All language subtitles for The.Librarians.The.Next.Chapter.S01E02.And.the.Dance.of.Doom.MeGusta- ELITE, playWEB, Fenix, mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,890 --> 00:00:32,610 Miss, are you okay? 2 00:00:32,630 --> 00:00:34,230 Can you hear me, miss? 3 00:00:55,220 --> 00:00:56,750 What are you smiling about? 4 00:00:57,820 --> 00:00:58,850 It's amazing. 5 00:00:59,220 --> 00:01:01,690 Atlas lifting up the world. 6 00:01:02,060 --> 00:01:03,730 Or it's weighing on his shoulders. 7 00:01:09,960 --> 00:01:11,800 Well, I haven't seen you before. 8 00:01:14,800 --> 00:01:16,500 Well, that's disappointing. 9 00:01:21,680 --> 00:01:24,060 Lefty-loosy, righty-tighty. 10 00:01:24,080 --> 00:01:25,560 Word to the wise, don't speak 11 00:01:25,580 --> 00:01:27,430 while the Chinese Gourd Vessel is opened. 12 00:01:27,450 --> 00:01:29,730 Unless you want to end up in a stew of your own blood. 13 00:01:29,750 --> 00:01:30,870 Why-- 14 00:01:30,890 --> 00:01:32,950 Does a thing like this exist? 15 00:01:33,120 --> 00:01:34,740 I can only imagine there was once someone 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,790 who talked too much. Hm. 17 00:01:43,470 --> 00:01:45,700 A Voynich manuscript decoder. 18 00:01:46,600 --> 00:01:49,370 A Thorough History of Dragon Culture. 19 00:01:50,270 --> 00:01:52,920 Slavic Spells and Sorcery. 20 00:01:52,940 --> 00:01:54,680 Say that five times. 21 00:01:56,010 --> 00:01:57,250 Huh. 22 00:02:08,720 --> 00:02:10,020 Just a reminder, dear, 23 00:02:10,190 --> 00:02:12,170 modern devices cannot record or photograph 24 00:02:12,190 --> 00:02:13,440 whilst on Library grounds. 25 00:02:13,460 --> 00:02:16,730 And that includes all Annexes and outer doors. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,270 - Ta. - Who are you? 27 00:02:23,640 --> 00:02:25,620 Be sure to keep your wrists locked. 28 00:02:25,640 --> 00:02:27,690 You won't be able to fight so much as a kelpie 29 00:02:27,710 --> 00:02:29,710 with a sprain. Hm. 30 00:02:34,650 --> 00:02:35,800 Practice a bit more, 31 00:02:35,820 --> 00:02:38,230 and then have your charges meet me in the main room. 32 00:02:38,250 --> 00:02:39,650 Ta very much. 33 00:02:42,560 --> 00:02:43,630 Did she? 34 00:02:43,760 --> 00:02:44,930 Yeah, but who... 35 00:02:45,090 --> 00:02:46,630 I've seen her before. 36 00:02:46,930 --> 00:02:48,040 Manners. 37 00:02:48,060 --> 00:02:49,910 Deeply rude to speak about someone 38 00:02:49,930 --> 00:02:51,080 instead of to them. 39 00:02:51,100 --> 00:02:52,200 You work at the gift shop. 40 00:02:52,570 --> 00:02:55,540 You showed me down here before the Annex reappeared. 41 00:02:55,800 --> 00:02:57,020 What are you doing here now? 42 00:02:57,040 --> 00:02:59,820 Besides planning to implement the dewey decimal system? 43 00:02:59,840 --> 00:03:01,790 No one knows about the Annex. 44 00:03:01,810 --> 00:03:04,560 But you do, so who are you? 45 00:03:04,580 --> 00:03:06,350 Mrs. Astolat! 46 00:03:07,750 --> 00:03:10,930 Stop touching my things! 47 00:03:10,950 --> 00:03:12,200 They're in my way. 48 00:03:12,220 --> 00:03:13,640 Or in the wrong place altogether. 49 00:03:13,660 --> 00:03:16,440 Certainly this should be in the main library. 50 00:03:16,460 --> 00:03:17,610 Or did you not turn in 51 00:03:17,630 --> 00:03:19,740 the Golden Banshee of Kearney for a reason? 52 00:03:19,760 --> 00:03:21,530 I was getting to it. 53 00:03:22,560 --> 00:03:26,050 You collected that three years before your disappearance. 54 00:03:26,070 --> 00:03:28,380 When precisely were you getting to it? 55 00:03:28,400 --> 00:03:31,520 Wait, you knew Vikram in the past? 56 00:03:31,540 --> 00:03:34,210 Before he got frozen in a time bubble? 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,860 Now that is an interesting way of saying it. 58 00:03:36,880 --> 00:03:38,330 It avoids all responsibility. 59 00:03:38,350 --> 00:03:41,060 Connor, Lysa, Charlie. 60 00:03:41,080 --> 00:03:43,330 Please meet this unholy creation, 61 00:03:43,350 --> 00:03:44,730 Mrs. Astolat. 62 00:03:44,750 --> 00:03:48,670 Caretaker of this Annex, and general thorn in my side. 63 00:03:48,690 --> 00:03:52,440 A thorn that was told by The Library to wait here 64 00:03:52,460 --> 00:03:54,460 in case you or the Annex returned. 65 00:03:54,860 --> 00:03:56,010 So I did. 66 00:03:56,030 --> 00:03:59,480 Wait, you've been waiting here for nearly 200 years? 67 00:03:59,500 --> 00:04:00,650 Yes. 68 00:04:00,670 --> 00:04:02,820 I've held almost every job this castle has to offer. 69 00:04:02,840 --> 00:04:04,550 But, but that's impossible. 70 00:04:04,570 --> 00:04:06,310 That would make you immortal. 71 00:04:07,640 --> 00:04:08,420 Awesome. 72 00:04:08,440 --> 00:04:09,790 And now that we are back, 73 00:04:09,810 --> 00:04:13,210 you can return to selling trinkets to the tourists. 74 00:04:13,350 --> 00:04:14,700 Now that you're back, 75 00:04:14,720 --> 00:04:18,070 and improbably allowed to function as a Librarian again 76 00:04:18,090 --> 00:04:20,770 with civilians under your charge, 77 00:04:20,790 --> 00:04:22,920 I would be remiss if I did not assist. 78 00:04:24,730 --> 00:04:25,860 Starting... 79 00:04:28,230 --> 00:04:29,500 with this. 80 00:04:30,160 --> 00:04:32,400 That is so cool. 81 00:04:32,630 --> 00:04:34,580 I thought we weren't supposed to use magic. 82 00:04:34,600 --> 00:04:35,650 Is it magic? 83 00:04:35,670 --> 00:04:36,720 Or is it science 84 00:04:36,740 --> 00:04:38,720 that humanity does not yet comprehend? 85 00:04:38,740 --> 00:04:39,590 Thank you. 86 00:04:39,610 --> 00:04:41,590 Understanding historical phenomena 87 00:04:41,610 --> 00:04:43,760 through the lens of science is why I'm here. 88 00:04:43,780 --> 00:04:44,730 Really? 89 00:04:44,750 --> 00:04:46,760 I'm here because there's a magical library. 90 00:04:46,780 --> 00:04:49,820 And I get to hang out with a guy who's 200 years old. 91 00:04:50,350 --> 00:04:55,070 Ahem, when you reopened the well, magic seeped out, 92 00:04:55,090 --> 00:04:56,500 activating dormant artifacts 93 00:04:56,520 --> 00:04:58,530 as well as, no doubt, igniting new ones. 94 00:04:58,660 --> 00:05:00,610 The magic permeated greater Belgrade, 95 00:05:00,630 --> 00:05:02,280 but it's also got into the rivers, 96 00:05:02,300 --> 00:05:04,280 and has now gone who knows where. 97 00:05:04,300 --> 00:05:05,410 I'm sorry. 98 00:05:05,430 --> 00:05:06,810 I didn't know it was going to do that. 99 00:05:06,830 --> 00:05:10,990 What a wonderful justification for every wrong thing. 100 00:05:11,010 --> 00:05:12,220 Connor, be a dear, and get 101 00:05:12,240 --> 00:05:14,340 the pendulum out of that clock, would you? 102 00:05:20,780 --> 00:05:21,820 Ta. 103 00:05:25,320 --> 00:05:28,100 Is it somehow magnetized? Reverse polarity-- 104 00:05:28,120 --> 00:05:29,900 Cool. We can put it on the fridge. 105 00:05:29,920 --> 00:05:31,670 You're so deeply unserious. 106 00:05:31,690 --> 00:05:32,930 Such theatrics. 107 00:05:34,800 --> 00:05:35,940 It's a tracker! 108 00:05:35,960 --> 00:05:39,170 It traces residual effects from the well on this map. 109 00:05:39,470 --> 00:05:41,450 Or indeed any other map that appears beneath it. 110 00:05:41,470 --> 00:05:43,450 Wait, does this mean a magical event 111 00:05:43,470 --> 00:05:45,490 occurred at Republic Square? 112 00:05:45,510 --> 00:05:47,390 There are dozens of buildings on that square. 113 00:05:47,410 --> 00:05:49,410 How on Earth are we gonna find out what happened? 114 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 We don't. 115 00:05:50,750 --> 00:05:52,810 We let the world do it for us. 116 00:05:54,380 --> 00:05:55,930 Dancer, classically trained, 117 00:05:55,950 --> 00:05:57,320 but can't stop herself. 118 00:05:57,490 --> 00:05:58,830 What happened to her? 119 00:05:58,850 --> 00:06:00,770 The comments say she was taken to Francuska Hospital. 120 00:06:00,790 --> 00:06:03,620 Right. To the hospital I shall go. 121 00:06:04,390 --> 00:06:06,510 I shall return in quarter of an hour. 122 00:06:06,530 --> 00:06:09,030 - Artifact in hand. - Uh, hold on. 123 00:06:09,400 --> 00:06:11,030 You're not going anywhere without protection. 124 00:06:11,170 --> 00:06:13,980 A lone wolf does not need the pack to protect him. 125 00:06:14,000 --> 00:06:15,150 Very funny, sir. 126 00:06:15,170 --> 00:06:18,350 But since it's my job to keep you alive, I'm coming. 127 00:06:18,370 --> 00:06:19,670 Ah, me too. 128 00:06:21,640 --> 00:06:23,860 You're not going to get far without someone who has GPS. 129 00:06:23,880 --> 00:06:25,980 Yeah, and me, because... 130 00:06:26,350 --> 00:06:27,300 Just because. 131 00:06:27,320 --> 00:06:28,800 Fine. Mrs. Astolat, 132 00:06:28,820 --> 00:06:30,470 would you like to join this jolly brigade? 133 00:06:30,490 --> 00:06:31,870 Oh, goodness, no. 134 00:06:31,890 --> 00:06:33,330 I have trinkets to sell. 135 00:06:33,350 --> 00:06:35,160 Then don't let us keep you, adieu! 136 00:06:45,930 --> 00:06:48,540 We still have no idea what happened. 137 00:06:48,770 --> 00:06:51,570 She was so excited to dance. 138 00:06:53,270 --> 00:06:54,720 In the flash mob? 139 00:06:54,740 --> 00:06:58,050 That was a promotional stunt for the National Ballet Company. 140 00:06:58,380 --> 00:07:00,600 She had just gotten her first solo. 141 00:07:00,620 --> 00:07:02,720 It's been her dream since she was six. 142 00:07:03,350 --> 00:07:04,790 Now look at her. 143 00:07:08,520 --> 00:07:10,410 Has she always had that in her hair? 144 00:07:10,430 --> 00:07:12,340 I just don't remember seeing it on the video. 145 00:07:12,360 --> 00:07:14,500 I pointed it out to the doctors. 146 00:07:14,700 --> 00:07:16,160 But they just shrugged. 147 00:07:17,060 --> 00:07:18,530 Who are you again? 148 00:07:20,130 --> 00:07:21,570 - Interns. - Friends. 149 00:07:21,800 --> 00:07:23,000 Interns. 150 00:07:23,540 --> 00:07:24,970 - Who are friends. - Friends. 151 00:07:26,570 --> 00:07:28,390 Your big cover was we're interns? 152 00:07:28,410 --> 00:07:30,460 Technically, I am a doctor. Come on. 153 00:07:30,480 --> 00:07:31,830 How could we be her friends 154 00:07:31,850 --> 00:07:33,590 if we were asking where she works? 155 00:07:33,610 --> 00:07:35,460 Will you two please stop squabbling? 156 00:07:35,480 --> 00:07:37,060 And where does she work? 157 00:07:37,080 --> 00:07:38,800 Ah, the National Ballet Company. 158 00:07:38,820 --> 00:07:40,870 She's a principal dancer, just got her first lead role. 159 00:07:40,890 --> 00:07:42,570 She probably went out to celebrate, 160 00:07:42,590 --> 00:07:44,370 got slipped a hallucinogen or something? 161 00:07:44,390 --> 00:07:45,540 Nah, she wouldn't have gone out. 162 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 Just gotten her first lead role? 163 00:07:46,860 --> 00:07:48,900 She would have been living at that theater. 164 00:08:00,070 --> 00:08:03,110 Oh, the stage! 165 00:08:03,380 --> 00:08:04,850 Treading the boards. 166 00:08:05,050 --> 00:08:08,120 Has there ever been a greater invention than the theater? 167 00:08:08,680 --> 00:08:11,390 Provoking thought, eliciting feeling. 168 00:08:11,550 --> 00:08:13,120 I can't believe we're here. 169 00:08:13,650 --> 00:08:15,770 I know. Our first proper case. 170 00:08:15,790 --> 00:08:17,570 Oh, I've done countless investigations like this. 171 00:08:17,590 --> 00:08:18,870 I could do it in my sleep. 172 00:08:18,890 --> 00:08:20,680 Principal dancer sounds like a pretty sweet deal. 173 00:08:20,700 --> 00:08:22,680 Hey, maybe she was targeted. 174 00:08:22,700 --> 00:08:24,250 Maybe someone did this to her. 175 00:08:24,270 --> 00:08:25,550 Well, if it was a random object, 176 00:08:25,570 --> 00:08:27,350 it'd be like looking for a needle in a haystack. 177 00:08:27,370 --> 00:08:29,450 But there are only so many people 178 00:08:29,470 --> 00:08:30,940 that work in the ballet. 179 00:08:39,180 --> 00:08:44,098 If I didn't know any better, I would call that a haystack. 180 00:08:44,118 --> 00:08:47,570 ple than expected, but we shall overcome. 181 00:08:47,590 --> 00:08:48,660 I read that quote. 182 00:08:48,820 --> 00:08:50,100 I find it appropriate to the moment. 183 00:08:50,120 --> 00:08:53,160 Yeah, we'll parse the nuance of that later. 184 00:08:53,830 --> 00:08:54,940 You can't be here. 185 00:08:54,960 --> 00:08:57,570 - Ah, yes, Miss... - Yelena. 186 00:08:57,730 --> 00:09:00,480 Yelena Tarkoff? The choreographer? 187 00:09:00,500 --> 00:09:03,620 As you can see, we are trying to mount a technical rehearsal 188 00:09:03,640 --> 00:09:07,360 without a prima ballerina mere few hours before premiere, 189 00:09:07,380 --> 00:09:09,790 and have no time for tourists. 190 00:09:09,810 --> 00:09:11,160 That's precisely why we're here. 191 00:09:11,180 --> 00:09:12,860 We're here to investigate the tragedy. 192 00:09:12,880 --> 00:09:14,560 But police has already been here. 193 00:09:14,580 --> 00:09:16,130 Not police investigators. 194 00:09:16,150 --> 00:09:18,750 We're insurance investigators. 195 00:09:19,090 --> 00:09:20,770 Yeah, there's a possibility 196 00:09:20,790 --> 00:09:24,670 that your prima ballerina was exposed to a toxin 197 00:09:24,690 --> 00:09:26,260 that caused the incident. 198 00:09:26,530 --> 00:09:29,910 And it raises concern about, uh, workplace safety. 199 00:09:29,930 --> 00:09:32,550 - The tempo. The tempo. - No. No. 200 00:09:32,570 --> 00:09:34,980 It has to be Allegro! 201 00:09:35,000 --> 00:09:37,510 Allegro is too fast! 202 00:09:37,670 --> 00:09:39,440 And here they go again. 203 00:09:39,610 --> 00:09:41,380 Just don't get in the way. 204 00:09:41,580 --> 00:09:43,610 Especially not hers. 205 00:09:44,410 --> 00:09:49,030 Well, in Allegro moderato , it's unrecognizable. 206 00:09:49,050 --> 00:09:52,370 Dame Ana, you can't be really mounting a production today 207 00:09:52,390 --> 00:09:53,900 with all the recent tragedy. 208 00:09:53,920 --> 00:09:55,840 We have an understudy. 209 00:09:55,860 --> 00:09:57,270 That's Dame Ana Mirinoff, 210 00:09:57,290 --> 00:09:59,570 Artistic Director, legendary dancer. 211 00:09:59,590 --> 00:10:01,400 No one had extension like her. 212 00:10:01,860 --> 00:10:03,360 You know a lot about ballet? 213 00:10:05,200 --> 00:10:07,420 I've trained in multiple athletic disciplines. 214 00:10:07,440 --> 00:10:09,300 Ballet's great for strength and stamina. 215 00:10:12,510 --> 00:10:14,120 Mr. Arts Critic, 216 00:10:14,140 --> 00:10:16,660 I have a statement for your blog. 217 00:10:16,680 --> 00:10:20,050 The performance will go as scheduled. 218 00:10:20,480 --> 00:10:23,800 The finale will be allegro. 219 00:10:23,820 --> 00:10:25,930 It will go as I say. 220 00:10:25,950 --> 00:10:28,590 Or I will do without you. 221 00:10:28,790 --> 00:10:31,290 And that goes for everyone. 222 00:10:34,960 --> 00:10:36,960 The intrigue of the theatre. 223 00:10:37,160 --> 00:10:38,650 Should we divide and conquer? 224 00:10:38,670 --> 00:10:40,100 I'll take Dame Ana. 225 00:10:40,270 --> 00:10:42,080 - Charlie, why don't you-- - I'm sticking with you. 226 00:10:42,100 --> 00:10:44,690 Connor and Lysa, you take music and choreography. 227 00:10:44,710 --> 00:10:46,370 - Choreography. - Music. 228 00:10:46,910 --> 00:10:48,140 Do you not trust me? 229 00:10:48,340 --> 00:10:51,580 Or do you just want to meet the estimable Dame Ana? 230 00:10:51,780 --> 00:10:53,350 Maybe I do. 231 00:10:56,080 --> 00:10:58,520 Sofia, keep your shoulders back. 232 00:11:00,720 --> 00:11:03,320 This show is going to be a fiasco. 233 00:11:04,190 --> 00:11:06,240 And we should all be at the hospital praying 234 00:11:06,260 --> 00:11:07,290 for our friend. 235 00:11:07,860 --> 00:11:09,900 Why hasn't it been cancelled? 236 00:11:10,770 --> 00:11:11,930 Dame Ana. 237 00:11:12,130 --> 00:11:14,020 She's been forced into retirement, 238 00:11:14,040 --> 00:11:16,240 and refuses to let go. 239 00:11:22,610 --> 00:11:23,890 What can I do for you? 240 00:11:23,910 --> 00:11:26,460 Well, actually, we are here to help you. 241 00:11:26,480 --> 00:11:27,380 To help me? 242 00:11:27,620 --> 00:11:31,870 You mean to help me salvage this cursed production? 243 00:11:31,890 --> 00:11:34,570 And when you say cursed, do you mean-- 244 00:11:34,590 --> 00:11:35,970 Oh, I mean cursed. 245 00:11:35,990 --> 00:11:37,840 What I went through 246 00:11:37,860 --> 00:11:40,940 just in order to get an approval from the board. 247 00:11:40,960 --> 00:11:43,780 To have a retirement dance at all. 248 00:11:43,800 --> 00:11:47,010 And now our prima ballerina is in hospital. 249 00:11:47,030 --> 00:11:50,120 Under very strange circumstances. 250 00:11:50,140 --> 00:11:51,550 We haven't understudy-- 251 00:11:51,570 --> 00:11:54,560 The board of directors won't honor your decades of work? 252 00:11:54,580 --> 00:11:55,960 Of course not. 253 00:11:55,980 --> 00:11:58,130 They want new, new, new. 254 00:11:58,150 --> 00:11:59,290 I want to show them 255 00:11:59,310 --> 00:12:02,200 I'm still capable to do something 256 00:12:02,220 --> 00:12:04,320 they've never seen before. 257 00:12:05,050 --> 00:12:08,760 She acts like she's reinventing the wheel. 258 00:12:08,990 --> 00:12:10,810 Micro-managing. 259 00:12:10,830 --> 00:12:12,040 You saw her. 260 00:12:12,060 --> 00:12:15,300 "Allegro , not allegro moderat" 261 00:12:15,600 --> 00:12:18,830 She even noted her own score. 262 00:12:19,200 --> 00:12:22,300 I was conducting in Berlin before this. 263 00:12:22,800 --> 00:12:24,420 Um, what ballet is it? 264 00:12:24,440 --> 00:12:28,210 That's why these notes are so ludicrous. 265 00:12:28,540 --> 00:12:30,320 Everyone knows this show. 266 00:12:30,340 --> 00:12:32,060 We've done it a million times. 267 00:12:32,080 --> 00:12:35,030 You are staging Giselle? 268 00:12:35,050 --> 00:12:36,760 You saw it, I presume? 269 00:12:36,780 --> 00:12:39,230 No, no, no. I wasn't able to see it 270 00:12:39,250 --> 00:12:40,800 when it debuted in Paris in 41-- 271 00:12:40,820 --> 00:12:42,100 In 41 cities. 272 00:12:42,120 --> 00:12:44,560 A touring production that kicked off in Paris... 273 00:12:44,830 --> 00:12:46,130 Texas. 274 00:12:47,660 --> 00:12:48,610 Yes. 275 00:12:48,630 --> 00:12:50,680 My friend Anya saw it. 276 00:12:50,700 --> 00:12:52,450 Said it was splendid. 277 00:12:52,470 --> 00:12:53,370 Yes, it is. 278 00:12:53,500 --> 00:12:56,120 I danced it several times when I was young. 279 00:12:56,140 --> 00:13:00,020 Am I silly to think that this feels personal? 280 00:13:00,040 --> 00:13:03,990 As if someone wants to stop my dance from happening. 281 00:13:04,010 --> 00:13:05,890 And has there been any threats? 282 00:13:05,910 --> 00:13:07,900 No, no, no. But-- 283 00:13:07,920 --> 00:13:09,680 But it's always been an uphill battle. 284 00:13:11,820 --> 00:13:13,350 To get to where you are. 285 00:13:13,590 --> 00:13:16,700 You have such a strong bearing, my girl. 286 00:13:16,720 --> 00:13:19,270 Yes, I had to focus 287 00:13:19,290 --> 00:13:21,630 to remain a prima ballerina. 288 00:13:21,760 --> 00:13:26,250 It was so difficult to make them accept my style. 289 00:13:26,270 --> 00:13:28,780 My entire career is in this book, 290 00:13:28,800 --> 00:13:32,190 and it's filled with people doubting me. 291 00:13:32,210 --> 00:13:36,510 I want my last page to be one of triumph. 292 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 Will you help me? 293 00:13:39,380 --> 00:13:42,060 Dame Ana thinks she has the power. 294 00:13:42,080 --> 00:13:44,600 Do you want to know what is the real power 295 00:13:44,620 --> 00:13:45,750 in this theater? 296 00:13:46,020 --> 00:13:48,060 It is this baton. 297 00:13:48,420 --> 00:13:51,110 It is the heartbeat of the show. 298 00:13:51,130 --> 00:13:54,600 And therefore the heartbeat of all those watching. 299 00:13:54,830 --> 00:13:57,770 This is the real control. 300 00:13:59,930 --> 00:14:01,320 So, be honest. 301 00:14:01,340 --> 00:14:03,170 You want the artistic director job? 302 00:14:03,370 --> 00:14:05,010 I'm not likely to get it. 303 00:14:05,140 --> 00:14:07,660 When I haven't shown my work in months. 304 00:14:07,680 --> 00:14:10,340 But you're the choreographer. 305 00:14:11,810 --> 00:14:13,130 Hardly. 306 00:14:13,150 --> 00:14:16,250 I did a little more than take Dame Ana's dictation. 307 00:14:20,120 --> 00:14:21,770 That's a lot of pharmaceuticals. 308 00:14:21,790 --> 00:14:23,140 Dancers get hurt. 309 00:14:23,160 --> 00:14:24,340 And if there is nothing else, 310 00:14:24,360 --> 00:14:26,690 I have to go rehearse the new understudy. 311 00:14:33,070 --> 00:14:34,920 It's the baton. It has to be the baton. 312 00:14:34,940 --> 00:14:36,180 Or it's pharmaceutical. 313 00:14:36,200 --> 00:14:38,990 There is medicinal fungi, ergot, Ophiocordyceps. 314 00:14:39,010 --> 00:14:41,360 They can be used to compel people to do things. 315 00:14:41,380 --> 00:14:43,980 He literally said it's the most powerful thing in the theater. 316 00:14:44,280 --> 00:14:46,150 Where is the new understudy? 317 00:14:50,220 --> 00:14:52,000 - Natalia! - I'm here. 318 00:14:52,020 --> 00:14:53,900 Thank you so much for this opportunity-- 319 00:14:53,920 --> 00:14:56,290 Just show us you know the steps. 320 00:14:56,690 --> 00:14:57,890 Music! 321 00:15:08,940 --> 00:15:10,020 How could it be the baton? 322 00:15:10,040 --> 00:15:11,820 You just can't explain the baton 323 00:15:11,840 --> 00:15:13,790 the way you can poisoning someone with fungi. 324 00:15:13,810 --> 00:15:14,990 Generally speaking, 325 00:15:15,010 --> 00:15:17,160 being able to explain things is a good thing. 326 00:15:17,180 --> 00:15:18,690 Lysa has a point. 327 00:15:18,710 --> 00:15:19,910 Things have a reason. 328 00:15:20,450 --> 00:15:22,230 Who has a reason to hurt the prima? 329 00:15:22,250 --> 00:15:23,580 - Yelena. - Gustav. 330 00:15:25,020 --> 00:15:26,150 What about her? 331 00:15:29,060 --> 00:15:30,190 The understudy. 332 00:15:30,590 --> 00:15:32,610 Where I'm from, the understudy advances, 333 00:15:32,630 --> 00:15:33,440 not by malice, 334 00:15:33,460 --> 00:15:35,080 but by becoming very good friends 335 00:15:35,100 --> 00:15:36,210 with well-heeled gentlemen. 336 00:15:36,230 --> 00:15:38,430 We'll parse the nuance of that later. 337 00:15:39,170 --> 00:15:40,600 She's good. 338 00:15:40,940 --> 00:15:42,540 No, she's more than good. 339 00:15:43,040 --> 00:15:44,470 Look at that extension. 340 00:15:49,310 --> 00:15:51,780 And she did just get a chance to shine. 341 00:15:55,080 --> 00:15:56,580 That's not shine. 342 00:15:56,780 --> 00:15:57,930 That's smoke. 343 00:15:57,950 --> 00:15:59,230 Help me! Help me! Help me! 344 00:15:59,250 --> 00:16:00,400 Get them off! Get them off! 345 00:16:00,420 --> 00:16:02,890 Help me! Help me! Help me! 346 00:16:07,930 --> 00:16:09,110 Are you all right? 347 00:16:09,130 --> 00:16:10,460 What happened? I couldn't stop. 348 00:16:12,400 --> 00:16:14,070 It's not you that couldn't stop. 349 00:16:23,480 --> 00:16:26,630 You would think that with all the fairy tales, 350 00:16:26,650 --> 00:16:29,500 Cinderella, the red shoes, the chick in the boot 351 00:16:29,520 --> 00:16:30,830 with child labor violations, 352 00:16:30,850 --> 00:16:33,130 that there would be more about curses on footwear. 353 00:16:33,150 --> 00:16:34,460 Maybe there's something in these. 354 00:16:34,690 --> 00:16:37,270 There's no wiring for remote control. 355 00:16:37,290 --> 00:16:40,140 Nothing out of the ordinary. They're just shoes. 356 00:16:40,160 --> 00:16:42,180 Maybe you're not looking properly. 357 00:16:42,200 --> 00:16:43,340 I know how to use a microscope. 358 00:16:43,360 --> 00:16:45,070 And I know how to use this one. 359 00:16:45,230 --> 00:16:46,950 Special lenses. Hmm? 360 00:16:46,970 --> 00:16:49,200 Touched by the Waters of Malfi, 361 00:16:50,400 --> 00:16:53,320 which allow us to see things in a new light. 362 00:16:53,340 --> 00:16:55,440 Ooh. Oh, yes. 363 00:16:59,010 --> 00:17:00,160 Wait, whoa. 364 00:17:00,180 --> 00:17:02,120 There's a powdery substance on the shoe. 365 00:17:02,420 --> 00:17:03,560 Yeah. It's rosin, 366 00:17:03,580 --> 00:17:05,230 a sticky powder dancers dip their toes in. 367 00:17:05,250 --> 00:17:06,400 Helps with stability. 368 00:17:06,420 --> 00:17:08,570 Yeah, but this has got the same signature 369 00:17:08,590 --> 00:17:10,400 as the stuff coming out of the well. Look. 370 00:17:10,420 --> 00:17:11,960 You mean magic? 371 00:17:12,290 --> 00:17:13,730 Agree to disagree. 372 00:17:16,260 --> 00:17:17,430 The rosin box. 373 00:17:17,700 --> 00:17:20,180 Natalia dipped her shoes in it before she went on stage. 374 00:17:20,200 --> 00:17:21,620 I'll go to the theater and grab it. 375 00:17:21,640 --> 00:17:23,280 You know a lot about ballet. 376 00:17:23,300 --> 00:17:24,450 We don't know a lot about you, 377 00:17:24,470 --> 00:17:26,740 so everything we do learn is new. 378 00:17:27,110 --> 00:17:28,210 And interesting. 379 00:17:28,410 --> 00:17:30,480 My job is to keep you alive, not to share. 380 00:17:32,550 --> 00:17:34,800 So, uh, what should we do? 381 00:17:34,820 --> 00:17:38,270 We turn ourselves to the task of research, hmm? 382 00:17:38,290 --> 00:17:39,530 Someone put that rosin there. 383 00:17:39,550 --> 00:17:41,540 So if we find where the rosin comes from, 384 00:17:41,560 --> 00:17:42,600 we find the culprit. 385 00:17:42,620 --> 00:17:43,670 Well... 386 00:17:43,690 --> 00:17:46,270 I recommend narrowing your search. 387 00:17:46,290 --> 00:17:48,800 Why must you sneak up on me? 388 00:17:49,100 --> 00:17:50,660 It's one of my few pleasures. 389 00:17:50,900 --> 00:17:52,430 That and BMX biking. 390 00:17:55,140 --> 00:17:57,070 Let's transfer some rosin. 391 00:17:57,240 --> 00:17:59,040 Dormant now, so no need to worry. 392 00:18:04,310 --> 00:18:05,530 And our dog, 393 00:18:05,550 --> 00:18:07,920 for want of a better metaphor, is on the scent. 394 00:18:10,850 --> 00:18:13,470 - The old forest. - I mean, it makes sense. 395 00:18:13,490 --> 00:18:15,370 There's lore that says trees 396 00:18:15,390 --> 00:18:17,300 can have special medicinal properties. 397 00:18:17,320 --> 00:18:18,470 I can go get a sample. 398 00:18:18,490 --> 00:18:21,440 Or I could just go and take a photo of it and tell you it's freaking magical-- 399 00:18:21,460 --> 00:18:23,280 We shall all go. Hmm? 400 00:18:23,300 --> 00:18:24,700 I'd like a word first. 401 00:18:25,170 --> 00:18:27,070 Connor, Lysa, you go on ahead. 402 00:18:27,600 --> 00:18:28,740 Now. 403 00:18:47,650 --> 00:18:49,060 Where is she? 404 00:18:49,660 --> 00:18:51,240 I cannot find Natalia. 405 00:18:51,260 --> 00:18:54,260 Mm, no, you must! Before the show. 406 00:18:54,530 --> 00:18:55,940 There is no way I'm letting 407 00:18:55,960 --> 00:18:58,150 this farce of a performance to happen. 408 00:18:58,170 --> 00:18:59,930 No, no, please. 409 00:19:02,200 --> 00:19:03,620 I should be out there with them. 410 00:19:03,640 --> 00:19:05,450 You need to let them succeed on their own. 411 00:19:05,470 --> 00:19:07,090 How do you expect them to succeed 412 00:19:07,110 --> 00:19:08,260 when they aggravate each other? 413 00:19:08,280 --> 00:19:10,480 Same way you and I did, I expect. 414 00:19:10,910 --> 00:19:11,790 Right. 415 00:19:11,810 --> 00:19:14,010 Why did you bring the Annex back? 416 00:19:14,280 --> 00:19:15,650 Because I'm The Librarian. 417 00:19:16,080 --> 00:19:17,330 I have work to do and I need-- 418 00:19:17,350 --> 00:19:18,850 You can't go back. 419 00:19:19,390 --> 00:19:20,750 What do you mean? 420 00:19:21,050 --> 00:19:22,270 You have a reputation. 421 00:19:22,290 --> 00:19:24,610 One that's earned. The Rogue Librarian. 422 00:19:24,630 --> 00:19:28,160 So if anyone was going to try and travel back through time... 423 00:19:29,460 --> 00:19:30,810 And you can't. 424 00:19:30,830 --> 00:19:33,070 Well, not to argue your point, but, actually, I could. 425 00:19:33,970 --> 00:19:35,140 It's possible. 426 00:19:39,610 --> 00:19:41,340 I came through time to be here. 427 00:19:41,780 --> 00:19:43,560 I can find a way to reverse it. 428 00:19:43,580 --> 00:19:46,350 You did not travel through time. 429 00:19:46,650 --> 00:19:49,450 Time happened while you were standing still. 430 00:19:49,880 --> 00:19:51,700 Your being here is a fixed point. 431 00:19:51,720 --> 00:19:53,530 It's not a mistake to be reversed. 432 00:19:53,550 --> 00:19:54,700 And if you tried... 433 00:19:54,720 --> 00:19:57,290 Well, you already know the consequences. 434 00:19:57,560 --> 00:19:58,960 There are things... 435 00:19:59,230 --> 00:20:00,670 people, I left alone. 436 00:20:00,690 --> 00:20:02,610 You did not leave her alone. 437 00:20:02,630 --> 00:20:05,630 She had a good life. A full one. 438 00:20:06,200 --> 00:20:07,970 And she had it without you. 439 00:20:10,570 --> 00:20:11,950 That's not fair, Elaine. 440 00:20:11,970 --> 00:20:14,310 For you, it was nearly 200 years ago. 441 00:20:14,510 --> 00:20:16,240 But, for me, it was last week. 442 00:20:17,010 --> 00:20:19,810 So do not tell me that Anya is beyond my reach. 443 00:20:20,950 --> 00:20:22,220 It's not fair. 444 00:20:24,720 --> 00:20:26,950 It was never going to be fair. 445 00:20:51,040 --> 00:20:52,210 Natalia? 446 00:20:52,550 --> 00:20:53,610 Are you all right? 447 00:20:53,850 --> 00:20:55,500 Have you ever wanted something so much, 448 00:20:55,520 --> 00:20:56,750 and now it feels impossible? 449 00:20:57,020 --> 00:20:59,400 When Dame Ana brought me to understudy. 450 00:20:59,420 --> 00:21:01,620 I thought, "This is my chance." 451 00:21:06,190 --> 00:21:07,690 I can relate. 452 00:21:08,430 --> 00:21:09,680 My job... 453 00:21:09,700 --> 00:21:12,830 And I know it's what I'm supposed to be doing, 454 00:21:13,370 --> 00:21:14,870 but what if I mess it up? 455 00:21:15,040 --> 00:21:16,450 But what if I mess up? 456 00:21:16,470 --> 00:21:17,950 What if my shoes are possessed again, 457 00:21:17,970 --> 00:21:19,320 and I can't stop? 458 00:21:19,340 --> 00:21:21,910 They won't be. I promise. 459 00:21:27,210 --> 00:21:28,650 You know ballet, right? 460 00:21:31,990 --> 00:21:34,220 I used to love dancing when I was younger. 461 00:21:34,920 --> 00:21:37,990 But then I started training for my job and let it go. 462 00:21:39,060 --> 00:21:40,670 - I'm sorry. - Don't be. 463 00:21:40,690 --> 00:21:42,260 I love my job. 464 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 I want to do it well. 465 00:21:45,370 --> 00:21:47,870 And I want you to have your chance. 466 00:21:52,440 --> 00:21:54,310 What can you tell me about Yelena? 467 00:21:55,240 --> 00:21:56,520 Our choreographer? 468 00:21:56,540 --> 00:21:57,760 I overheard her talking. 469 00:21:57,780 --> 00:21:59,090 She said there's no way 470 00:21:59,110 --> 00:22:01,650 she'd let this "farce" of a performance happen. 471 00:22:02,820 --> 00:22:04,600 I don't even know what we're looking for. 472 00:22:04,620 --> 00:22:06,500 It's called flying by the seat of your pants. 473 00:22:06,520 --> 00:22:07,720 Works well for me. 474 00:22:08,120 --> 00:22:10,790 So what? You just go along with anything. 475 00:22:11,390 --> 00:22:13,240 You mean like magic? 476 00:22:13,260 --> 00:22:14,410 Why does it make you so upset 477 00:22:14,430 --> 00:22:15,710 that I can take magic at face value? 478 00:22:15,730 --> 00:22:17,440 Because it proves that you're not serious 479 00:22:17,460 --> 00:22:18,950 about learning. 480 00:22:18,970 --> 00:22:19,800 No. 481 00:22:19,930 --> 00:22:22,400 It's because, if magic is real, 482 00:22:22,540 --> 00:22:23,750 your life's work, trying to control 483 00:22:23,770 --> 00:22:25,490 and predict everything, is impossible. 484 00:22:25,510 --> 00:22:28,190 And you can't accept that magic might have a scientific cause. 485 00:22:28,210 --> 00:22:30,160 Because, if it does, you would have thrown away 486 00:22:30,180 --> 00:22:31,560 your career for a podcast 487 00:22:31,580 --> 00:22:32,930 about something that is explainable. 488 00:22:32,950 --> 00:22:34,390 Haven't found what we're looking for yet? 489 00:22:34,410 --> 00:22:35,560 God! 490 00:22:35,580 --> 00:22:37,160 Perhaps this will help. 491 00:22:37,180 --> 00:22:39,430 What, this has got the Waters of Malfi in it too? 492 00:22:39,450 --> 00:22:40,530 Mm, in a way. 493 00:22:40,550 --> 00:22:42,890 I took the lens from the microscope. 494 00:22:44,620 --> 00:22:45,960 You okay? 495 00:22:46,760 --> 00:22:48,830 Nothing solving a magical case can't cure. 496 00:22:50,230 --> 00:22:54,000 Mm, however, you are not going to need that telescope. 497 00:22:55,640 --> 00:22:57,450 That's it? You sure? 498 00:22:57,470 --> 00:22:58,970 Lysa can confirm it, 499 00:22:59,240 --> 00:23:00,550 but I can smell it. 500 00:23:00,570 --> 00:23:01,560 This tree is ancient. 501 00:23:01,580 --> 00:23:03,580 This is not just an ancient tree. 502 00:23:03,910 --> 00:23:06,260 This is a Dance Tree. 503 00:23:06,280 --> 00:23:07,430 A what now? 504 00:23:07,450 --> 00:23:09,260 Of course. Dance trees. 505 00:23:09,280 --> 00:23:11,600 Long ago, people would dance under their branches 506 00:23:11,620 --> 00:23:14,890 to pay homage with their energy, vitality. 507 00:23:15,860 --> 00:23:17,720 Mass movement hysteria. 508 00:23:18,490 --> 00:23:19,590 Like a rave? 509 00:23:19,730 --> 00:23:22,460 Hold on. Look at these scars. 510 00:23:22,700 --> 00:23:25,210 Someone has tapped this tree dry, but... 511 00:23:25,230 --> 00:23:26,980 Oh, Lysa, you idiot. 512 00:23:27,000 --> 00:23:29,520 Rosin is a solid form of tree resin. 513 00:23:29,540 --> 00:23:30,980 This tree's resin smells like magic. 514 00:23:31,000 --> 00:23:31,910 Yeah. 515 00:23:32,040 --> 00:23:34,220 So, someone's been spiking the rosin. 516 00:23:34,240 --> 00:23:36,890 Someone who has done this for years. 517 00:23:36,910 --> 00:23:39,030 But what is the reason for the resin in the rosin? 518 00:23:39,050 --> 00:23:40,990 I'm not ready for the reason the resin is in the rosin. 519 00:23:41,010 --> 00:23:42,930 The resin in the rosin must have a reason. 520 00:23:42,950 --> 00:23:43,960 Stop. 521 00:23:43,980 --> 00:23:47,370 Why would you use a Dance Tree to stop a dance? 522 00:23:47,390 --> 00:23:49,360 The Dance Tree gives vitality. 523 00:23:51,220 --> 00:23:52,460 Of course. 524 00:23:52,990 --> 00:23:55,880 It was the first thing we saw. The dancer. 525 00:23:55,900 --> 00:23:58,110 In the hospital. The grey in her hair. 526 00:23:58,130 --> 00:24:00,080 She wasn't just injured. She had aged. 527 00:24:00,100 --> 00:24:02,320 It sapped her vitality, her life. 528 00:24:02,340 --> 00:24:04,970 So the purpose isn't to stop the ballet. 529 00:24:05,340 --> 00:24:06,850 To suck away its vitality. 530 00:24:06,870 --> 00:24:08,720 And they're using the resin on the shoes 531 00:24:08,740 --> 00:24:10,020 to control the dancers. 532 00:24:10,040 --> 00:24:11,610 The raving that you mentioned. 533 00:24:11,950 --> 00:24:14,350 Draining them of their life. 534 00:24:17,080 --> 00:24:19,890 There is only one who would do that. 535 00:24:20,120 --> 00:24:21,390 Could do. 536 00:24:24,830 --> 00:24:26,430 Is a witch. 537 00:24:27,660 --> 00:24:29,100 A witch? 538 00:24:29,400 --> 00:24:30,310 What kind of witch? 539 00:24:30,330 --> 00:24:31,750 Oh, I can't believe I just said witch. 540 00:24:31,770 --> 00:24:33,070 Me neither. 541 00:24:33,430 --> 00:24:34,450 But which witch is which? 542 00:24:34,470 --> 00:24:36,180 - Oh, would you stop it? - Come on. 543 00:24:36,200 --> 00:24:39,640 No, Lysa is correct. This is no laughing matter. 544 00:24:40,040 --> 00:24:43,080 You have never faced a witch. But I have. 545 00:24:44,310 --> 00:24:46,290 And you won, right? 546 00:24:46,310 --> 00:24:48,530 Oh, witches use old magic. 547 00:24:48,550 --> 00:24:49,630 Magic that lives on 548 00:24:49,650 --> 00:24:51,330 because it is powerful and dangerous. 549 00:24:51,350 --> 00:24:53,000 And they have been perfecting their craft 550 00:24:53,020 --> 00:24:55,390 for decades, centuries even. 551 00:24:55,720 --> 00:24:58,640 Oh, we have stumbled in on a witch's plot 552 00:24:58,660 --> 00:25:00,130 and dancing to their tune. 553 00:25:00,330 --> 00:25:02,310 So they know exactly what they're doing, 554 00:25:02,330 --> 00:25:04,410 and we don't even know who they are. 555 00:25:04,430 --> 00:25:05,570 Great. 556 00:25:05,930 --> 00:25:07,470 We will find out. 557 00:25:11,100 --> 00:25:12,990 Vikram, these dancers are at risk 558 00:25:13,010 --> 00:25:14,350 of having their life drained away. 559 00:25:14,370 --> 00:25:16,540 - You have to let us help them. - No. 560 00:25:16,740 --> 00:25:18,730 It's safer if I do this on my own. 561 00:25:18,750 --> 00:25:20,010 Together we can-- 562 00:25:20,810 --> 00:25:23,330 On your own, you know incredible things, 563 00:25:23,350 --> 00:25:25,130 things that I can't even contemplate. 564 00:25:25,150 --> 00:25:26,890 But, together, you are fractious. 565 00:25:27,290 --> 00:25:29,940 And a witch will use that weakness against you. 566 00:25:29,960 --> 00:25:31,100 Well, what are we supposed to do? 567 00:25:31,120 --> 00:25:33,770 This is a Library! Hm? 568 00:25:33,790 --> 00:25:34,910 Research. 569 00:25:34,930 --> 00:25:36,660 Discover the witch that I'm up against. 570 00:25:39,030 --> 00:25:41,110 Well, there is no time to lose. 571 00:25:41,130 --> 00:25:42,820 That dance cannot happen. 572 00:25:42,840 --> 00:25:44,940 We are gonna find and stop a witch. 573 00:25:45,340 --> 00:25:47,220 And all before today's performance at noon. 574 00:25:47,240 --> 00:25:48,310 Hmm. 575 00:25:51,110 --> 00:25:52,580 Well, you heard him. 576 00:25:53,150 --> 00:25:55,920 We need to find which witch will switch the resin with the rosin. 577 00:25:56,720 --> 00:25:58,520 I will straight-up murder you. 578 00:26:11,870 --> 00:26:13,500 Has anyone seen Yelena? 579 00:26:28,750 --> 00:26:30,400 A witch? 580 00:26:30,420 --> 00:26:32,370 You mean a real witch? 581 00:26:32,390 --> 00:26:34,430 Dame Ana, if you want to stop this horror 582 00:26:34,450 --> 00:26:36,100 and save your dancers, 583 00:26:36,120 --> 00:26:37,590 I need your help. 584 00:26:37,860 --> 00:26:40,670 I must cancel the entire performance. 585 00:26:40,690 --> 00:26:41,940 Yes. 586 00:26:41,960 --> 00:26:43,917 But first you must tell me who among the staff 587 00:26:43,937 --> 00:26:45,980 of the theatre has been there for over a decade. 588 00:26:46,000 --> 00:26:48,210 This witch has been gathering magical resin 589 00:26:48,230 --> 00:26:51,870 and she has been planning this for a very, very long time. 590 00:26:52,410 --> 00:26:54,920 Yelena was here quite a long time. 591 00:26:54,940 --> 00:26:56,360 Gustav, some others. 592 00:26:56,380 --> 00:26:58,580 I have records. Give me a moment. 593 00:26:59,410 --> 00:27:02,000 Well, at least this is happening in the middle of the day. 594 00:27:02,020 --> 00:27:03,160 Why? 595 00:27:03,180 --> 00:27:05,620 In general, witches are not as powerful. 596 00:27:08,490 --> 00:27:09,690 Yelena? 597 00:27:11,360 --> 00:27:13,430 Yelena, I have some questions for you. 598 00:27:23,540 --> 00:27:26,010 - Only dancers allowed here. - What? You... 599 00:27:26,440 --> 00:27:28,340 Put me down! 600 00:27:28,510 --> 00:27:29,740 Put me down! 601 00:27:33,610 --> 00:27:37,220 Ugh, what I wouldn't give for a search function. 602 00:27:37,880 --> 00:27:39,690 The discovery is in the search. 603 00:27:40,120 --> 00:27:42,340 Who knows what you might glean while perusing the pages. 604 00:27:42,360 --> 00:27:44,170 What I would like to glean is 605 00:27:44,190 --> 00:27:47,070 who this witch is and how to stop them. 606 00:27:47,090 --> 00:27:49,600 - Yeah, all before noon. - Mm. 607 00:27:50,330 --> 00:27:51,600 Mm. 608 00:27:52,530 --> 00:27:54,030 Noon. 609 00:27:54,270 --> 00:27:55,220 Noon! 610 00:27:55,240 --> 00:27:57,370 Uh, Slavic Spells and Sorcery. 611 00:27:57,600 --> 00:27:59,890 Slavic Spells and Sorcery. Come on. 612 00:27:59,910 --> 00:28:01,370 I knew I had it. Ah! 613 00:28:02,110 --> 00:28:03,360 When I tried to take a photo earlier 614 00:28:03,380 --> 00:28:04,920 and the Annex got mad at me, 615 00:28:04,940 --> 00:28:06,410 I read... 616 00:28:06,910 --> 00:28:08,060 this. 617 00:28:08,080 --> 00:28:10,620 Lady Midday, aka the Noon Witch. 618 00:28:10,820 --> 00:28:13,170 She used to prey on people who worked through midday. 619 00:28:13,190 --> 00:28:15,040 Farmers who wouldn't break for lunch, etcetera. 620 00:28:15,060 --> 00:28:16,340 She appreciates work ethic. 621 00:28:16,360 --> 00:28:18,740 She would force them to dance, 622 00:28:18,760 --> 00:28:20,010 and drain some of their life force 623 00:28:20,030 --> 00:28:21,170 as she did so. 624 00:28:21,190 --> 00:28:23,880 Every 70 years during the summer solstice, 625 00:28:23,900 --> 00:28:25,080 she would go to a village 626 00:28:25,100 --> 00:28:27,370 and dance for the solstice celebration. 627 00:28:27,530 --> 00:28:30,250 The adulation combined with the actual day and time 628 00:28:30,270 --> 00:28:32,440 when she was most powerful 629 00:28:32,610 --> 00:28:34,610 would restore her youth. 630 00:28:34,840 --> 00:28:37,110 Con, today is the solstice. 631 00:28:38,850 --> 00:28:42,430 Which means the witch isn't just gonna steal the vitality 632 00:28:42,450 --> 00:28:44,520 from the dancers at today's show. 633 00:28:45,920 --> 00:28:47,250 She's gonna be the one dancing. 634 00:28:58,470 --> 00:29:00,730 Have you spoken to your understudy? 635 00:29:01,770 --> 00:29:03,100 Natalia? 636 00:29:03,300 --> 00:29:05,020 Yes. Poor thing. 637 00:29:05,040 --> 00:29:06,290 She will be heartbroken 638 00:29:06,310 --> 00:29:09,540 when she hears that we cancelled everything. 639 00:29:10,410 --> 00:29:12,410 And where did you find her? 640 00:29:14,150 --> 00:29:16,960 I'm not so sure. Why do you ask? 641 00:29:16,980 --> 00:29:19,530 Because she looks exactly like you. 642 00:29:19,550 --> 00:29:23,900 It took you long enough. 643 00:29:23,920 --> 00:29:26,930 I thought Librarians were smarter. 644 00:29:27,190 --> 00:29:28,640 You knew that I was a Librarian? 645 00:29:28,660 --> 00:29:31,280 Yes, we heard about The Rogue Librarian 646 00:29:31,300 --> 00:29:33,010 popping up in Belgrade. 647 00:29:33,030 --> 00:29:35,050 But it's very interesting to meet you 648 00:29:35,070 --> 00:29:36,920 so far out from your time. 649 00:29:36,940 --> 00:29:38,200 Well, if you've heard of me, 650 00:29:38,570 --> 00:29:40,740 you've been playing this game a while. 651 00:29:41,440 --> 00:29:43,590 I don't usually let myself get this old, 652 00:29:43,610 --> 00:29:46,960 but I've been saving for the solstice. 653 00:29:46,980 --> 00:29:49,260 The solstice? Of course. 654 00:29:49,280 --> 00:29:51,280 You are Lady Midday. 655 00:29:51,420 --> 00:29:53,800 The Prima gave you enough power so you could take on 656 00:29:53,820 --> 00:29:55,140 a younger form, intermittently. 657 00:29:55,160 --> 00:29:56,620 No way, don't tell me. 658 00:29:57,260 --> 00:29:58,810 And to sustain it, 659 00:29:58,830 --> 00:30:01,310 you need more adulation. 660 00:30:01,330 --> 00:30:03,980 That's what feeds you, the audience. 661 00:30:04,000 --> 00:30:05,110 Exactly. 662 00:30:05,130 --> 00:30:07,900 The dance culminates at midday. 663 00:30:08,170 --> 00:30:09,880 When you are most powerful. 664 00:30:09,900 --> 00:30:11,720 Now, that is very clever. 665 00:30:11,740 --> 00:30:14,450 Too bad that we've confiscated your resin. 666 00:30:14,470 --> 00:30:16,220 Can't ensorcel anybody without it. 667 00:30:16,240 --> 00:30:19,250 Not your dancers, or the audience. 668 00:30:19,680 --> 00:30:22,930 I've been dowsing this place for ages. 669 00:30:22,950 --> 00:30:25,470 There is dust in every surface. 670 00:30:25,490 --> 00:30:27,830 Just to get some little vitality. 671 00:30:27,850 --> 00:30:32,370 You know, most people won't mind losing a year or two. 672 00:30:32,390 --> 00:30:34,340 - That is not for you to decide. - No? 673 00:30:34,360 --> 00:30:36,860 - Who's gonna stop me? - Not who 674 00:30:37,530 --> 00:30:38,730 but what. 675 00:30:38,870 --> 00:30:40,610 I have the Rings of Absolution. 676 00:30:40,630 --> 00:30:44,250 The Talisman of Petrovich and the Banshee of Kearny. 677 00:30:44,270 --> 00:30:47,190 No witch's spell could ever get through these. 678 00:30:47,210 --> 00:30:49,640 And what about a taser? Hm? 679 00:30:54,550 --> 00:30:58,020 Welcome to the 21st century, Librarian. 680 00:30:58,720 --> 00:31:01,170 You're not gonna get to the theater on time for the show 681 00:31:01,190 --> 00:31:02,500 unless you take the magic door. 682 00:31:02,520 --> 00:31:04,600 - Charlie's not answering. - Neither is Vik. 683 00:31:04,620 --> 00:31:06,810 Not a surprise he still thinks the phone I got him 684 00:31:06,830 --> 00:31:08,240 is a mini obelisk of evil. 685 00:31:08,260 --> 00:31:09,940 You need to get to the theater now! 686 00:31:09,960 --> 00:31:11,600 - Hurry! - Ready? 687 00:31:15,670 --> 00:31:16,900 Oh, no. 688 00:31:17,400 --> 00:31:18,810 It's worse than I feared. 689 00:31:19,140 --> 00:31:21,050 Magic bumping up against other magic 690 00:31:21,070 --> 00:31:22,490 can create a sort of blowback. 691 00:31:22,510 --> 00:31:24,490 The dance must be just about to start. 692 00:31:24,510 --> 00:31:26,330 With it, the Noon Witch's spell. 693 00:31:26,350 --> 00:31:28,260 And since we're all linked back into the area... 694 00:31:28,280 --> 00:31:29,530 It's gone into overload, 695 00:31:29,550 --> 00:31:31,320 and we can't go through the door? 696 00:31:31,480 --> 00:31:32,930 It's worse than that. 697 00:31:32,950 --> 00:31:34,300 When she dances, 698 00:31:34,320 --> 00:31:36,860 she won't just take some of the audience's vitality. 699 00:31:37,420 --> 00:31:38,990 She'll be able to gather all of it. 700 00:31:39,630 --> 00:31:41,810 So that means everyone in the theater will die 701 00:31:41,830 --> 00:31:44,430 if we don't stop her. 702 00:31:50,540 --> 00:31:52,240 Connor! That's a bike! 703 00:31:52,540 --> 00:31:54,950 Connor, that's a bike. A bike for one! 704 00:31:54,970 --> 00:31:56,380 Where am I gonna sit? 705 00:32:13,490 --> 00:32:14,960 Hmm. That's my cue. 706 00:32:25,140 --> 00:32:26,290 This is so dangerous. 707 00:32:26,310 --> 00:32:29,020 - Fun but so, so dangerous. - Just hang on. 708 00:32:29,040 --> 00:32:30,080 Okay. 709 00:32:49,660 --> 00:32:51,130 Let me go! 710 00:32:58,340 --> 00:33:00,010 Hey! 711 00:33:01,940 --> 00:33:03,960 Hey. Hey, the witch is the Noon Witch. 712 00:33:03,980 --> 00:33:06,260 She's gonna drain everyone at the theater when she dances 713 00:33:06,280 --> 00:33:07,790 on the solstice at noon. 714 00:33:07,810 --> 00:33:09,160 Aka today. Now. 715 00:33:09,180 --> 00:33:10,200 But you're skipping the bit 716 00:33:10,220 --> 00:33:11,430 where, since Vic spilled the well, 717 00:33:11,450 --> 00:33:12,730 the whole theater is supercharged. 718 00:33:12,750 --> 00:33:14,470 So she's not just gonna take a little life force, 719 00:33:14,490 --> 00:33:15,500 she's gonna kill them all. 720 00:33:15,520 --> 00:33:16,920 Yeah, just like Yelena. 721 00:33:17,290 --> 00:33:18,840 She was drained down to a corpse. 722 00:33:18,860 --> 00:33:19,840 What? 723 00:33:19,860 --> 00:33:21,640 Wait, did you say the dancer is the witch? 724 00:33:21,660 --> 00:33:23,740 It must mean she's Natalia! 725 00:33:23,760 --> 00:33:25,980 Uh, she'd be on stage right now! 726 00:33:26,000 --> 00:33:27,170 We have to get inside! 727 00:33:56,630 --> 00:33:58,010 No sign of Vic. 728 00:33:58,030 --> 00:33:59,250 So what do we do now? 729 00:33:59,270 --> 00:34:01,250 Okay, well, she needs the show to go off without a hitch 730 00:34:01,270 --> 00:34:03,250 because she needs adulation 731 00:34:03,270 --> 00:34:04,820 from the audience for her spell to work. 732 00:34:04,840 --> 00:34:07,720 So if we stop her dancing, we stop the spell? 733 00:34:07,740 --> 00:34:08,690 Yeah. 734 00:34:08,710 --> 00:34:10,290 Reckon we can put our differences aside, 735 00:34:10,310 --> 00:34:11,290 and manage that? 736 00:34:11,310 --> 00:34:13,080 - Say we give it a shot. - Okay. 737 00:34:13,810 --> 00:34:15,050 Uh... 738 00:35:04,230 --> 00:35:05,570 Now! 739 00:35:06,970 --> 00:35:08,100 Not that one! 740 00:35:10,340 --> 00:35:11,740 Now! Now! 741 00:35:16,780 --> 00:35:17,880 Natalia! 742 00:35:19,480 --> 00:35:20,630 If you don't stop dancing, 743 00:35:20,650 --> 00:35:22,580 you're not just gonna hurt these people 744 00:35:23,380 --> 00:35:25,850 - You're gonna kill them! - I am? 745 00:35:26,790 --> 00:35:27,650 Oh, well. 746 00:35:52,610 --> 00:35:54,890 Okay. Not that one! 747 00:35:54,910 --> 00:35:56,150 That one! 748 00:36:04,320 --> 00:36:06,060 - Ah. - Hey! 749 00:36:18,170 --> 00:36:19,670 Oh. 750 00:36:36,390 --> 00:36:38,870 Bravo! 751 00:36:38,890 --> 00:36:41,930 Nice try, but you're too late. 752 00:36:45,360 --> 00:36:46,900 Bravo! 753 00:37:08,420 --> 00:37:09,760 So much power. 754 00:37:10,290 --> 00:37:12,560 I'm not only going to be young forever, 755 00:37:12,860 --> 00:37:14,930 I'm going to live forever. 756 00:37:24,700 --> 00:37:26,170 Vikram? 757 00:37:26,540 --> 00:37:27,590 You see, 758 00:37:27,610 --> 00:37:29,760 in your quest for power, I'm afraid, 759 00:37:29,780 --> 00:37:32,490 you forgot the most powerful thing 760 00:37:32,510 --> 00:37:34,380 in the entire theater. 761 00:37:35,080 --> 00:37:35,930 This. 762 00:37:35,950 --> 00:37:38,760 It starts the dance and stops it. 763 00:37:38,780 --> 00:37:40,830 You're too late. My spell is complete. 764 00:37:40,850 --> 00:37:43,320 Mm, well, it can also speed things up, 765 00:37:43,860 --> 00:37:45,320 and slow them down. 766 00:37:45,660 --> 00:37:47,170 Changing the tempo 767 00:37:47,190 --> 00:37:50,430 from allegro to allegro moderato was just enough. 768 00:37:50,730 --> 00:37:53,180 That means your finale, 769 00:37:53,200 --> 00:37:57,450 and applause are 53 seconds behind schedule. 770 00:37:57,470 --> 00:37:58,720 You missed the window. 771 00:37:58,740 --> 00:38:01,920 The applause was too late. 772 00:38:01,940 --> 00:38:03,260 The ritual's ruined. 773 00:38:03,280 --> 00:38:04,420 No! 774 00:38:04,440 --> 00:38:05,810 No! 775 00:38:06,910 --> 00:38:11,580 No! No! No! No! No! 776 00:38:17,790 --> 00:38:21,290 Bravo! Bravo. 777 00:38:32,170 --> 00:38:34,610 No, no, Connor. Connor, Connor! 778 00:38:41,910 --> 00:38:45,050 Right, so, what's a taser? 779 00:38:53,160 --> 00:38:54,760 Got word from the hospital. 780 00:38:54,990 --> 00:38:57,310 The prima ballerina woke up just after noon. 781 00:38:57,330 --> 00:38:59,580 She's expected to make a full recovery. 782 00:38:59,600 --> 00:39:03,640 But, uh, unfortunately, Yelena couldn't be revived. 783 00:39:04,700 --> 00:39:07,050 Dame Ana needed to drain her completely 784 00:39:07,070 --> 00:39:08,520 to perform the ritual. 785 00:39:08,540 --> 00:39:10,529 And everyone in that theater would have shared 786 00:39:10,549 --> 00:39:12,140 the same fate had we not intervened. 787 00:39:12,950 --> 00:39:15,180 The other dancers were questioned by police. 788 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 But they couldn't remember anything. 789 00:39:17,580 --> 00:39:19,200 Is that an effect of magic? 790 00:39:19,220 --> 00:39:20,830 That's an effect of humanity. 791 00:39:20,850 --> 00:39:23,360 Our brains cannot reconcile the unbelievable. 792 00:39:23,720 --> 00:39:25,660 It's easier to forget sometimes. 793 00:39:28,430 --> 00:39:31,130 See, if we did it that way, it would have fallen first. 794 00:39:31,630 --> 00:39:32,950 And hit Charlie. 795 00:39:32,970 --> 00:39:35,210 - Ergo, we went backdrop first. - No. 796 00:39:35,230 --> 00:39:37,080 What are you two arguing about now? 797 00:39:37,100 --> 00:39:38,270 We should have been better. 798 00:39:38,500 --> 00:39:40,450 At the theater, we were trying to stop the dance, 799 00:39:40,470 --> 00:39:43,280 but everything we did was ineffective. 800 00:39:43,640 --> 00:39:46,510 What are you talking about? You were remarkably effective. 801 00:39:46,980 --> 00:39:48,130 The witch would have spotted 802 00:39:48,150 --> 00:39:49,880 that I had slowed the tempo immediately 803 00:39:50,080 --> 00:39:52,350 had you not distracted her with all your tricks. 804 00:39:52,750 --> 00:39:54,220 You both did brilliantly. 805 00:39:55,190 --> 00:39:56,460 Together. 806 00:39:57,560 --> 00:40:00,860 Maybe we don't need to agree on everything to make it work. 807 00:40:01,090 --> 00:40:03,140 You're still not gonna call it magic, are you? 808 00:40:03,160 --> 00:40:04,260 No. 809 00:40:05,400 --> 00:40:06,500 Yeah. 810 00:40:11,770 --> 00:40:13,990 Look at you. Leading a team. 811 00:40:14,010 --> 00:40:15,990 You're less and less a Rogue Librarian every day. 812 00:40:16,010 --> 00:40:17,540 Bite your tongue. 813 00:40:18,040 --> 00:40:19,660 What on Earth are you wearing? 814 00:40:19,680 --> 00:40:22,720 I had a lot of time to develop a wide range of interests. 815 00:40:22,920 --> 00:40:24,350 Anyway, I'm off. 816 00:40:25,120 --> 00:40:26,800 Where are you going, Mrs. Astolat? 817 00:40:26,820 --> 00:40:28,170 Well, remember I said 818 00:40:28,190 --> 00:40:30,160 I'd held almost every job this castle had to offer? 819 00:40:30,290 --> 00:40:32,890 Turns out I've accrued a lot of vacation time. 820 00:40:33,060 --> 00:40:35,670 Don't worry, I should be popping back every now and then. 821 00:40:35,690 --> 00:40:37,430 To keep my eye on you. 822 00:40:38,300 --> 00:40:40,130 TTFN. 823 00:40:41,700 --> 00:40:44,770 So, uh, I couldn't help but notice 824 00:40:45,100 --> 00:40:46,490 you're a really good dancer. 825 00:40:46,510 --> 00:40:48,490 I used to dance when I was younger, 826 00:40:48,510 --> 00:40:49,560 but I gave it up. 827 00:40:49,580 --> 00:40:51,180 Too frivolous for a Guardian. 828 00:40:51,910 --> 00:40:54,050 But I admit, it came in handy today. 829 00:40:54,380 --> 00:40:57,380 Maybe this mission requires more than just combat training. 830 00:40:57,850 --> 00:40:59,220 Maybe we need you. 831 00:40:59,650 --> 00:41:00,770 Not just any old Guardian. 832 00:41:00,790 --> 00:41:04,120 Because of all of who you are. 833 00:41:04,820 --> 00:41:05,990 So, uh, 834 00:41:06,160 --> 00:41:07,970 did you ever wear those ridiculous tutus, 835 00:41:07,990 --> 00:41:09,500 and is there video? 836 00:41:10,100 --> 00:41:11,830 Your life is in my hands. 837 00:41:12,300 --> 00:41:14,370 All I have to do is not save you. 838 00:41:16,100 --> 00:41:17,320 Don't worry. 839 00:41:17,340 --> 00:41:19,770 We'll parse the nuance of that later on, hm? 840 00:41:21,740 --> 00:41:23,610 Mmm. 62605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.