --> 00:06:26,840 Alle anderen im Dorf haben unterschrieben. 78 00:06:27,280 --> 00:06:29,320 Deshalb machen sie Druck. 79 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 300.000 Euro. Das ist eine Menge Geld. 80 00:06:32,160 --> 00:06:34,200 Ich werde niemals von hier weggehen. 81 00:06:34,760 --> 00:06:36,120 Wieso nicht? 82 00:06:40,040 --> 00:06:41,680 Wegen meiner Mutter. 83 00:06:42,240 --> 00:06:44,680 Sie hat ihr Leben lang für mich geschuftet. 84 00:06:45,040 --> 00:06:46,800 Sie hatte nie frei. 85 00:06:47,320 --> 00:06:49,240 Sie hat sich nie was gegönnt. 86 00:06:49,400 --> 00:06:51,240 Mein Vater starb, als ich klein war. 87 00:06:55,200 --> 00:06:58,040 Ich hab die Asche meiner Mutter auf dem Feld verstreut. 88 00:06:59,720 --> 00:07:02,160 Ich könnte diesen Ort hier nie verlassen. 89 00:07:03,880 --> 00:07:06,760 - Und wer war die Frau eben? - Emilia. 90 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 Sie und Marcos sind die einzigen Freunde, die ich noch habe. 91 00:07:10,480 --> 00:07:12,240 Sind die das mit dem Zelt? 92 00:07:14,000 --> 00:07:16,280 Emilia ist unterwegs zu Pedro Tevez. 93 00:07:16,720 --> 00:07:18,400 Er hat das Feuer gelegt. 94 00:07:19,080 --> 00:07:22,360 Er hat hier im Dorf das Sagen. Und er hasst mich. 95 00:07:28,480 --> 00:07:30,800 Ist doch immer wieder dasselbe mit ihm. 96 00:07:36,200 --> 00:07:39,400 - Sie haben das Feuer gelegt, Tevez! - Das war ich nicht. 97 00:07:40,560 --> 00:07:44,040 Aber wer es auch war, er verdient einen Orden. 98 00:07:46,440 --> 00:07:48,080 Crespo ist ein Idiot. 99 00:07:48,240 --> 00:07:50,600 Er ist um einiges besser als Sie. 100 00:07:54,640 --> 00:07:55,800 Was? 101 00:07:55,960 --> 00:07:58,560 Aufhören! Lasst mich los, ihr Idioten! 102 00:07:58,720 --> 00:07:59,760 ¡Hola! 103 00:08:01,600 --> 00:08:02,440 Danke. 104 00:08:05,680 --> 00:08:07,440 Wer von Ihnen ist Pedro Tevez? 105 00:08:09,680 --> 00:08:11,520 Er war eben noch hier. 106 00:08:28,360 --> 00:08:30,560 Hier herrscht kein Wassermangel. 107 00:08:37,280 --> 00:08:38,520 Gracias. 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,760 Tut mir leid, ich musste schnell nach Hause. 109 00:08:42,960 --> 00:08:44,120 Nett hier. 110 00:08:45,120 --> 00:08:48,240 Mein Ururgroßvater hat dieses Haus gebaut. 111 00:08:48,400 --> 00:08:51,640 Ja, und jedes andere Haus im Dorf auch. 112 00:08:54,760 --> 00:08:57,360 Kommen Sie, unterhalten wir uns auf der Terrasse. 113 00:09:01,720 --> 00:09:04,520 - Das ist eine lange Familiengeschichte. - Ja. 114 00:09:04,720 --> 00:09:07,000 Schade, wenn alles geflutet wird. 115 00:09:07,160 --> 00:09:10,840 Na ja, der Bürgermeister sagt, wir brauchen einen Stausee. 116 00:09:12,080 --> 00:09:14,880 Fortschritt lässt sich nicht aufhalten. 117 00:09:15,040 --> 00:09:18,160 - Also, Nicolau Crespo sieht das anders. - Ach ja? 118 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 Crespo ist ja auch ein Idiot. 119 00:09:21,240 --> 00:09:24,160 Ich hoffe, beim nächsten Feuer bleibt nichts von ihm übrig. 120 00:09:24,320 --> 00:09:26,520 Er erwähnte, wie sehr Sie ihn mögen. 121 00:09:27,040 --> 00:09:27,880 Pedro! 122 00:09:28,760 --> 00:09:30,480 - Pedro! - Was ist? 123 00:09:31,120 --> 00:09:35,280 Alfredo frisst nicht richtig, und er wirkt auch etwas niedergeschlagen. 124 00:09:35,440 --> 00:09:38,720 Keine Sorge, Berenice. Ich rufe später den Tierarzt an. 125 00:09:38,880 --> 00:09:43,520 Die Regierung muss Ihnen ein Vermögen geboten haben, damit Sie hier weggehen. 126 00:09:43,720 --> 00:09:46,600 Ein Vermögen, dem Nicolau Crespo wohl im Weg steht. 127 00:09:46,760 --> 00:09:50,200 Sehen wir so aus, als würde Geld für uns eine Rolle spielen? 128 00:09:50,360 --> 00:09:55,760 Ich war gestern Nachmittag in der Bar. Ein Dutzend Leute werden das bestätigen. 129 00:09:55,960 --> 00:09:58,240 Ach, die, die Sie eben gedeckt haben? 130 00:09:58,400 --> 00:10:02,640 Dieses unsägliche Flittchen und ihr tätowierter Freund 131 00:10:02,760 --> 00:10:08,080 sollten sich lieber was anziehen, ihre idiotische Krötenjagd aufgeben 132 00:10:08,240 --> 00:10:10,080 und zurück nach Palma gehen! 133 00:10:11,320 --> 00:10:13,520 Diese lästigen Hippies! 134 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 Das war aufschlussreich. 135 00:10:22,400 --> 00:10:26,320 Japp. Ich verstehe nicht, warum sie hier wegwollen. Du etwa? 136 00:10:26,760 --> 00:10:30,840 Na ja, da lagen haufenweise letzte Mahnungen im Papierkorb. 137 00:10:31,400 --> 00:10:32,440 Max! 138 00:10:33,880 --> 00:10:37,840 Tevez hat einen Kredit aufgenommen, bei einer Bank namens Santa Colina. 139 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 Einen fetten Kredit. 140 00:10:41,960 --> 00:10:44,520 Emilia fängt also Kröten? 141 00:10:45,520 --> 00:10:48,160 - Wir sollten mal mit ihr reden, oder? - Japp. 142 00:10:56,520 --> 00:11:00,720 Ich bin froh, dass Sie hier sind. Ich hab Nicolau noch nie so verängstigt erlebt. 143 00:11:01,360 --> 00:11:04,640 Haben Sie gestern Nachmittag jemanden auf seinem Hof gesehen? 144 00:11:04,800 --> 00:11:06,520 Nein, ich war hier. 145 00:11:06,680 --> 00:11:09,360 - Welche Kröte suchen Sie? - Die Geburtshelferkröte. 146 00:11:09,520 --> 00:11:11,680 Sie ist vom Aussterben bedroht. 147 00:11:11,840 --> 00:11:15,520 Wenn ich hier auch nur eine finde, steht das ganze Tal unter Naturschutz. 148 00:11:16,200 --> 00:11:18,320 Dann darf hier kein Stausee hin. 149 00:11:18,760 --> 00:11:21,920 Und das Dorf müsste mir die Schuld geben, nicht Nicolau. 150 00:11:22,080 --> 00:11:23,040 Cool! 151 00:11:23,520 --> 00:11:25,960 Glauben Sie, Sie finden hier so eine Kröte? 152 00:11:26,120 --> 00:11:29,920 Ich hab hier vor ein paar Wochen ein Pärchen gehört, das sich gepaart hat. 153 00:11:30,560 --> 00:11:32,080 - Wer ist das? - Schon gut. 154 00:11:32,240 --> 00:11:34,240 Das sind Cops, aber gute. 155 00:11:34,680 --> 00:11:37,040 Sie haben mich vor Pedros Männern beschützt. 156 00:11:37,200 --> 00:11:40,000 Die Regierung wollte sie bestechen. 157 00:11:40,160 --> 00:11:41,000 Wirklich? 158 00:11:41,160 --> 00:11:44,880 Der Bürgermeister bat mir ein Stipendium an der Uni Barcelona an. 159 00:11:45,040 --> 00:11:49,480 Wenn ich aufhör, nach der Kröte zu suchen, und Nicolau überrede zu unterschreiben. 160 00:11:49,640 --> 00:11:51,200 Natürlich hab ich abgelehnt. 161 00:11:51,360 --> 00:11:55,560 Mit denen sollten Sie reden, mit der Regierung, und mit Hydraflux. 162 00:11:55,720 --> 00:11:56,800 Mit wem? 163 00:11:56,960 --> 00:11:58,880 Das ist ein Entsalzungswerk. 164 00:11:59,040 --> 00:12:00,440 Der "Todesstern". 165 00:12:00,840 --> 00:12:03,360 Marcos kämpft gegen die Meerwasserentsalzung. 166 00:12:03,520 --> 00:12:07,080 Sie wollen also weder Meerwasserentsalzung noch Stauseen? 167 00:12:07,240 --> 00:12:09,160 Beides zerstört unser Ökosystem. 168 00:12:09,320 --> 00:12:13,440 Bei Hydraflux geht es nicht nur um Umweltzerstörung, sondern um viel mehr. 169 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 Korruption, körperliche Gewalt. 170 00:12:16,120 --> 00:12:17,920 Ich hab viel aufgedeckt. 171 00:12:18,080 --> 00:12:19,120 Hier. 172 00:12:24,400 --> 00:12:27,120 Adriano Cortes, Kommunikationschef bei Hydraflux. 173 00:12:27,280 --> 00:12:30,800 Er gibt seinen üblichen Schwachsinn von sich. Gleich kommt's. 174 00:12:32,680 --> 00:12:33,720 Volltreffer! 175 00:12:35,880 --> 00:12:38,360 Das hier haben die Kameras nicht aufgezeichnet. 176 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 Ich hab gesagt, er soll's lassen. 177 00:12:41,680 --> 00:12:43,760 Gute Publicity ist alles, Emmy. 178 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 Wieso wissen Sie so genau Bescheid? 179 00:12:46,240 --> 00:12:48,080 Wir haben unsere Quellen. 180 00:12:53,120 --> 00:12:53,960 Danke. 181 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 Interessantes Paar. 182 00:13:01,680 --> 00:13:05,360 Mein Beziehungsradar sagt, sie kämpfen an unterschiedlichen Fronten. 183 00:13:05,520 --> 00:13:09,200 Andererseits sagt er mir nicht mal, ob ich noch in einer Beziehung bin. 184 00:13:10,360 --> 00:13:13,360 - Hat sich Carmen denn nicht gemeldet? - Nope. 185 00:13:19,040 --> 00:13:21,080 Angerufen hast du sie aber mal? 186 00:13:21,240 --> 00:13:22,280 Klar. 187 00:14:05,400 --> 00:14:08,840 - Todeszeitpunkt? - So zwischen sieben und zehn Uhr abends. 188 00:14:09,600 --> 00:14:11,720 Und die Knochenbrüche 189 00:14:11,880 --> 00:14:16,160 lassen vermuten, dass sie wahrscheinlich runtergeworfen wurde. 190 00:14:17,600 --> 00:14:19,080 Das Gute daran ist, 191 00:14:19,240 --> 00:14:23,400 dass sie mit Sicherheit schon tot war, als sie runtergefallen ist. 192 00:14:24,320 --> 00:14:27,360 Und den hier hab ich oben auf der Brücke gefunden. 193 00:14:28,600 --> 00:14:32,120 Sieht frisch aus. Könnte damit zu tun haben, oder auch nicht. 194 00:14:34,520 --> 00:14:36,800 - War ihr Handy hier irgendwo? - Nein. 195 00:14:37,560 --> 00:14:41,000 Sie war hart im Nehmen. Ich nehme an, sie hat sich gewehrt. 196 00:14:41,160 --> 00:14:44,680 Dann finden wir unter ihren Fingernägeln sicher Beweise dafür. 197 00:14:46,720 --> 00:14:48,560 Merkwürdige Fußspuren. 198 00:14:48,720 --> 00:14:52,360 Ja. Die stammen von 'nem Gehstock, würde ich sagen. 199 00:14:55,600 --> 00:14:57,120 Gestern Abend war ich hier. 200 00:14:57,280 --> 00:14:58,760 Mit mir. 201 00:14:59,520 --> 00:15:01,200 Den ganzen Abend? 202 00:15:03,640 --> 00:15:06,880 Wir möchten uns Ihren Stock ausleihen, für einen Vergleich 203 00:15:07,040 --> 00:15:09,440 mit den Abdrücken neben der Leiche. 204 00:15:10,760 --> 00:15:12,400 Mr. Tevez? 205 00:15:12,560 --> 00:15:15,400 - Unterstehen Sie sich! - Schon gut, Berenice. 206 00:15:16,800 --> 00:15:17,960 Na schön ... 207 00:15:18,480 --> 00:15:20,320 ... ich hab nach ihr gesucht. 208 00:15:21,120 --> 00:15:24,320 Ich wollte, dass sie Crespo dazu bewegt zu unterschreiben. 209 00:15:24,480 --> 00:15:26,520 Um wie viel Uhr war das? 210 00:15:26,680 --> 00:15:28,320 Viertel nach sieben. 211 00:15:29,320 --> 00:15:32,840 Ich nahm an, sie wäre mal wieder auf der Suche nach dem Frosch. 212 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 Und so war's auch. 213 00:15:34,760 --> 00:15:38,960 Ich war gerade am Bach, da hielt ein Wagen oben auf der Brücke. 214 00:15:39,800 --> 00:15:43,160 Sie ist eingestiegen, und der Wagen ist losgefahren. 215 00:15:43,840 --> 00:15:46,880 - Also bin ich wieder gegangen. - Er war Punkt halb acht da. 216 00:15:47,040 --> 00:15:50,480 Das weiß ich, weil ich um diese Zeit meine Babys füttere. 217 00:15:53,720 --> 00:15:56,920 Okay, und wer saß am Steuer dieses Wagens? 218 00:15:57,080 --> 00:15:59,040 Das konnte ich nicht sehen. 219 00:15:59,200 --> 00:16:01,520 - Was für 'ne Marke war's? - Ich weiß nicht. 220 00:16:02,320 --> 00:16:05,520 Es war schwarz. Ich kenne mich mit Autos nicht aus. 221 00:16:05,680 --> 00:16:09,320 Okay, Mr. Tevez, wir haben uns Ihre Finanzen angesehen. 222 00:16:09,480 --> 00:16:13,040 Sie haben letztes Jahr bei Santa Colina einen Kredit aufgenommen. 223 00:16:13,200 --> 00:16:15,160 200.000 Euro. 224 00:16:15,320 --> 00:16:17,560 Sie investierten in einen Tourismusfonds. 225 00:16:17,720 --> 00:16:19,680 Der aber reiner Betrug war. 226 00:16:20,360 --> 00:16:24,280 Jetzt will Santa Colina Ihr Vermögen, angefangen bei Ihrem Haus. 227 00:16:26,960 --> 00:16:29,000 Sie brauchen die Entschädigung. 228 00:16:31,360 --> 00:16:33,280 - Tevez! - Oh mein Gott! 229 00:16:33,440 --> 00:16:36,040 Ich weiß, was du getan hast, du Mörder! 230 00:16:36,560 --> 00:16:37,920 Komm raus! 231 00:16:38,440 --> 00:16:42,760 - Wo war Emilia gestern Abend? - Sie hat einen Informanten getroffen. 232 00:16:43,400 --> 00:16:45,680 Jemanden, der aus Palma herkam. 233 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 - Wie ist sein Name? - Keine Ahnung. 234 00:16:48,280 --> 00:16:50,240 Sie sagte, es geht um den Stausee. 235 00:16:50,840 --> 00:16:54,600 Sie hat ihre Quellen nie verraten, nicht mal mir. 236 00:16:55,160 --> 00:16:58,720 Wir müssen Sie das fragen: Wo sind Sie gestern Abend gewesen? 237 00:16:59,440 --> 00:17:00,680 Bei Hydraflux. 238 00:17:00,840 --> 00:17:03,200 - Noch mal? - Ich hab mich an deren Tor gekettet. 239 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 - Wie lange? - Den ganzen Abend. 240 00:17:05,280 --> 00:17:08,080 Verschwenden Sie keine Zeit mit mir. Fragen Sie Tevez! 241 00:17:08,280 --> 00:17:11,800 Und die Leute, die Emilias Tod wollten: Hydraflux, die Regierung. 242 00:17:11,960 --> 00:17:14,400 Wieso sollte Hydraflux ihren Tod wollen? 243 00:17:14,560 --> 00:17:17,920 Weil sie als Einzige unsere Quelle dort kannte. 244 00:17:29,760 --> 00:17:32,200 Ich kann nicht fassen, dass sie tot ist. 245 00:17:33,800 --> 00:17:36,880 Mit Emilia hab ich mich sicher gefühlt, aber jetzt ... 246 00:17:38,480 --> 00:17:41,000 Vielleicht sollte ich unterschreiben. 247 00:17:41,480 --> 00:17:43,520 Das müssen Sie nicht. 248 00:17:44,080 --> 00:17:47,400 - Die Frau sagt, dann wäre alles geklärt. - Welche Frau? 249 00:17:47,560 --> 00:17:49,560 Die Frau von der Regierung. 250 00:17:52,800 --> 00:17:56,080 Daniella Ramos, Beraterin von Bürgermeister Chavez. 251 00:17:57,080 --> 00:18:00,440 - Haben Sie mit ihr geredet? - Sie war öfter bei mir und Emilia. 252 00:18:00,560 --> 00:18:02,520 Gestern war sie auch hier. 253 00:18:03,240 --> 00:18:06,760 "Unterschreiben Sie, dann gibt es kein Problem mehr", sagt sie. 254 00:18:06,920 --> 00:18:08,960 Was für ein Auto fährt sie? 255 00:18:10,800 --> 00:18:12,440 Verschiedene Autos. 256 00:18:13,200 --> 00:18:15,640 Aber schwarz. Immer schwarze. 257 00:18:19,800 --> 00:18:23,400 Das war ein politisch motivierter Mord. Ich spür das. 258 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Viele Leute fahren schwarze Autos. 259 00:18:25,920 --> 00:18:29,280 Schon. Aber wer hat hier am meisten zu verlieren? Chavez. 260 00:18:29,440 --> 00:18:32,640 Wenn er den Stausee nicht vor den Wahlen durchbekommt, ist er ... 261 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Max! 262 00:18:37,400 --> 00:18:38,240 Dann los! 263 00:18:46,880 --> 00:18:50,040 Wenn das Daniella ist, warum kommt sie nach dem Mord zurück? 264 00:18:50,200 --> 00:18:51,560 Wegen der Kippe? 265 00:19:04,280 --> 00:19:06,400 - Herrgott! Nun macht schon! - Idioten! 266 00:19:06,560 --> 00:19:07,920 Weg da! 267 00:19:08,080 --> 00:19:09,640 Haut endlich ab da! 268 00:19:11,080 --> 00:19:12,920 - Hast du das Kennzeichen? - Nein. 269 00:19:14,240 --> 00:19:17,320 Wenn das Daniella war, wissen wir, wo wir sie finden können. 270 00:19:18,240 --> 00:19:19,320 Ja. 271 00:19:20,160 --> 00:19:21,280 Danke. 272 00:19:24,240 --> 00:19:25,800 WASSER IST LEBEN 273 00:20:05,280 --> 00:20:07,200 Hör mir mal eine Sekunde zu! 274 00:20:07,320 --> 00:20:10,560 Ich brauch hier niemanden, der mir ständig ins Wort fällt. 275 00:20:10,720 --> 00:20:12,320 Okay, hör zu ... 276 00:20:13,920 --> 00:20:15,960 Wie schön, aber das ist mir egal. 277 00:20:16,080 --> 00:20:19,480 Ich warte seit 'ner halben Stunde, dass du's mir schickst. 278 00:20:19,640 --> 00:20:21,000 Gut, bis dann. 279 00:20:21,160 --> 00:20:22,320 Viel zu tun? 280 00:20:23,960 --> 00:20:27,080 Na ja, in zwei Tagen sind Wahlen. Also ... ja. 281 00:20:28,000 --> 00:20:29,920 Wo sind Sie heute gewesen? 282 00:20:30,080 --> 00:20:31,560 In Meetings. 283 00:20:31,720 --> 00:20:33,480 Welche in Fornamossa? 284 00:20:33,640 --> 00:20:34,680 Nein. 285 00:20:36,080 --> 00:20:37,440 Das kann warten. 286 00:20:39,720 --> 00:20:42,560 Laut Nicolau Crespo hatten Sie vergangene Woche 287 00:20:42,720 --> 00:20:45,400 viermal Zeit für einen Besuch in Fornamossa. 288 00:20:46,640 --> 00:20:48,400 Wieso sind Sie hier? 289 00:20:48,800 --> 00:20:50,280 Emilia Navarro. 290 00:20:50,760 --> 00:20:51,800 Wer? 291 00:20:51,960 --> 00:20:53,480 Crespos Freundin. 292 00:20:53,640 --> 00:20:56,680 Die Frau, die Sie mit dem Stipendium kaufen wollten. 293 00:20:58,560 --> 00:21:00,400 Okay. Was ist mit ihr? 294 00:21:02,480 --> 00:21:04,560 Sie wurde gestern Abend ermordet. 295 00:21:06,560 --> 00:21:08,040 Das wusste ich nicht. 296 00:21:11,520 --> 00:21:14,080 Ich treffe eine Menge Leute, okay? 297 00:21:14,880 --> 00:21:17,640 Und wie viele versuchen Sie zu bestechen? 298 00:21:17,800 --> 00:21:21,320 Emilia stand Crespos Unterschrift auf Ihrem Angebot im Weg. 299 00:21:21,480 --> 00:21:24,000 Und sie war ganz nah dran, die Kröte zu finden. 300 00:21:24,160 --> 00:21:28,160 Zwei Gründe, die für Sie und Chavez ein hervorragendes Motiv wären. 301 00:21:29,880 --> 00:21:32,320 Im Moment ist jede Chance willkommen. 302 00:21:34,800 --> 00:21:37,960 - Wo waren Sie gestern Abend? - Ach du meine Güte! 303 00:21:38,080 --> 00:21:41,280 In einem Meeting mit Palmas Unternehmern, bis 21:30 Uhr. 304 00:21:42,400 --> 00:21:44,080 Dann bin ich nach Hause. 305 00:21:44,560 --> 00:21:45,960 Allein. 306 00:21:46,080 --> 00:21:47,000 Okay? 307 00:21:51,000 --> 00:21:52,040 ¡Sí! 308 00:21:52,560 --> 00:21:56,840 Das spielt keine Rolle. Ich werde heute um 20 Uhr gehen, verstanden? 309 00:22:03,680 --> 00:22:08,800 Also, wir haben zwei Fragen an Hydraflux: War Marcos gestern Abend wirklich hier? 310 00:22:08,960 --> 00:22:12,800 Und: Haben sie rausgefunden, dass Emilia hier eine Quelle hatte? 311 00:22:26,080 --> 00:22:28,200 Identitäten bestätigt. 312 00:22:33,920 --> 00:22:36,440 Abfahrt Shuttle: Ebene zwei. 313 00:22:41,880 --> 00:22:45,480 Jetzt versteh ich, warum man diesen Ort den "Todesstern" nennt. 314 00:22:47,480 --> 00:22:49,520 Abfahrt in Kürze. 315 00:23:06,680 --> 00:23:09,880 Sie erreichen nun das Hydraflux-Hauptgebäude. 316 00:23:11,440 --> 00:23:14,960 Das ist Adriano Cortes, der Typ aus dem Video. 317 00:23:16,800 --> 00:23:19,000 Bereitmachen zum Aussteigen. 318 00:23:19,160 --> 00:23:23,200 Bleiben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit in den autorisierten Bereichen. 319 00:23:24,520 --> 00:23:25,880 Folgen Sie mir. 320 00:23:43,040 --> 00:23:45,400 Marcos hat neulich Ihren Anzug ruiniert. 321 00:23:45,560 --> 00:23:50,040 Hierzulande ist Protest erlaubt, sei er auch noch so unsinnig. 322 00:23:51,440 --> 00:23:54,040 Er weiß offenbar viel über Ihr Unternehmen. 323 00:23:54,200 --> 00:23:58,120 Glauben Sie nicht alles, was Sie in den sozialen Medien lesen, Detective. 324 00:23:58,280 --> 00:24:02,000 - Seine Freundin wurde gestern ermordet. - Das ist sehr bedauerlich. 325 00:24:04,440 --> 00:24:05,800 Bernardo. 326 00:24:12,400 --> 00:24:15,840 Er war am Haupteingang angekettet, bis 22 Uhr. Er war's nicht. 327 00:24:18,240 --> 00:24:22,240 Ich denke, damit haben Sie von uns jetzt alles, was Sie brauchen? 328 00:24:22,400 --> 00:24:24,000 Ja, danke. 329 00:24:25,120 --> 00:24:26,760 Wäre das dann alles? 330 00:24:28,120 --> 00:24:29,760 Ach, da wäre noch was. 331 00:24:29,920 --> 00:24:32,040 Dürfte ich mal auf die Toilette? 332 00:25:04,000 --> 00:25:05,240 Detective! 333 00:25:06,240 --> 00:25:07,760 Da geht es raus. 334 00:25:19,520 --> 00:25:23,720 - Ganz schön viele Sicherheitsleute hier. - Ja, wir haben unsere Augen überall. 335 00:25:25,080 --> 00:25:29,680 Wir vereinbaren gern eine Besichtigung, wenn Sie die notwendigen Papiere haben. 336 00:25:31,160 --> 00:25:32,400 Alles klar. 337 00:25:47,320 --> 00:25:48,560 Sí. 338 00:25:49,560 --> 00:25:51,160 Okay, sí. 339 00:25:51,320 --> 00:25:52,160 Gracias. 340 00:25:56,520 --> 00:25:58,280 Die hatten kein Wasser. 341 00:26:03,360 --> 00:26:07,560 Roberto hat weder Blut noch DNA unter Emilias Fingernägeln gefunden. 342 00:26:07,720 --> 00:26:10,560 Der Abgleich von der Kippe hat auch nichts ergeben. 343 00:26:10,720 --> 00:26:15,440 Auch noch keine Hinweise auf den Wagen, der uns vor Fornamossa abgehängt hat. 344 00:26:17,200 --> 00:26:21,560 Und die Organisatoren der Konferenz haben bestätigt: Daniella war gestern da. 345 00:26:21,720 --> 00:26:24,840 Ja, aber uns sagte sie, dass sie um halb zehn zu Hause war. 346 00:26:25,000 --> 00:26:28,040 Ich bin jetzt bei 22 Uhr. Aber keine Spur von ihr. 347 00:26:31,760 --> 00:26:33,960 Ich fass es nicht, dass du sie magst. 348 00:26:35,880 --> 00:26:37,520 Ich mag sie doch nicht. 349 00:26:38,160 --> 00:26:40,600 Vielleicht bewundere ich sie ein wenig. 350 00:26:40,760 --> 00:26:43,360 Also, ich bewundere eindeutig Nicolau. 351 00:26:45,360 --> 00:26:49,040 Letztlich wird er doch unterschreiben. Am Ende siegt immer das Geld. 352 00:26:50,720 --> 00:26:53,400 Du bist wohl nie 'ne große Idealistin gewesen. 353 00:26:56,400 --> 00:26:58,080 Doch, das war ich mal. 354 00:26:59,640 --> 00:27:02,320 Weißt du, mein erster Chef bei der Polizei war ... 355 00:27:03,080 --> 00:27:04,840 ... überaus inspirierend. 356 00:27:05,000 --> 00:27:07,760 Er gab mir das Gefühl, ich könnte die Welt verändern. 357 00:27:09,400 --> 00:27:12,880 Dann erwischte ich ihn dabei, wie er Schmiergeld von Dealern annahm. 358 00:27:13,520 --> 00:27:15,560 Nichts als Lügen! 359 00:27:15,720 --> 00:27:18,880 Ich bin jetzt bei 23 Uhr. Immer noch keine Spur von ihr. 360 00:27:23,080 --> 00:27:26,680 Da ist sie endlich. Wieder zurück zu Hause, um Mitternacht. 361 00:27:27,720 --> 00:27:32,040 Genug Zeit, um nach Fornamossa und zurück zu fahren. Holen wir sie vom Büro ab. 362 00:27:40,880 --> 00:27:42,120 Da ist sie. 363 00:27:45,360 --> 00:27:49,120 - Bringen wir sie aufs Revier. - Mal sehen, wo sie in dem Outfit hinwill. 364 00:27:53,760 --> 00:27:55,000 Sí. 365 00:28:23,280 --> 00:28:25,200 Liebe im Märchenschloss. 366 00:28:28,320 --> 00:28:29,760 Polizei Palma. 367 00:28:43,920 --> 00:28:45,560 Daniella. Hallo. 368 00:28:46,600 --> 00:28:48,240 Was wollen Sie hier? 369 00:28:49,600 --> 00:28:51,440 Bürgermeister Chavez! 370 00:28:53,080 --> 00:28:54,160 Guten Abend. 371 00:28:57,800 --> 00:28:59,240 Gut, noch mal von vorn. 372 00:28:59,400 --> 00:29:02,440 Wo waren Sie gestern zwischen 21:30 Uhr und Mitternacht? 373 00:29:06,920 --> 00:29:09,680 "Bürgermeister-Geliebte wegen Mordes angeklagt." 374 00:29:09,840 --> 00:29:12,520 Ob Sie mit der Schlagzeile die Wahl gewinnen? 375 00:29:12,680 --> 00:29:14,160 Klagen Sie mich an. 376 00:29:16,520 --> 00:29:17,880 Daniella. 377 00:29:18,040 --> 00:29:21,400 Oh, Gott! Ich hätte wissen müssen, dass du dahintersteckst. 378 00:29:21,560 --> 00:29:24,080 - Schön, dich zu sehen. - Das ist erbärmlich. 379 00:29:24,240 --> 00:29:26,520 Was denn? Ich, die ich meinen Job mache, 380 00:29:26,680 --> 00:29:29,880 oder du, die du immer noch mit vergebenen Männern schläfst? 381 00:29:30,040 --> 00:29:32,040 Obwohl es diesmal nicht meiner ist. 382 00:29:34,880 --> 00:29:35,720 Und? 383 00:29:35,880 --> 00:29:38,880 Chavez bestätigt, dass Daniella auch gestern bei ihm war. 384 00:29:39,040 --> 00:29:39,920 Oh nein! 385 00:29:41,320 --> 00:29:45,920 Dennoch brauchen wir von ihr und Chavez eine vollständige Aussage auf dem Revier. 386 00:29:47,400 --> 00:29:52,040 Und bei all dem Papierkram kommst du wahrscheinlich vor morgen nicht mehr raus. 387 00:29:52,200 --> 00:29:53,480 Sorry. 388 00:29:53,640 --> 00:29:55,960 Das werde ich nicht vergessen, Inés. 389 00:29:56,440 --> 00:29:57,960 Ich auch nicht. 390 00:29:59,880 --> 00:30:02,320 Gute Arbeit, Detectives. 391 00:30:17,400 --> 00:30:19,240 Ich frag mich, wie es Nicolau geht. 392 00:30:19,400 --> 00:30:22,680 Es sind nur noch 45 Minuten, bis die Frist abläuft. 393 00:30:23,400 --> 00:30:24,920 Er ist sicher angespannt. 394 00:30:31,720 --> 00:30:32,760 Gracias. 395 00:30:44,320 --> 00:30:47,080 - Besser als euer Wasser in Palma, hm? - Sí. 396 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 KEIN WORT ZU NIEMANDEM! PEDRO. 397 00:31:23,320 --> 00:31:24,480 Ist das wahr? 398 00:31:32,320 --> 00:31:34,240 Pedro Tevez ist mein Vater. 399 00:31:37,320 --> 00:31:39,760 Er hat meine Mutter nur benutzt. 400 00:31:39,920 --> 00:31:42,440 Damals war er bereits mit Berenice verheiratet. 401 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 Als er erfuhr, dass Mutter schwanger war, zwang er sie, es zu verheimlichen. 402 00:31:46,760 --> 00:31:50,920 Er gab ihr kein bisschen Geld. Er erschien nicht mal zu ihrer Beerdigung. 403 00:31:56,960 --> 00:32:01,320 Nach Mutters Tod habe ich noch mehr Briefe von Tevez gefunden. 404 00:32:05,720 --> 00:32:09,760 Darin droht er, sie umzubringen, falls sie es jemandem sagt, selbst mir. 405 00:32:10,920 --> 00:32:12,520 Verräter! Verräter! 406 00:32:22,080 --> 00:32:25,280 - Hat Emilia davon gewusst? - Ich hab nur ihr davon erzählt. 407 00:32:25,440 --> 00:32:26,880 Dafür wirst du büßen! 408 00:32:27,240 --> 00:32:29,440 Dass Sie gegen den Stausee sind ... 409 00:32:30,840 --> 00:32:33,440 ... ist Ihre Rache an Pedro Tevez. 410 00:32:36,560 --> 00:32:38,480 Ich tu das für meine Mutter. 411 00:32:39,080 --> 00:32:41,000 Und jetzt auch für Emilia. 412 00:32:52,760 --> 00:32:54,000 Holen wir ihn uns! 413 00:32:57,600 --> 00:32:59,560 Verräter! Verräter! 414 00:33:07,200 --> 00:33:09,320 Wenn Emilia von Pedro wusste ... 415 00:33:09,880 --> 00:33:13,000 ... war sie eine größere Bedrohung für ihn als gedacht. 416 00:33:13,160 --> 00:33:14,760 Verräter ... 417 00:33:23,120 --> 00:33:25,240 Verräter! Verräter ... 418 00:34:00,240 --> 00:34:02,440 Eine Minute hast du noch. Unterschreib! 419 00:34:02,600 --> 00:34:06,280 Ich hab keine Angst vor dir, Pedro. Und meine Mutter hatte auch keine. 420 00:34:19,440 --> 00:34:20,880 Pfoten weg, Tevez! 421 00:34:41,960 --> 00:34:42,840 Nein! 422 00:34:44,360 --> 00:34:46,960 Nein, der Idiot hat nicht unterschrieben. 423 00:34:49,480 --> 00:34:51,440 Du Sohn einer Hure! 424 00:34:51,600 --> 00:34:54,440 Nein, ich bin der Sohn einer Schlange! 425 00:35:04,640 --> 00:35:06,080 Zurück hinters Tor! 426 00:35:06,200 --> 00:35:07,880 Zurück hinters Tor! 427 00:35:08,040 --> 00:35:09,120 Zurück! 428 00:35:09,280 --> 00:35:10,480 Runter da! 429 00:35:16,960 --> 00:35:18,680 ¡Todos a casa! 430 00:35:19,480 --> 00:35:20,520 ¡Ahora! 431 00:35:35,160 --> 00:35:38,480 Nicolau hat durchgehalten. Und Pedro Tevez verliert sein Haus. 432 00:35:40,440 --> 00:35:42,680 Wir sollten ihm unser Beileid bekunden. 433 00:35:47,640 --> 00:35:53,200 Dieser Idiot ist schuld, dass wir beide auf der Straße sitzen. 434 00:35:54,200 --> 00:35:55,760 Völlig mittellos! 435 00:35:56,560 --> 00:36:00,400 Emilia kannte die Wahrheit über Sie und Nicolau, nicht wahr? 436 00:36:02,080 --> 00:36:05,760 Drohte sie, es allen zu erzählen, wenn Sie Nicolau weiter Druck machen? 437 00:36:06,640 --> 00:36:08,560 Sie wussten auch davon, Mrs. Tevez. 438 00:36:08,680 --> 00:36:11,920 Dass er so einen erbärmlichen Trottel hervorgebracht hat! 439 00:36:12,640 --> 00:36:14,280 Das ist eine Schande! 440 00:36:16,360 --> 00:36:18,280 Sie haben das Feuer gelegt. 441 00:36:20,640 --> 00:36:24,360 Aus Angst, dass Nicolau die Briefe von Pedro an seine Mutter aufbewahrt hat. 442 00:36:24,520 --> 00:36:26,640 Die hätten Ihren guten Namen ruiniert. 443 00:36:26,800 --> 00:36:30,840 Der ganze Zorn gegen Nicolau war Ihre Chance, sie zu vernichten. 444 00:36:31,000 --> 00:36:35,080 Zudem hätte Emilia die Möglichkeit gehabt, Ihren ach so guten Ruf zu zerstören. 445 00:36:35,760 --> 00:36:39,440 Wie weit sind Sie beide gegangen, um sie zum Schweigen zu bringen? 446 00:36:42,760 --> 00:36:44,960 Beantworten Sie meine Frage! 447 00:36:45,400 --> 00:36:49,640 Wenn das Mädchen wirklich davon wusste, dann hat sie es für sich behalten. 448 00:36:59,360 --> 00:37:00,400 Hallo, Papa! 449 00:37:01,680 --> 00:37:03,600 Ich bin hier, um dein Haus zu kaufen. 450 00:37:07,680 --> 00:37:09,360 Guten Tag, Mrs. Tevez. 451 00:37:09,920 --> 00:37:12,640 Keine Sorge, ich bin hier, um Ihnen beiden zu helfen. 452 00:37:13,760 --> 00:37:19,600 Wisst ihr, vor ein paar Monaten hat der Postbote wohl einen Fehler gemacht. 453 00:37:23,320 --> 00:37:27,080 Meine Mutter hat immer davon geträumt, dieses Haus zu bewohnen. 454 00:37:27,200 --> 00:37:31,360 Und mein Traum war, es ihr zu schenken. Weil sie es verdient hatte. 455 00:37:32,760 --> 00:37:35,760 Tja, und jetzt kann ich das! 456 00:37:37,080 --> 00:37:40,640 Wisst ihr, meine Mutter hat immer sehr fleißig gespart. 457 00:37:40,840 --> 00:37:44,040 Jeden Monat hat sie etwas weggelegt, seit sie klein war. 458 00:37:49,280 --> 00:37:52,320 Hier drinnen befinden sich 343.000 Euro. 459 00:37:53,280 --> 00:37:55,560 Genug, um eure Schulden zu begleichen ... 460 00:37:56,000 --> 00:37:58,760 ... und noch was für ein neues Haus übrig zu haben. 461 00:37:59,920 --> 00:38:01,600 Vielleicht sogar mit Teich. 462 00:38:02,120 --> 00:38:03,360 Also ... 463 00:38:05,120 --> 00:38:06,360 ... haben wir einen Deal? 464 00:38:10,160 --> 00:38:12,520 - Wir müssen das besprechen. - Genug geredet! 465 00:38:13,640 --> 00:38:16,160 Euer Haus für mein Geld! 466 00:38:18,160 --> 00:38:20,480 Und ich ziehe heute noch ein. 467 00:38:21,280 --> 00:38:22,640 Ja oder nein? 468 00:38:28,440 --> 00:38:29,640 In Ordnung. 469 00:38:31,800 --> 00:38:34,480 Weißt du was, Papa? 470 00:38:34,960 --> 00:38:38,680 Mein ganzes Leben hab ich mir einen Vater gewünscht. 471 00:38:40,400 --> 00:38:42,800 Dabei warst du die ganze Zeit hier. 472 00:38:44,680 --> 00:38:47,200 Aber ich war dir nicht ein Mal ein Lächeln wert. 473 00:38:53,400 --> 00:38:54,920 Ich hol meine Sachen! 474 00:39:03,120 --> 00:39:06,640 Wir müssen los. Sie haben den schwarzen Wagen, und den Fahrer. 475 00:39:18,760 --> 00:39:20,120 - Kein Wort! - Ja. 476 00:39:20,280 --> 00:39:21,520 Mr. Cortes! 477 00:39:22,640 --> 00:39:23,800 ¡Mierda! 478 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 Na toll! 479 00:39:53,560 --> 00:39:57,080 - Was ist das alles für Zeug? - Sachen aus einem Museum? 480 00:39:57,800 --> 00:39:59,200 Du gehst da lang. 481 00:39:59,960 --> 00:40:01,640 Er ist hier irgendwo. 482 00:40:44,760 --> 00:40:46,160 Stehen bleiben! 483 00:40:46,360 --> 00:40:47,880 Max! Oh Mann! 484 00:40:48,040 --> 00:40:49,560 - Herrgott! - Was ... 485 00:40:51,560 --> 00:40:52,520 Bist du okay? 486 00:40:52,640 --> 00:40:55,280 Nope, ich bin genervt. Schnappen wir ihn uns. 487 00:41:05,360 --> 00:41:06,160 Halt! 488 00:41:07,640 --> 00:41:08,920 Halt, Cortes! 489 00:41:29,160 --> 00:41:31,080 Keine Bewegung, Mr. Cortes! 490 00:41:36,440 --> 00:41:38,360 Erschießen Sie mich jetzt? 491 00:41:38,840 --> 00:41:40,000 Nein. 492 00:41:41,760 --> 00:41:45,200 Wir glauben, Hydraflux hat Sie beauftragt, Emilia Navarro zu töten. 493 00:41:45,400 --> 00:41:47,520 Sie ist zuletzt in Ihr Auto gestiegen. 494 00:41:47,640 --> 00:41:51,320 Sie sind noch mal zum Tatort zurück, um Ihre Kippe zu suchen. 495 00:41:52,840 --> 00:41:55,280 Dann hat Hydraflux Sie nicht hergeschickt? 496 00:41:55,960 --> 00:41:56,920 Nein. 497 00:41:59,440 --> 00:42:01,400 Können Sie mich vor denen beschützen? 498 00:42:04,440 --> 00:42:06,640 Sicher können wir Sie beschützen. 499 00:42:09,600 --> 00:42:13,960 Ich war an dem Abend bei Emilia. Aber ich hab sie nicht umgebracht. 500 00:42:14,120 --> 00:42:16,160 Warum laufen Sie dann vor uns weg? 501 00:42:16,320 --> 00:42:20,000 Weil Hydraflux eine Menge Verbindungen in dieser Stadt hat. 502 00:42:20,640 --> 00:42:23,160 Ich dachte, die schicken Sie, um mich loszuwerden. 503 00:42:24,520 --> 00:42:26,040 Wieso sollten die das tun? 504 00:42:26,160 --> 00:42:28,320 Weil ich Emilias Quelle war. 505 00:42:29,920 --> 00:42:30,960 Was? 506 00:42:31,120 --> 00:42:32,160 Wieso? 507 00:42:33,360 --> 00:42:35,280 Ich hab nun mal ein Gewissen. 508 00:42:36,440 --> 00:42:40,360 Sie erinnerte mich an mich selbst, als ich noch dachte, ich könnte was ändern. 509 00:42:40,520 --> 00:42:45,520 Also schön, und was mussten Sie Emilia an dem Abend so Dringendes erzählen? 510 00:42:47,040 --> 00:42:50,880 Ich hatte was Wichtiges über jemanden in Fornamossa rausgefunden. 511 00:43:00,160 --> 00:43:02,600 Sieh mich nur an, Mutter! 512 00:43:03,200 --> 00:43:05,000 Sieh her! 513 00:43:11,120 --> 00:43:12,200 Nicolau. 514 00:43:14,000 --> 00:43:15,640 Können wir kurz reden? 515 00:43:18,320 --> 00:43:22,360 Wir haben erfahren, dass Hydraflux jemandem von hier viel Geld gezahlt hat, 516 00:43:22,520 --> 00:43:24,640 damit er den Stausee verhindert. 517 00:43:24,800 --> 00:43:26,120 400.000 Euro. 518 00:43:26,280 --> 00:43:28,760 Ihre Mutter hat sich das Geld nicht erspart. 519 00:43:28,920 --> 00:43:32,200 Sie haben sich von Emilias großem Widersacher bestechen lassen. 520 00:43:32,400 --> 00:43:34,440 Sie war sicher am Boden zerstört. 521 00:43:34,600 --> 00:43:37,200 Ihnen war klar, wenn Emilia das irgendwem erzählt, 522 00:43:37,400 --> 00:43:39,160 will Hydraflux das Geld zurück. 523 00:43:39,320 --> 00:43:43,040 Geld, das Sie brauchten, um das Haus kaufen zu können und sich zu rächen. 524 00:43:43,200 --> 00:43:47,200 Ich glaube ja, Emilia hat versprochen zu schweigen, sogar Marcos gegenüber. 525 00:43:47,360 --> 00:43:48,480 Aufhören! 526 00:43:51,240 --> 00:43:52,600 Stopp. 527 00:43:53,360 --> 00:43:55,480 Ich wollte ihr nicht wehtun. 528 00:43:57,800 --> 00:43:59,560 Sie war meine Freundin! 529 00:44:00,800 --> 00:44:02,720 Wir waren beste Freunde! 530 00:44:04,640 --> 00:44:06,400 Aber ich wollte ... 531 00:44:07,960 --> 00:44:10,800 ... dass meine Mutter in Frieden ruhen kann. 532 00:44:12,120 --> 00:44:13,640 Oh Gott! 533 00:44:16,840 --> 00:44:18,480 Was hab ich getan? 534 00:44:19,800 --> 00:44:21,200 ¡Ay madre! 535 00:44:21,720 --> 00:44:23,480 Was hab ich nur getan? 536 00:44:23,640 --> 00:44:24,760 ¡Oh, Dios! 537 00:44:26,040 --> 00:44:27,280 ¡Dios! 538 00:44:58,840 --> 00:45:00,080 Ja. 539 00:45:07,840 --> 00:45:10,600 Also hat Emilia am Ende doch das Tal gerettet. 540 00:45:12,000 --> 00:45:13,840 Ein schönes Vermächtnis. 541 00:45:14,960 --> 00:45:17,720 Und Nicolau Crespo war dann doch käuflich. 542 00:45:20,720 --> 00:45:22,920 Jeder ist käuflich, Max. 543 00:45:24,680 --> 00:45:28,120 Nenn mir eine Sache, die Winnie Puuh nicht für Honig tun würde. 544 00:45:28,760 --> 00:45:31,040 Du bist so was von zynisch! 545 00:45:33,360 --> 00:45:35,880 Nur weil ein Cop dich mal enttäuscht hat. 546 00:45:37,320 --> 00:45:39,360 Du hast mir ja doch zugehört. 547 00:45:39,520 --> 00:45:41,800 Ich hör dir immer zu, Miranda. 548 00:45:50,040 --> 00:45:51,400 Puuh-Stöckchen. 549 00:45:51,560 --> 00:45:52,800 Na komm. 550 00:45:56,320 --> 00:45:58,520 - Welcher zuerst unten ist? - Japp. 551 00:45:59,080 --> 00:46:02,000 Drei, zwei, eins, los. 552 00:46:05,480 --> 00:46:06,840 Gewonnen! 553 00:46:08,160 --> 00:46:10,360 Weißt du, ich hab mich umentschieden. 554 00:46:10,520 --> 00:46:13,120 Du entsprichst eher Tigger als Winnie Puuh. 555 00:46:14,040 --> 00:46:15,480 Tigger ist cool. 556 00:46:18,880 --> 00:46:21,560 Und für mich bist du auch nicht wirklich wie Ferkel. 557 00:46:22,160 --> 00:46:23,400 Danke, Max. 558 00:46:45,320 --> 00:46:47,320 Untertitel von: Katrin Kittelmann 559 00:46:55,960 --> 00:46:58,480 Nächstes Mal bei "The Mallorca Files" ... 560 00:47:01,440 --> 00:47:03,480 Er ist aus dem Gefängnis ausgebrochen. 561 00:47:03,640 --> 00:47:05,800 - Spannend. - Er ist nicht Hannibal Lecter. 562 00:47:05,960 --> 00:47:08,320 Detective Benito Mancuso, Polizei Barcelona. 563 00:47:08,480 --> 00:47:11,640 Die schicken ihren besten Detective, weil ein Buchhalter abhaut? 564 00:47:11,800 --> 00:47:14,840 Okay, okay, okay. Wir müssen zusammenarbeiten, ja? 565 00:47:15,000 --> 00:47:17,560 Das ist Leon Grec, ein Mafioso aus Barcelona. 566 00:47:17,720 --> 00:47:20,520 Tut mir leid, dass Ihnen so viele Leute abhandenkommen. 567 00:47:20,680 --> 00:47:22,600 Sagen Sie mir, was Sie wissen! 568 00:47:22,760 --> 00:47:23,960 Darf ich? 569 00:47:26,880 --> 00:47:30,960 Ich will's nur mal sagen: Ich könnte mich dran gewöhnen, chauffiert zu werden. 43772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.