Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:20,240
Verschwinde, Crespo!
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,840
Elender Verräter!
3
00:00:28,200 --> 00:00:31,320
- Mach, dass du wegkommst!
- Wir wollen dich hier nicht.
4
00:00:32,320 --> 00:00:35,600
- Du bist ein Verräter!
- Du hast hier nichts zu suchen!
5
00:00:47,360 --> 00:00:48,400
Nein!
6
00:00:51,560 --> 00:00:52,680
Oh Gott!
7
00:00:52,840 --> 00:00:54,280
Nein, nein!
8
00:00:54,440 --> 00:00:56,000
Mein Haus, nein!
9
00:00:56,520 --> 00:00:57,880
Gott!
10
00:00:58,720 --> 00:00:59,760
Nein!
11
00:01:02,040 --> 00:01:03,120
¡Dios!
12
00:01:13,920 --> 00:01:15,120
Nein!
13
00:01:17,520 --> 00:01:19,360
UNTERSCHREIB ODER STIRB!
14
00:01:24,840 --> 00:01:25,880
Ihr Feiglinge!
15
00:02:02,360 --> 00:02:05,000
{\an8}AUF DEM TROCKENEN
16
00:02:05,160 --> 00:02:08,160
{\an8}Miranda hat im Strandklub
ein erfrischendes Bad genommen.
17
00:02:08,320 --> 00:02:12,000
Nein, ich hab 'nen Handtaschendieb
aufgehalten, und zwar allein,
18
00:02:12,160 --> 00:02:14,840
weil Max auf 'ner Sonnenliege
weggedöst war.
19
00:02:15,000 --> 00:02:16,600
Ich hab nicht gedöst.
20
00:02:16,800 --> 00:02:19,120
- Ich hab meditiert.
- Ja, sicher.
21
00:02:20,040 --> 00:02:22,800
Hört zu, Leute,
ich hab für so was keine Zeit.
22
00:02:22,960 --> 00:02:26,120
Ich hab hier nämlich
einen neuen Fall für euch.
23
00:02:26,600 --> 00:02:28,280
Ein Brand in den Bergen.
24
00:02:29,680 --> 00:02:33,160
Fornamossa? Das Dorf will doch
der Bürgermeister fluten.
25
00:02:33,360 --> 00:02:35,960
In Palma wird in drei Tagen gewählt.
26
00:02:36,120 --> 00:02:38,320
Und wie jeder weiß,
27
00:02:38,440 --> 00:02:42,000
ist das Kernthema unsere Wasserversorgung,
oder der Wassermangel.
28
00:02:42,400 --> 00:02:46,040
{\an8}Bürgermeister Chavez wollte
vor den Wahlen einen neuen Stausee bauen.
29
00:02:46,200 --> 00:02:47,240
In Fornamossa.
30
00:02:47,400 --> 00:02:50,040
Dieses Dorf wird
über die Wahl entscheiden.
31
00:02:50,840 --> 00:02:56,120
Ich brauche daher meine diplomatischsten,
einfühlsamsten Beamten für diesen Fall.
32
00:02:56,600 --> 00:02:59,440
Leider stehen sie nicht zur Verfügung,
von daher ...
33
00:03:02,160 --> 00:03:04,160
Etwas britischer Humor für Sie.
34
00:03:19,000 --> 00:03:21,760
Eine Oase in den Bergen.
35
00:03:22,520 --> 00:03:24,560
Der perfekte Ort für einen Stausee.
36
00:03:24,720 --> 00:03:27,440
Wieso kann der Bürgermeister
ihn nicht durchsetzen?
37
00:03:27,600 --> 00:03:29,920
Weil nicht alle hier wegziehen wollen.
38
00:03:44,880 --> 00:03:45,920
Na toll!
39
00:03:46,080 --> 00:03:47,720
Stau.
40
00:03:52,520 --> 00:03:54,160
Ganz wie zu Hause.
41
00:03:56,040 --> 00:03:57,440
Puuh-Stöckchen-Spiel gefällig?
42
00:03:58,320 --> 00:03:59,560
Nein, danke.
43
00:04:01,360 --> 00:04:03,040
Ich hasse Winnie Puuh.
44
00:04:04,280 --> 00:04:06,120
Wie, du hasst ihn?
45
00:04:07,160 --> 00:04:10,840
Ich hab gedacht, in England
ist es Pflicht, Winnie Puuh zu mögen.
46
00:04:11,000 --> 00:04:15,680
Ach, er ist irgendwie
so begriffsstutzig und tollpatschig.
47
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
War ja klar, dass du ihn magst.
48
00:04:22,240 --> 00:04:26,200
Na ja, wenn ich Winnie Puuh bin,
dann bist du Ferkel.
49
00:04:27,480 --> 00:04:29,800
Penibel, ziemlich scheu ...
50
00:04:30,000 --> 00:04:32,560
Ich bin eher ein taoistisches Ferkel.
51
00:04:32,720 --> 00:04:34,080
Ein was?
52
00:04:34,240 --> 00:04:36,240
-"Die Tugend des Nichtstuns"?
- Hm?
53
00:04:36,440 --> 00:04:37,760
Das ist ein Buch.
54
00:04:37,920 --> 00:04:42,360
Es erklärt mithilfe von Ferkel
die Philosophie des Taoismus.
55
00:04:45,640 --> 00:04:49,080
Also, das Puuh-Stöckchen-Spiel
macht sicherlich mehr Spaß.
56
00:04:51,320 --> 00:04:52,800
Weiter geht's.
57
00:05:01,040 --> 00:05:02,920
Wer hat da sein Zelt aufgeschlagen?
58
00:05:03,480 --> 00:05:05,240
Jemand, der Schafe mag.
59
00:05:23,920 --> 00:05:25,560
Was hast du für uns?
60
00:05:26,160 --> 00:05:29,280
Einen altmodischen Drohbrief.
Sehr erfrischend.
61
00:05:31,000 --> 00:05:32,480
{\an8}"Unterschreib oder stirb."
62
00:05:34,480 --> 00:05:36,040
War das ein Amateur?
63
00:05:36,200 --> 00:05:38,560
Das Feuer zu legen, war ein Kinderspiel.
64
00:05:38,720 --> 00:05:41,520
Jemand hat
im Schlafzimmer Stroh angezündet.
65
00:05:42,200 --> 00:05:44,320
Hier ist alles staubtrocken ...
66
00:05:45,000 --> 00:05:47,280
Aber das hier ... war geplant.
67
00:05:47,440 --> 00:05:51,080
Durchgesägt mit 'ner Metallsäge,
bevor das Feuer gelegt wurde.
68
00:05:51,240 --> 00:05:54,920
Leider keine Fingerabdrücke,
auch nicht auf dem Brief.
69
00:05:55,600 --> 00:05:59,600
Ich muss ihn zur Rede stellen,
sonst tut er dir noch was Schlimmeres an.
70
00:05:59,760 --> 00:06:02,160
Bitte! Bitte, sei vorsichtig.
71
00:06:02,320 --> 00:06:03,560
Ja?
72
00:06:03,720 --> 00:06:04,760
Ja.
73
00:06:09,040 --> 00:06:11,560
Nur noch zwei Tage. Okay?
74
00:06:15,000 --> 00:06:17,360
Detective Blake, Detective Winter.
75
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
Was ist in zwei Tagen, Mr. Crespo?
76
00:06:21,280 --> 00:06:22,800
Stichtag.
77
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
Alle anderen im Dorf haben unterschrieben.
78
00:06:27,280 --> 00:06:29,320
Deshalb machen sie Druck.
79
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
300.000 Euro. Das ist eine Menge Geld.
80
00:06:32,160 --> 00:06:34,200
Ich werde niemals von hier weggehen.
81
00:06:34,760 --> 00:06:36,120
Wieso nicht?
82
00:06:40,040 --> 00:06:41,680
Wegen meiner Mutter.
83
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
Sie hat ihr Leben lang
für mich geschuftet.
84
00:06:45,040 --> 00:06:46,800
Sie hatte nie frei.
85
00:06:47,320 --> 00:06:49,240
Sie hat sich nie was gegönnt.
86
00:06:49,400 --> 00:06:51,240
Mein Vater starb, als ich klein war.
87
00:06:55,200 --> 00:06:58,040
Ich hab die Asche meiner Mutter
auf dem Feld verstreut.
88
00:06:59,720 --> 00:07:02,160
Ich könnte diesen Ort hier nie verlassen.
89
00:07:03,880 --> 00:07:06,760
- Und wer war die Frau eben?
- Emilia.
90
00:07:07,320 --> 00:07:10,320
Sie und Marcos sind die einzigen Freunde,
die ich noch habe.
91
00:07:10,480 --> 00:07:12,240
Sind die das mit dem Zelt?
92
00:07:14,000 --> 00:07:16,280
Emilia ist unterwegs zu Pedro Tevez.
93
00:07:16,720 --> 00:07:18,400
Er hat das Feuer gelegt.
94
00:07:19,080 --> 00:07:22,360
Er hat hier im Dorf das Sagen.
Und er hasst mich.
95
00:07:28,480 --> 00:07:30,800
Ist doch immer wieder dasselbe mit ihm.
96
00:07:36,200 --> 00:07:39,400
- Sie haben das Feuer gelegt, Tevez!
- Das war ich nicht.
97
00:07:40,560 --> 00:07:44,040
Aber wer es auch war,
er verdient einen Orden.
98
00:07:46,440 --> 00:07:48,080
Crespo ist ein Idiot.
99
00:07:48,240 --> 00:07:50,600
Er ist um einiges besser als Sie.
100
00:07:54,640 --> 00:07:55,800
Was?
101
00:07:55,960 --> 00:07:58,560
Aufhören! Lasst mich los, ihr Idioten!
102
00:07:58,720 --> 00:07:59,760
¡Hola!
103
00:08:01,600 --> 00:08:02,440
Danke.
104
00:08:05,680 --> 00:08:07,440
Wer von Ihnen ist Pedro Tevez?
105
00:08:09,680 --> 00:08:11,520
Er war eben noch hier.
106
00:08:28,360 --> 00:08:30,560
Hier herrscht kein Wassermangel.
107
00:08:37,280 --> 00:08:38,520
Gracias.
108
00:08:40,520 --> 00:08:42,760
Tut mir leid,
ich musste schnell nach Hause.
109
00:08:42,960 --> 00:08:44,120
Nett hier.
110
00:08:45,120 --> 00:08:48,240
Mein Ururgroßvater hat dieses Haus gebaut.
111
00:08:48,400 --> 00:08:51,640
Ja, und jedes andere Haus im Dorf auch.
112
00:08:54,760 --> 00:08:57,360
Kommen Sie,
unterhalten wir uns auf der Terrasse.
113
00:09:01,720 --> 00:09:04,520
- Das ist eine lange Familiengeschichte.
- Ja.
114
00:09:04,720 --> 00:09:07,000
Schade, wenn alles geflutet wird.
115
00:09:07,160 --> 00:09:10,840
Na ja, der Bürgermeister sagt,
wir brauchen einen Stausee.
116
00:09:12,080 --> 00:09:14,880
Fortschritt lässt sich nicht aufhalten.
117
00:09:15,040 --> 00:09:18,160
- Also, Nicolau Crespo sieht das anders.
- Ach ja?
118
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
Crespo ist ja auch ein Idiot.
119
00:09:21,240 --> 00:09:24,160
Ich hoffe, beim nächsten Feuer
bleibt nichts von ihm übrig.
120
00:09:24,320 --> 00:09:26,520
Er erwähnte, wie sehr Sie ihn mögen.
121
00:09:27,040 --> 00:09:27,880
Pedro!
122
00:09:28,760 --> 00:09:30,480
- Pedro!
- Was ist?
123
00:09:31,120 --> 00:09:35,280
Alfredo frisst nicht richtig,
und er wirkt auch etwas niedergeschlagen.
124
00:09:35,440 --> 00:09:38,720
Keine Sorge, Berenice.
Ich rufe später den Tierarzt an.
125
00:09:38,880 --> 00:09:43,520
Die Regierung muss Ihnen ein Vermögen
geboten haben, damit Sie hier weggehen.
126
00:09:43,720 --> 00:09:46,600
Ein Vermögen,
dem Nicolau Crespo wohl im Weg steht.
127
00:09:46,760 --> 00:09:50,200
Sehen wir so aus,
als würde Geld für uns eine Rolle spielen?
128
00:09:50,360 --> 00:09:55,760
Ich war gestern Nachmittag in der Bar.
Ein Dutzend Leute werden das bestätigen.
129
00:09:55,960 --> 00:09:58,240
Ach, die, die Sie eben gedeckt haben?
130
00:09:58,400 --> 00:10:02,640
Dieses unsägliche Flittchen
und ihr tätowierter Freund
131
00:10:02,760 --> 00:10:08,080
sollten sich lieber was anziehen,
ihre idiotische Krötenjagd aufgeben
132
00:10:08,240 --> 00:10:10,080
und zurück nach Palma gehen!
133
00:10:11,320 --> 00:10:13,520
Diese lästigen Hippies!
134
00:10:19,640 --> 00:10:21,600
Das war aufschlussreich.
135
00:10:22,400 --> 00:10:26,320
Japp. Ich verstehe nicht,
warum sie hier wegwollen. Du etwa?
136
00:10:26,760 --> 00:10:30,840
Na ja, da lagen haufenweise
letzte Mahnungen im Papierkorb.
137
00:10:31,400 --> 00:10:32,440
Max!
138
00:10:33,880 --> 00:10:37,840
Tevez hat einen Kredit aufgenommen,
bei einer Bank namens Santa Colina.
139
00:10:38,000 --> 00:10:39,640
Einen fetten Kredit.
140
00:10:41,960 --> 00:10:44,520
Emilia fängt also Kröten?
141
00:10:45,520 --> 00:10:48,160
- Wir sollten mal mit ihr reden, oder?
- Japp.
142
00:10:56,520 --> 00:11:00,720
Ich bin froh, dass Sie hier sind. Ich hab
Nicolau noch nie so verängstigt erlebt.
143
00:11:01,360 --> 00:11:04,640
Haben Sie gestern Nachmittag
jemanden auf seinem Hof gesehen?
144
00:11:04,800 --> 00:11:06,520
Nein, ich war hier.
145
00:11:06,680 --> 00:11:09,360
- Welche Kröte suchen Sie?
- Die Geburtshelferkröte.
146
00:11:09,520 --> 00:11:11,680
Sie ist vom Aussterben bedroht.
147
00:11:11,840 --> 00:11:15,520
Wenn ich hier auch nur eine finde,
steht das ganze Tal unter Naturschutz.
148
00:11:16,200 --> 00:11:18,320
Dann darf hier kein Stausee hin.
149
00:11:18,760 --> 00:11:21,920
Und das Dorf müsste mir die Schuld geben,
nicht Nicolau.
150
00:11:22,080 --> 00:11:23,040
Cool!
151
00:11:23,520 --> 00:11:25,960
Glauben Sie,
Sie finden hier so eine Kröte?
152
00:11:26,120 --> 00:11:29,920
Ich hab hier vor ein paar Wochen
ein Pärchen gehört, das sich gepaart hat.
153
00:11:30,560 --> 00:11:32,080
- Wer ist das?
- Schon gut.
154
00:11:32,240 --> 00:11:34,240
Das sind Cops, aber gute.
155
00:11:34,680 --> 00:11:37,040
Sie haben mich
vor Pedros Männern beschützt.
156
00:11:37,200 --> 00:11:40,000
Die Regierung wollte sie bestechen.
157
00:11:40,160 --> 00:11:41,000
Wirklich?
158
00:11:41,160 --> 00:11:44,880
Der Bürgermeister bat mir ein Stipendium
an der Uni Barcelona an.
159
00:11:45,040 --> 00:11:49,480
Wenn ich aufhör, nach der Kröte zu suchen,
und Nicolau überrede zu unterschreiben.
160
00:11:49,640 --> 00:11:51,200
Natürlich hab ich abgelehnt.
161
00:11:51,360 --> 00:11:55,560
Mit denen sollten Sie reden,
mit der Regierung, und mit Hydraflux.
162
00:11:55,720 --> 00:11:56,800
Mit wem?
163
00:11:56,960 --> 00:11:58,880
Das ist ein Entsalzungswerk.
164
00:11:59,040 --> 00:12:00,440
Der "Todesstern".
165
00:12:00,840 --> 00:12:03,360
Marcos kämpft
gegen die Meerwasserentsalzung.
166
00:12:03,520 --> 00:12:07,080
Sie wollen also
weder Meerwasserentsalzung noch Stauseen?
167
00:12:07,240 --> 00:12:09,160
Beides zerstört unser Ökosystem.
168
00:12:09,320 --> 00:12:13,440
Bei Hydraflux geht es nicht nur
um Umweltzerstörung, sondern um viel mehr.
169
00:12:13,600 --> 00:12:15,960
Korruption, körperliche Gewalt.
170
00:12:16,120 --> 00:12:17,920
Ich hab viel aufgedeckt.
171
00:12:18,080 --> 00:12:19,120
Hier.
172
00:12:24,400 --> 00:12:27,120
Adriano Cortes,
Kommunikationschef bei Hydraflux.
173
00:12:27,280 --> 00:12:30,800
Er gibt seinen üblichen Schwachsinn
von sich. Gleich kommt's.
174
00:12:32,680 --> 00:12:33,720
Volltreffer!
175
00:12:35,880 --> 00:12:38,360
Das hier haben die Kameras
nicht aufgezeichnet.
176
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
Ich hab gesagt, er soll's lassen.
177
00:12:41,680 --> 00:12:43,760
Gute Publicity ist alles, Emmy.
178
00:12:43,920 --> 00:12:46,080
Wieso wissen Sie so genau Bescheid?
179
00:12:46,240 --> 00:12:48,080
Wir haben unsere Quellen.
180
00:12:53,120 --> 00:12:53,960
Danke.
181
00:13:00,080 --> 00:13:01,520
Interessantes Paar.
182
00:13:01,680 --> 00:13:05,360
Mein Beziehungsradar sagt,
sie kämpfen an unterschiedlichen Fronten.
183
00:13:05,520 --> 00:13:09,200
Andererseits sagt er mir nicht mal,
ob ich noch in einer Beziehung bin.
184
00:13:10,360 --> 00:13:13,360
- Hat sich Carmen denn nicht gemeldet?
- Nope.
185
00:13:19,040 --> 00:13:21,080
Angerufen hast du sie aber mal?
186
00:13:21,240 --> 00:13:22,280
Klar.
187
00:14:05,400 --> 00:14:08,840
- Todeszeitpunkt?
- So zwischen sieben und zehn Uhr abends.
188
00:14:09,600 --> 00:14:11,720
Und die Knochenbrüche
189
00:14:11,880 --> 00:14:16,160
lassen vermuten, dass sie
wahrscheinlich runtergeworfen wurde.
190
00:14:17,600 --> 00:14:19,080
Das Gute daran ist,
191
00:14:19,240 --> 00:14:23,400
dass sie mit Sicherheit schon tot war,
als sie runtergefallen ist.
192
00:14:24,320 --> 00:14:27,360
Und den hier
hab ich oben auf der Brücke gefunden.
193
00:14:28,600 --> 00:14:32,120
Sieht frisch aus. Könnte damit
zu tun haben, oder auch nicht.
194
00:14:34,520 --> 00:14:36,800
- War ihr Handy hier irgendwo?
- Nein.
195
00:14:37,560 --> 00:14:41,000
Sie war hart im Nehmen.
Ich nehme an, sie hat sich gewehrt.
196
00:14:41,160 --> 00:14:44,680
Dann finden wir unter ihren Fingernägeln
sicher Beweise dafür.
197
00:14:46,720 --> 00:14:48,560
Merkwürdige Fußspuren.
198
00:14:48,720 --> 00:14:52,360
Ja. Die stammen von 'nem Gehstock,
würde ich sagen.
199
00:14:55,600 --> 00:14:57,120
Gestern Abend war ich hier.
200
00:14:57,280 --> 00:14:58,760
Mit mir.
201
00:14:59,520 --> 00:15:01,200
Den ganzen Abend?
202
00:15:03,640 --> 00:15:06,880
Wir möchten uns Ihren Stock ausleihen,
für einen Vergleich
203
00:15:07,040 --> 00:15:09,440
mit den Abdrücken neben der Leiche.
204
00:15:10,760 --> 00:15:12,400
Mr. Tevez?
205
00:15:12,560 --> 00:15:15,400
- Unterstehen Sie sich!
- Schon gut, Berenice.
206
00:15:16,800 --> 00:15:17,960
Na schön ...
207
00:15:18,480 --> 00:15:20,320
... ich hab nach ihr gesucht.
208
00:15:21,120 --> 00:15:24,320
Ich wollte, dass sie Crespo
dazu bewegt zu unterschreiben.
209
00:15:24,480 --> 00:15:26,520
Um wie viel Uhr war das?
210
00:15:26,680 --> 00:15:28,320
Viertel nach sieben.
211
00:15:29,320 --> 00:15:32,840
Ich nahm an, sie wäre mal wieder
auf der Suche nach dem Frosch.
212
00:15:33,000 --> 00:15:34,600
Und so war's auch.
213
00:15:34,760 --> 00:15:38,960
Ich war gerade am Bach,
da hielt ein Wagen oben auf der Brücke.
214
00:15:39,800 --> 00:15:43,160
Sie ist eingestiegen,
und der Wagen ist losgefahren.
215
00:15:43,840 --> 00:15:46,880
- Also bin ich wieder gegangen.
- Er war Punkt halb acht da.
216
00:15:47,040 --> 00:15:50,480
Das weiß ich, weil ich um diese Zeit
meine Babys füttere.
217
00:15:53,720 --> 00:15:56,920
Okay, und wer saß am Steuer dieses Wagens?
218
00:15:57,080 --> 00:15:59,040
Das konnte ich nicht sehen.
219
00:15:59,200 --> 00:16:01,520
- Was für 'ne Marke war's?
- Ich weiß nicht.
220
00:16:02,320 --> 00:16:05,520
Es war schwarz.
Ich kenne mich mit Autos nicht aus.
221
00:16:05,680 --> 00:16:09,320
Okay, Mr. Tevez,
wir haben uns Ihre Finanzen angesehen.
222
00:16:09,480 --> 00:16:13,040
Sie haben letztes Jahr
bei Santa Colina einen Kredit aufgenommen.
223
00:16:13,200 --> 00:16:15,160
200.000 Euro.
224
00:16:15,320 --> 00:16:17,560
Sie investierten in einen Tourismusfonds.
225
00:16:17,720 --> 00:16:19,680
Der aber reiner Betrug war.
226
00:16:20,360 --> 00:16:24,280
Jetzt will Santa Colina Ihr Vermögen,
angefangen bei Ihrem Haus.
227
00:16:26,960 --> 00:16:29,000
Sie brauchen die Entschädigung.
228
00:16:31,360 --> 00:16:33,280
- Tevez!
- Oh mein Gott!
229
00:16:33,440 --> 00:16:36,040
Ich weiß, was du getan hast, du Mörder!
230
00:16:36,560 --> 00:16:37,920
Komm raus!
231
00:16:38,440 --> 00:16:42,760
- Wo war Emilia gestern Abend?
- Sie hat einen Informanten getroffen.
232
00:16:43,400 --> 00:16:45,680
Jemanden, der aus Palma herkam.
233
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
- Wie ist sein Name?
- Keine Ahnung.
234
00:16:48,280 --> 00:16:50,240
Sie sagte, es geht um den Stausee.
235
00:16:50,840 --> 00:16:54,600
Sie hat ihre Quellen nie verraten,
nicht mal mir.
236
00:16:55,160 --> 00:16:58,720
Wir müssen Sie das fragen:
Wo sind Sie gestern Abend gewesen?
237
00:16:59,440 --> 00:17:00,680
Bei Hydraflux.
238
00:17:00,840 --> 00:17:03,200
- Noch mal?
- Ich hab mich an deren Tor gekettet.
239
00:17:03,360 --> 00:17:05,080
- Wie lange?
- Den ganzen Abend.
240
00:17:05,280 --> 00:17:08,080
Verschwenden Sie keine Zeit mit mir.
Fragen Sie Tevez!
241
00:17:08,280 --> 00:17:11,800
Und die Leute, die Emilias Tod wollten:
Hydraflux, die Regierung.
242
00:17:11,960 --> 00:17:14,400
Wieso sollte Hydraflux ihren Tod wollen?
243
00:17:14,560 --> 00:17:17,920
Weil sie als Einzige
unsere Quelle dort kannte.
244
00:17:29,760 --> 00:17:32,200
Ich kann nicht fassen, dass sie tot ist.
245
00:17:33,800 --> 00:17:36,880
Mit Emilia hab ich mich sicher gefühlt,
aber jetzt ...
246
00:17:38,480 --> 00:17:41,000
Vielleicht sollte ich unterschreiben.
247
00:17:41,480 --> 00:17:43,520
Das müssen Sie nicht.
248
00:17:44,080 --> 00:17:47,400
- Die Frau sagt, dann wäre alles geklärt.
- Welche Frau?
249
00:17:47,560 --> 00:17:49,560
Die Frau von der Regierung.
250
00:17:52,800 --> 00:17:56,080
Daniella Ramos,
Beraterin von Bürgermeister Chavez.
251
00:17:57,080 --> 00:18:00,440
- Haben Sie mit ihr geredet?
- Sie war öfter bei mir und Emilia.
252
00:18:00,560 --> 00:18:02,520
Gestern war sie auch hier.
253
00:18:03,240 --> 00:18:06,760
"Unterschreiben Sie, dann gibt es
kein Problem mehr", sagt sie.
254
00:18:06,920 --> 00:18:08,960
Was für ein Auto fährt sie?
255
00:18:10,800 --> 00:18:12,440
Verschiedene Autos.
256
00:18:13,200 --> 00:18:15,640
Aber schwarz. Immer schwarze.
257
00:18:19,800 --> 00:18:23,400
Das war ein politisch motivierter Mord.
Ich spür das.
258
00:18:23,560 --> 00:18:25,760
Viele Leute fahren schwarze Autos.
259
00:18:25,920 --> 00:18:29,280
Schon. Aber wer hat hier
am meisten zu verlieren? Chavez.
260
00:18:29,440 --> 00:18:32,640
Wenn er den Stausee nicht
vor den Wahlen durchbekommt, ist er ...
261
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Max!
262
00:18:37,400 --> 00:18:38,240
Dann los!
263
00:18:46,880 --> 00:18:50,040
Wenn das Daniella ist,
warum kommt sie nach dem Mord zurück?
264
00:18:50,200 --> 00:18:51,560
Wegen der Kippe?
265
00:19:04,280 --> 00:19:06,400
- Herrgott! Nun macht schon!
- Idioten!
266
00:19:06,560 --> 00:19:07,920
Weg da!
267
00:19:08,080 --> 00:19:09,640
Haut endlich ab da!
268
00:19:11,080 --> 00:19:12,920
- Hast du das Kennzeichen?
- Nein.
269
00:19:14,240 --> 00:19:17,320
Wenn das Daniella war,
wissen wir, wo wir sie finden können.
270
00:19:18,240 --> 00:19:19,320
Ja.
271
00:19:20,160 --> 00:19:21,280
Danke.
272
00:19:24,240 --> 00:19:25,800
WASSER IST LEBEN
273
00:20:05,280 --> 00:20:07,200
Hör mir mal eine Sekunde zu!
274
00:20:07,320 --> 00:20:10,560
Ich brauch hier niemanden,
der mir ständig ins Wort fällt.
275
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Okay, hör zu ...
276
00:20:13,920 --> 00:20:15,960
Wie schön, aber das ist mir egal.
277
00:20:16,080 --> 00:20:19,480
Ich warte seit 'ner halben Stunde,
dass du's mir schickst.
278
00:20:19,640 --> 00:20:21,000
Gut, bis dann.
279
00:20:21,160 --> 00:20:22,320
Viel zu tun?
280
00:20:23,960 --> 00:20:27,080
Na ja, in zwei Tagen sind Wahlen.
Also ... ja.
281
00:20:28,000 --> 00:20:29,920
Wo sind Sie heute gewesen?
282
00:20:30,080 --> 00:20:31,560
In Meetings.
283
00:20:31,720 --> 00:20:33,480
Welche in Fornamossa?
284
00:20:33,640 --> 00:20:34,680
Nein.
285
00:20:36,080 --> 00:20:37,440
Das kann warten.
286
00:20:39,720 --> 00:20:42,560
Laut Nicolau Crespo
hatten Sie vergangene Woche
287
00:20:42,720 --> 00:20:45,400
viermal Zeit
für einen Besuch in Fornamossa.
288
00:20:46,640 --> 00:20:48,400
Wieso sind Sie hier?
289
00:20:48,800 --> 00:20:50,280
Emilia Navarro.
290
00:20:50,760 --> 00:20:51,800
Wer?
291
00:20:51,960 --> 00:20:53,480
Crespos Freundin.
292
00:20:53,640 --> 00:20:56,680
Die Frau,
die Sie mit dem Stipendium kaufen wollten.
293
00:20:58,560 --> 00:21:00,400
Okay. Was ist mit ihr?
294
00:21:02,480 --> 00:21:04,560
Sie wurde gestern Abend ermordet.
295
00:21:06,560 --> 00:21:08,040
Das wusste ich nicht.
296
00:21:11,520 --> 00:21:14,080
Ich treffe eine Menge Leute, okay?
297
00:21:14,880 --> 00:21:17,640
Und wie viele versuchen Sie zu bestechen?
298
00:21:17,800 --> 00:21:21,320
Emilia stand Crespos Unterschrift
auf Ihrem Angebot im Weg.
299
00:21:21,480 --> 00:21:24,000
Und sie war ganz nah dran,
die Kröte zu finden.
300
00:21:24,160 --> 00:21:28,160
Zwei Gründe, die für Sie und Chavez
ein hervorragendes Motiv wären.
301
00:21:29,880 --> 00:21:32,320
Im Moment ist jede Chance willkommen.
302
00:21:34,800 --> 00:21:37,960
- Wo waren Sie gestern Abend?
- Ach du meine Güte!
303
00:21:38,080 --> 00:21:41,280
In einem Meeting
mit Palmas Unternehmern, bis 21:30 Uhr.
304
00:21:42,400 --> 00:21:44,080
Dann bin ich nach Hause.
305
00:21:44,560 --> 00:21:45,960
Allein.
306
00:21:46,080 --> 00:21:47,000
Okay?
307
00:21:51,000 --> 00:21:52,040
¡Sí!
308
00:21:52,560 --> 00:21:56,840
Das spielt keine Rolle. Ich werde heute
um 20 Uhr gehen, verstanden?
309
00:22:03,680 --> 00:22:08,800
Also, wir haben zwei Fragen an Hydraflux:
War Marcos gestern Abend wirklich hier?
310
00:22:08,960 --> 00:22:12,800
Und: Haben sie rausgefunden,
dass Emilia hier eine Quelle hatte?
311
00:22:26,080 --> 00:22:28,200
Identitäten bestätigt.
312
00:22:33,920 --> 00:22:36,440
Abfahrt Shuttle: Ebene zwei.
313
00:22:41,880 --> 00:22:45,480
Jetzt versteh ich, warum man diesen Ort
den "Todesstern" nennt.
314
00:22:47,480 --> 00:22:49,520
Abfahrt in Kürze.
315
00:23:06,680 --> 00:23:09,880
Sie erreichen nun
das Hydraflux-Hauptgebäude.
316
00:23:11,440 --> 00:23:14,960
Das ist Adriano Cortes,
der Typ aus dem Video.
317
00:23:16,800 --> 00:23:19,000
Bereitmachen zum Aussteigen.
318
00:23:19,160 --> 00:23:23,200
Bleiben Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
in den autorisierten Bereichen.
319
00:23:24,520 --> 00:23:25,880
Folgen Sie mir.
320
00:23:43,040 --> 00:23:45,400
Marcos hat neulich Ihren Anzug ruiniert.
321
00:23:45,560 --> 00:23:50,040
Hierzulande ist Protest erlaubt,
sei er auch noch so unsinnig.
322
00:23:51,440 --> 00:23:54,040
Er weiß offenbar viel
über Ihr Unternehmen.
323
00:23:54,200 --> 00:23:58,120
Glauben Sie nicht alles, was Sie
in den sozialen Medien lesen, Detective.
324
00:23:58,280 --> 00:24:02,000
- Seine Freundin wurde gestern ermordet.
- Das ist sehr bedauerlich.
325
00:24:04,440 --> 00:24:05,800
Bernardo.
326
00:24:12,400 --> 00:24:15,840
Er war am Haupteingang angekettet,
bis 22 Uhr. Er war's nicht.
327
00:24:18,240 --> 00:24:22,240
Ich denke, damit haben Sie von uns
jetzt alles, was Sie brauchen?
328
00:24:22,400 --> 00:24:24,000
Ja, danke.
329
00:24:25,120 --> 00:24:26,760
Wäre das dann alles?
330
00:24:28,120 --> 00:24:29,760
Ach, da wäre noch was.
331
00:24:29,920 --> 00:24:32,040
Dürfte ich mal auf die Toilette?
332
00:25:04,000 --> 00:25:05,240
Detective!
333
00:25:06,240 --> 00:25:07,760
Da geht es raus.
334
00:25:19,520 --> 00:25:23,720
- Ganz schön viele Sicherheitsleute hier.
- Ja, wir haben unsere Augen überall.
335
00:25:25,080 --> 00:25:29,680
Wir vereinbaren gern eine Besichtigung,
wenn Sie die notwendigen Papiere haben.
336
00:25:31,160 --> 00:25:32,400
Alles klar.
337
00:25:47,320 --> 00:25:48,560
Sí.
338
00:25:49,560 --> 00:25:51,160
Okay, sí.
339
00:25:51,320 --> 00:25:52,160
Gracias.
340
00:25:56,520 --> 00:25:58,280
Die hatten kein Wasser.
341
00:26:03,360 --> 00:26:07,560
Roberto hat weder Blut noch DNA
unter Emilias Fingernägeln gefunden.
342
00:26:07,720 --> 00:26:10,560
Der Abgleich von der Kippe
hat auch nichts ergeben.
343
00:26:10,720 --> 00:26:15,440
Auch noch keine Hinweise auf den Wagen,
der uns vor Fornamossa abgehängt hat.
344
00:26:17,200 --> 00:26:21,560
Und die Organisatoren der Konferenz
haben bestätigt: Daniella war gestern da.
345
00:26:21,720 --> 00:26:24,840
Ja, aber uns sagte sie,
dass sie um halb zehn zu Hause war.
346
00:26:25,000 --> 00:26:28,040
Ich bin jetzt bei 22 Uhr.
Aber keine Spur von ihr.
347
00:26:31,760 --> 00:26:33,960
Ich fass es nicht, dass du sie magst.
348
00:26:35,880 --> 00:26:37,520
Ich mag sie doch nicht.
349
00:26:38,160 --> 00:26:40,600
Vielleicht bewundere ich sie ein wenig.
350
00:26:40,760 --> 00:26:43,360
Also, ich bewundere eindeutig Nicolau.
351
00:26:45,360 --> 00:26:49,040
Letztlich wird er doch unterschreiben.
Am Ende siegt immer das Geld.
352
00:26:50,720 --> 00:26:53,400
Du bist wohl nie
'ne große Idealistin gewesen.
353
00:26:56,400 --> 00:26:58,080
Doch, das war ich mal.
354
00:26:59,640 --> 00:27:02,320
Weißt du,
mein erster Chef bei der Polizei war ...
355
00:27:03,080 --> 00:27:04,840
... überaus inspirierend.
356
00:27:05,000 --> 00:27:07,760
Er gab mir das Gefühl,
ich könnte die Welt verändern.
357
00:27:09,400 --> 00:27:12,880
Dann erwischte ich ihn dabei,
wie er Schmiergeld von Dealern annahm.
358
00:27:13,520 --> 00:27:15,560
Nichts als Lügen!
359
00:27:15,720 --> 00:27:18,880
Ich bin jetzt bei 23 Uhr.
Immer noch keine Spur von ihr.
360
00:27:23,080 --> 00:27:26,680
Da ist sie endlich.
Wieder zurück zu Hause, um Mitternacht.
361
00:27:27,720 --> 00:27:32,040
Genug Zeit, um nach Fornamossa und zurück
zu fahren. Holen wir sie vom Büro ab.
362
00:27:40,880 --> 00:27:42,120
Da ist sie.
363
00:27:45,360 --> 00:27:49,120
- Bringen wir sie aufs Revier.
- Mal sehen, wo sie in dem Outfit hinwill.
364
00:27:53,760 --> 00:27:55,000
Sí.
365
00:28:23,280 --> 00:28:25,200
Liebe im Märchenschloss.
366
00:28:28,320 --> 00:28:29,760
Polizei Palma.
367
00:28:43,920 --> 00:28:45,560
Daniella. Hallo.
368
00:28:46,600 --> 00:28:48,240
Was wollen Sie hier?
369
00:28:49,600 --> 00:28:51,440
Bürgermeister Chavez!
370
00:28:53,080 --> 00:28:54,160
Guten Abend.
371
00:28:57,800 --> 00:28:59,240
Gut, noch mal von vorn.
372
00:28:59,400 --> 00:29:02,440
Wo waren Sie gestern
zwischen 21:30 Uhr und Mitternacht?
373
00:29:06,920 --> 00:29:09,680
"Bürgermeister-Geliebte
wegen Mordes angeklagt."
374
00:29:09,840 --> 00:29:12,520
Ob Sie mit der Schlagzeile
die Wahl gewinnen?
375
00:29:12,680 --> 00:29:14,160
Klagen Sie mich an.
376
00:29:16,520 --> 00:29:17,880
Daniella.
377
00:29:18,040 --> 00:29:21,400
Oh, Gott! Ich hätte wissen müssen,
dass du dahintersteckst.
378
00:29:21,560 --> 00:29:24,080
- Schön, dich zu sehen.
- Das ist erbärmlich.
379
00:29:24,240 --> 00:29:26,520
Was denn? Ich, die ich meinen Job mache,
380
00:29:26,680 --> 00:29:29,880
oder du, die du immer noch
mit vergebenen Männern schläfst?
381
00:29:30,040 --> 00:29:32,040
Obwohl es diesmal nicht meiner ist.
382
00:29:34,880 --> 00:29:35,720
Und?
383
00:29:35,880 --> 00:29:38,880
Chavez bestätigt,
dass Daniella auch gestern bei ihm war.
384
00:29:39,040 --> 00:29:39,920
Oh nein!
385
00:29:41,320 --> 00:29:45,920
Dennoch brauchen wir von ihr und Chavez
eine vollständige Aussage auf dem Revier.
386
00:29:47,400 --> 00:29:52,040
Und bei all dem Papierkram kommst du
wahrscheinlich vor morgen nicht mehr raus.
387
00:29:52,200 --> 00:29:53,480
Sorry.
388
00:29:53,640 --> 00:29:55,960
Das werde ich nicht vergessen, Inés.
389
00:29:56,440 --> 00:29:57,960
Ich auch nicht.
390
00:29:59,880 --> 00:30:02,320
Gute Arbeit, Detectives.
391
00:30:17,400 --> 00:30:19,240
Ich frag mich, wie es Nicolau geht.
392
00:30:19,400 --> 00:30:22,680
Es sind nur noch 45 Minuten,
bis die Frist abläuft.
393
00:30:23,400 --> 00:30:24,920
Er ist sicher angespannt.
394
00:30:31,720 --> 00:30:32,760
Gracias.
395
00:30:44,320 --> 00:30:47,080
- Besser als euer Wasser in Palma, hm?
- Sí.
396
00:31:07,200 --> 00:31:09,400
KEIN WORT ZU NIEMANDEM! PEDRO.
397
00:31:23,320 --> 00:31:24,480
Ist das wahr?
398
00:31:32,320 --> 00:31:34,240
Pedro Tevez ist mein Vater.
399
00:31:37,320 --> 00:31:39,760
Er hat meine Mutter nur benutzt.
400
00:31:39,920 --> 00:31:42,440
Damals war er bereits
mit Berenice verheiratet.
401
00:31:42,600 --> 00:31:46,600
Als er erfuhr, dass Mutter schwanger war,
zwang er sie, es zu verheimlichen.
402
00:31:46,760 --> 00:31:50,920
Er gab ihr kein bisschen Geld.
Er erschien nicht mal zu ihrer Beerdigung.
403
00:31:56,960 --> 00:32:01,320
Nach Mutters Tod habe ich
noch mehr Briefe von Tevez gefunden.
404
00:32:05,720 --> 00:32:09,760
Darin droht er, sie umzubringen,
falls sie es jemandem sagt, selbst mir.
405
00:32:10,920 --> 00:32:12,520
Verräter! Verräter!
406
00:32:22,080 --> 00:32:25,280
- Hat Emilia davon gewusst?
- Ich hab nur ihr davon erzählt.
407
00:32:25,440 --> 00:32:26,880
Dafür wirst du büßen!
408
00:32:27,240 --> 00:32:29,440
Dass Sie gegen den Stausee sind ...
409
00:32:30,840 --> 00:32:33,440
... ist Ihre Rache an Pedro Tevez.
410
00:32:36,560 --> 00:32:38,480
Ich tu das für meine Mutter.
411
00:32:39,080 --> 00:32:41,000
Und jetzt auch für Emilia.
412
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
Holen wir ihn uns!
413
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
Verräter! Verräter!
414
00:33:07,200 --> 00:33:09,320
Wenn Emilia von Pedro wusste ...
415
00:33:09,880 --> 00:33:13,000
... war sie eine größere Bedrohung für ihn
als gedacht.
416
00:33:13,160 --> 00:33:14,760
Verräter ...
417
00:33:23,120 --> 00:33:25,240
Verräter! Verräter ...
418
00:34:00,240 --> 00:34:02,440
Eine Minute hast du noch. Unterschreib!
419
00:34:02,600 --> 00:34:06,280
Ich hab keine Angst vor dir, Pedro.
Und meine Mutter hatte auch keine.
420
00:34:19,440 --> 00:34:20,880
Pfoten weg, Tevez!
421
00:34:41,960 --> 00:34:42,840
Nein!
422
00:34:44,360 --> 00:34:46,960
Nein, der Idiot hat nicht unterschrieben.
423
00:34:49,480 --> 00:34:51,440
Du Sohn einer Hure!
424
00:34:51,600 --> 00:34:54,440
Nein, ich bin der Sohn einer Schlange!
425
00:35:04,640 --> 00:35:06,080
Zurück hinters Tor!
426
00:35:06,200 --> 00:35:07,880
Zurück hinters Tor!
427
00:35:08,040 --> 00:35:09,120
Zurück!
428
00:35:09,280 --> 00:35:10,480
Runter da!
429
00:35:16,960 --> 00:35:18,680
¡Todos a casa!
430
00:35:19,480 --> 00:35:20,520
¡Ahora!
431
00:35:35,160 --> 00:35:38,480
Nicolau hat durchgehalten.
Und Pedro Tevez verliert sein Haus.
432
00:35:40,440 --> 00:35:42,680
Wir sollten ihm unser Beileid bekunden.
433
00:35:47,640 --> 00:35:53,200
Dieser Idiot ist schuld,
dass wir beide auf der Straße sitzen.
434
00:35:54,200 --> 00:35:55,760
Völlig mittellos!
435
00:35:56,560 --> 00:36:00,400
Emilia kannte die Wahrheit
über Sie und Nicolau, nicht wahr?
436
00:36:02,080 --> 00:36:05,760
Drohte sie, es allen zu erzählen,
wenn Sie Nicolau weiter Druck machen?
437
00:36:06,640 --> 00:36:08,560
Sie wussten auch davon, Mrs. Tevez.
438
00:36:08,680 --> 00:36:11,920
Dass er so einen erbärmlichen Trottel
hervorgebracht hat!
439
00:36:12,640 --> 00:36:14,280
Das ist eine Schande!
440
00:36:16,360 --> 00:36:18,280
Sie haben das Feuer gelegt.
441
00:36:20,640 --> 00:36:24,360
Aus Angst, dass Nicolau die Briefe
von Pedro an seine Mutter aufbewahrt hat.
442
00:36:24,520 --> 00:36:26,640
Die hätten Ihren guten Namen ruiniert.
443
00:36:26,800 --> 00:36:30,840
Der ganze Zorn gegen Nicolau
war Ihre Chance, sie zu vernichten.
444
00:36:31,000 --> 00:36:35,080
Zudem hätte Emilia die Möglichkeit gehabt,
Ihren ach so guten Ruf zu zerstören.
445
00:36:35,760 --> 00:36:39,440
Wie weit sind Sie beide gegangen,
um sie zum Schweigen zu bringen?
446
00:36:42,760 --> 00:36:44,960
Beantworten Sie meine Frage!
447
00:36:45,400 --> 00:36:49,640
Wenn das Mädchen wirklich davon wusste,
dann hat sie es für sich behalten.
448
00:36:59,360 --> 00:37:00,400
Hallo, Papa!
449
00:37:01,680 --> 00:37:03,600
Ich bin hier, um dein Haus zu kaufen.
450
00:37:07,680 --> 00:37:09,360
Guten Tag, Mrs. Tevez.
451
00:37:09,920 --> 00:37:12,640
Keine Sorge,
ich bin hier, um Ihnen beiden zu helfen.
452
00:37:13,760 --> 00:37:19,600
Wisst ihr, vor ein paar Monaten hat
der Postbote wohl einen Fehler gemacht.
453
00:37:23,320 --> 00:37:27,080
Meine Mutter hat immer davon geträumt,
dieses Haus zu bewohnen.
454
00:37:27,200 --> 00:37:31,360
Und mein Traum war, es ihr zu schenken.
Weil sie es verdient hatte.
455
00:37:32,760 --> 00:37:35,760
Tja, und jetzt kann ich das!
456
00:37:37,080 --> 00:37:40,640
Wisst ihr, meine Mutter hat immer
sehr fleißig gespart.
457
00:37:40,840 --> 00:37:44,040
Jeden Monat hat sie etwas weggelegt,
seit sie klein war.
458
00:37:49,280 --> 00:37:52,320
Hier drinnen befinden sich 343.000 Euro.
459
00:37:53,280 --> 00:37:55,560
Genug, um eure Schulden zu begleichen ...
460
00:37:56,000 --> 00:37:58,760
... und noch was
für ein neues Haus übrig zu haben.
461
00:37:59,920 --> 00:38:01,600
Vielleicht sogar mit Teich.
462
00:38:02,120 --> 00:38:03,360
Also ...
463
00:38:05,120 --> 00:38:06,360
... haben wir einen Deal?
464
00:38:10,160 --> 00:38:12,520
- Wir müssen das besprechen.
- Genug geredet!
465
00:38:13,640 --> 00:38:16,160
Euer Haus für mein Geld!
466
00:38:18,160 --> 00:38:20,480
Und ich ziehe heute noch ein.
467
00:38:21,280 --> 00:38:22,640
Ja oder nein?
468
00:38:28,440 --> 00:38:29,640
In Ordnung.
469
00:38:31,800 --> 00:38:34,480
Weißt du was, Papa?
470
00:38:34,960 --> 00:38:38,680
Mein ganzes Leben
hab ich mir einen Vater gewünscht.
471
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
Dabei warst du die ganze Zeit hier.
472
00:38:44,680 --> 00:38:47,200
Aber ich war dir nicht ein Mal
ein Lächeln wert.
473
00:38:53,400 --> 00:38:54,920
Ich hol meine Sachen!
474
00:39:03,120 --> 00:39:06,640
Wir müssen los. Sie haben
den schwarzen Wagen, und den Fahrer.
475
00:39:18,760 --> 00:39:20,120
- Kein Wort!
- Ja.
476
00:39:20,280 --> 00:39:21,520
Mr. Cortes!
477
00:39:22,640 --> 00:39:23,800
¡Mierda!
478
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
Na toll!
479
00:39:53,560 --> 00:39:57,080
- Was ist das alles für Zeug?
- Sachen aus einem Museum?
480
00:39:57,800 --> 00:39:59,200
Du gehst da lang.
481
00:39:59,960 --> 00:40:01,640
Er ist hier irgendwo.
482
00:40:44,760 --> 00:40:46,160
Stehen bleiben!
483
00:40:46,360 --> 00:40:47,880
Max! Oh Mann!
484
00:40:48,040 --> 00:40:49,560
- Herrgott!
- Was ...
485
00:40:51,560 --> 00:40:52,520
Bist du okay?
486
00:40:52,640 --> 00:40:55,280
Nope, ich bin genervt.
Schnappen wir ihn uns.
487
00:41:05,360 --> 00:41:06,160
Halt!
488
00:41:07,640 --> 00:41:08,920
Halt, Cortes!
489
00:41:29,160 --> 00:41:31,080
Keine Bewegung, Mr. Cortes!
490
00:41:36,440 --> 00:41:38,360
Erschießen Sie mich jetzt?
491
00:41:38,840 --> 00:41:40,000
Nein.
492
00:41:41,760 --> 00:41:45,200
Wir glauben, Hydraflux hat Sie beauftragt,
Emilia Navarro zu töten.
493
00:41:45,400 --> 00:41:47,520
Sie ist zuletzt in Ihr Auto gestiegen.
494
00:41:47,640 --> 00:41:51,320
Sie sind noch mal zum Tatort zurück,
um Ihre Kippe zu suchen.
495
00:41:52,840 --> 00:41:55,280
Dann hat Hydraflux Sie nicht hergeschickt?
496
00:41:55,960 --> 00:41:56,920
Nein.
497
00:41:59,440 --> 00:42:01,400
Können Sie mich vor denen beschützen?
498
00:42:04,440 --> 00:42:06,640
Sicher können wir Sie beschützen.
499
00:42:09,600 --> 00:42:13,960
Ich war an dem Abend bei Emilia.
Aber ich hab sie nicht umgebracht.
500
00:42:14,120 --> 00:42:16,160
Warum laufen Sie dann vor uns weg?
501
00:42:16,320 --> 00:42:20,000
Weil Hydraflux eine Menge Verbindungen
in dieser Stadt hat.
502
00:42:20,640 --> 00:42:23,160
Ich dachte, die schicken Sie,
um mich loszuwerden.
503
00:42:24,520 --> 00:42:26,040
Wieso sollten die das tun?
504
00:42:26,160 --> 00:42:28,320
Weil ich Emilias Quelle war.
505
00:42:29,920 --> 00:42:30,960
Was?
506
00:42:31,120 --> 00:42:32,160
Wieso?
507
00:42:33,360 --> 00:42:35,280
Ich hab nun mal ein Gewissen.
508
00:42:36,440 --> 00:42:40,360
Sie erinnerte mich an mich selbst, als
ich noch dachte, ich könnte was ändern.
509
00:42:40,520 --> 00:42:45,520
Also schön, und was mussten Sie Emilia
an dem Abend so Dringendes erzählen?
510
00:42:47,040 --> 00:42:50,880
Ich hatte was Wichtiges
über jemanden in Fornamossa rausgefunden.
511
00:43:00,160 --> 00:43:02,600
Sieh mich nur an, Mutter!
512
00:43:03,200 --> 00:43:05,000
Sieh her!
513
00:43:11,120 --> 00:43:12,200
Nicolau.
514
00:43:14,000 --> 00:43:15,640
Können wir kurz reden?
515
00:43:18,320 --> 00:43:22,360
Wir haben erfahren, dass Hydraflux
jemandem von hier viel Geld gezahlt hat,
516
00:43:22,520 --> 00:43:24,640
damit er den Stausee verhindert.
517
00:43:24,800 --> 00:43:26,120
400.000 Euro.
518
00:43:26,280 --> 00:43:28,760
Ihre Mutter hat sich
das Geld nicht erspart.
519
00:43:28,920 --> 00:43:32,200
Sie haben sich von Emilias
großem Widersacher bestechen lassen.
520
00:43:32,400 --> 00:43:34,440
Sie war sicher am Boden zerstört.
521
00:43:34,600 --> 00:43:37,200
Ihnen war klar,
wenn Emilia das irgendwem erzählt,
522
00:43:37,400 --> 00:43:39,160
will Hydraflux das Geld zurück.
523
00:43:39,320 --> 00:43:43,040
Geld, das Sie brauchten, um das Haus
kaufen zu können und sich zu rächen.
524
00:43:43,200 --> 00:43:47,200
Ich glaube ja, Emilia hat versprochen
zu schweigen, sogar Marcos gegenüber.
525
00:43:47,360 --> 00:43:48,480
Aufhören!
526
00:43:51,240 --> 00:43:52,600
Stopp.
527
00:43:53,360 --> 00:43:55,480
Ich wollte ihr nicht wehtun.
528
00:43:57,800 --> 00:43:59,560
Sie war meine Freundin!
529
00:44:00,800 --> 00:44:02,720
Wir waren beste Freunde!
530
00:44:04,640 --> 00:44:06,400
Aber ich wollte ...
531
00:44:07,960 --> 00:44:10,800
... dass meine Mutter
in Frieden ruhen kann.
532
00:44:12,120 --> 00:44:13,640
Oh Gott!
533
00:44:16,840 --> 00:44:18,480
Was hab ich getan?
534
00:44:19,800 --> 00:44:21,200
¡Ay madre!
535
00:44:21,720 --> 00:44:23,480
Was hab ich nur getan?
536
00:44:23,640 --> 00:44:24,760
¡Oh, Dios!
537
00:44:26,040 --> 00:44:27,280
¡Dios!
538
00:44:58,840 --> 00:45:00,080
Ja.
539
00:45:07,840 --> 00:45:10,600
Also hat Emilia am Ende
doch das Tal gerettet.
540
00:45:12,000 --> 00:45:13,840
Ein schönes Vermächtnis.
541
00:45:14,960 --> 00:45:17,720
Und Nicolau Crespo war dann doch käuflich.
542
00:45:20,720 --> 00:45:22,920
Jeder ist käuflich, Max.
543
00:45:24,680 --> 00:45:28,120
Nenn mir eine Sache,
die Winnie Puuh nicht für Honig tun würde.
544
00:45:28,760 --> 00:45:31,040
Du bist so was von zynisch!
545
00:45:33,360 --> 00:45:35,880
Nur weil ein Cop dich mal enttäuscht hat.
546
00:45:37,320 --> 00:45:39,360
Du hast mir ja doch zugehört.
547
00:45:39,520 --> 00:45:41,800
Ich hör dir immer zu, Miranda.
548
00:45:50,040 --> 00:45:51,400
Puuh-Stöckchen.
549
00:45:51,560 --> 00:45:52,800
Na komm.
550
00:45:56,320 --> 00:45:58,520
- Welcher zuerst unten ist?
- Japp.
551
00:45:59,080 --> 00:46:02,000
Drei, zwei, eins, los.
552
00:46:05,480 --> 00:46:06,840
Gewonnen!
553
00:46:08,160 --> 00:46:10,360
Weißt du, ich hab mich umentschieden.
554
00:46:10,520 --> 00:46:13,120
Du entsprichst eher Tigger
als Winnie Puuh.
555
00:46:14,040 --> 00:46:15,480
Tigger ist cool.
556
00:46:18,880 --> 00:46:21,560
Und für mich
bist du auch nicht wirklich wie Ferkel.
557
00:46:22,160 --> 00:46:23,400
Danke, Max.
558
00:46:45,320 --> 00:46:47,320
Untertitel von: Katrin Kittelmann
559
00:46:55,960 --> 00:46:58,480
Nächstes Mal bei "The Mallorca Files" ...
560
00:47:01,440 --> 00:47:03,480
Er ist aus dem Gefängnis ausgebrochen.
561
00:47:03,640 --> 00:47:05,800
- Spannend.
- Er ist nicht Hannibal Lecter.
562
00:47:05,960 --> 00:47:08,320
Detective Benito Mancuso,
Polizei Barcelona.
563
00:47:08,480 --> 00:47:11,640
Die schicken ihren besten Detective,
weil ein Buchhalter abhaut?
564
00:47:11,800 --> 00:47:14,840
Okay, okay, okay.
Wir müssen zusammenarbeiten, ja?
565
00:47:15,000 --> 00:47:17,560
Das ist Leon Grec,
ein Mafioso aus Barcelona.
566
00:47:17,720 --> 00:47:20,520
Tut mir leid,
dass Ihnen so viele Leute abhandenkommen.
567
00:47:20,680 --> 00:47:22,600
Sagen Sie mir, was Sie wissen!
568
00:47:22,760 --> 00:47:23,960
Darf ich?
569
00:47:26,880 --> 00:47:30,960
Ich will's nur mal sagen: Ich könnte
mich dran gewöhnen, chauffiert zu werden.
43772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.