Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,890 --> 00:00:32,610
Miss, are you okay?
2
00:00:32,630 --> 00:00:34,230
Can you hear me, miss?
3
00:00:55,220 --> 00:00:56,750
What are you smiling about?
4
00:00:57,820 --> 00:00:58,850
It's amazing.
5
00:00:59,220 --> 00:01:01,690
Atlas lifting up the world.
6
00:01:02,060 --> 00:01:03,730
Or it's weighing
on his shoulders.
7
00:01:09,960 --> 00:01:11,800
Well, I haven't seen you before.
8
00:01:14,800 --> 00:01:16,500
Well, that's disappointing.
9
00:01:21,680 --> 00:01:24,060
Lefty-loosy, righty-tighty.
10
00:01:24,080 --> 00:01:25,560
Word to the wise, don't speak
11
00:01:25,580 --> 00:01:27,430
while the Chinese Gourd Vessel
is opened.
12
00:01:27,450 --> 00:01:29,730
Unless you want to end up
in a stew of your own blood.
13
00:01:29,750 --> 00:01:30,870
Why--
14
00:01:30,890 --> 00:01:32,950
Does a thing like this exist?
15
00:01:33,120 --> 00:01:34,740
I can only imagine
there was once someone
16
00:01:34,760 --> 00:01:36,790
who talked too much. Hm.
17
00:01:43,470 --> 00:01:45,700
A Voynich manuscript decoder.
18
00:01:46,600 --> 00:01:49,370
A Thorough History
of Dragon Culture.
19
00:01:50,270 --> 00:01:52,920
Slavic Spells and Sorcery.
20
00:01:52,940 --> 00:01:54,680
Say that five times.
21
00:01:56,010 --> 00:01:57,250
Huh.
22
00:02:08,720 --> 00:02:10,020
Just a reminder, dear,
23
00:02:10,190 --> 00:02:12,170
modern devices cannot record
or photograph
24
00:02:12,190 --> 00:02:13,440
whilst on Library grounds.
25
00:02:13,460 --> 00:02:16,730
And that includes all Annexes
and outer doors.
26
00:02:17,500 --> 00:02:19,270
- Ta.
- Who are you?
27
00:02:23,640 --> 00:02:25,620
Be sure to keep
your wrists locked.
28
00:02:25,640 --> 00:02:27,690
You won't be able to fight
so much as a kelpie
29
00:02:27,710 --> 00:02:29,710
with a sprain. Hm.
30
00:02:34,650 --> 00:02:35,800
Practice a bit more,
31
00:02:35,820 --> 00:02:38,230
and then have your charges
meet me in the main room.
32
00:02:38,250 --> 00:02:39,650
Ta very much.
33
00:02:42,560 --> 00:02:43,630
Did she?
34
00:02:43,760 --> 00:02:44,930
Yeah, but who...
35
00:02:45,090 --> 00:02:46,630
I've seen her before.
36
00:02:46,930 --> 00:02:48,040
Manners.
37
00:02:48,060 --> 00:02:49,910
Deeply rude to speak
about someone
38
00:02:49,930 --> 00:02:51,080
instead of to them.
39
00:02:51,100 --> 00:02:52,200
You work at the gift shop.
40
00:02:52,570 --> 00:02:55,540
You showed me down here
before the Annex reappeared.
41
00:02:55,800 --> 00:02:57,020
What are you doing here now?
42
00:02:57,040 --> 00:02:59,820
Besides planning to implement
the dewey decimal system?
43
00:02:59,840 --> 00:03:01,790
No one knows about the Annex.
44
00:03:01,810 --> 00:03:04,560
But you do, so who are you?
45
00:03:04,580 --> 00:03:06,350
Mrs. Astolat!
46
00:03:07,750 --> 00:03:10,930
Stop touching my things!
47
00:03:10,950 --> 00:03:12,200
They're in my way.
48
00:03:12,220 --> 00:03:13,640
Or in the wrong place
altogether.
49
00:03:13,660 --> 00:03:16,440
Certainly this should be
in the main library.
50
00:03:16,460 --> 00:03:17,610
Or did you not turn in
51
00:03:17,630 --> 00:03:19,740
the Golden Banshee
of Kearney for a reason?
52
00:03:19,760 --> 00:03:21,530
I was getting to it.
53
00:03:22,560 --> 00:03:26,050
You collected that three years
before your disappearance.
54
00:03:26,070 --> 00:03:28,380
When precisely were you
getting to it?
55
00:03:28,400 --> 00:03:31,520
Wait, you knew Vikram
in the past?
56
00:03:31,540 --> 00:03:34,210
Before he got frozen
in a time bubble?
57
00:03:34,380 --> 00:03:36,860
Now that is an interesting way
of saying it.
58
00:03:36,880 --> 00:03:38,330
It avoids all responsibility.
59
00:03:38,350 --> 00:03:41,060
Connor, Lysa, Charlie.
60
00:03:41,080 --> 00:03:43,330
Please meet
this unholy creation,
61
00:03:43,350 --> 00:03:44,730
Mrs. Astolat.
62
00:03:44,750 --> 00:03:48,670
Caretaker of this Annex,
and general thorn in my side.
63
00:03:48,690 --> 00:03:52,440
A thorn that was told
by The Library to wait here
64
00:03:52,460 --> 00:03:54,460
in case you
or the Annex returned.
65
00:03:54,860 --> 00:03:56,010
So I did.
66
00:03:56,030 --> 00:03:59,480
Wait, you've been waiting here
for nearly 200 years?
67
00:03:59,500 --> 00:04:00,650
Yes.
68
00:04:00,670 --> 00:04:02,820
I've held almost every job
this castle has to offer.
69
00:04:02,840 --> 00:04:04,550
But, but that's impossible.
70
00:04:04,570 --> 00:04:06,310
That would make you immortal.
71
00:04:07,640 --> 00:04:08,420
Awesome.
72
00:04:08,440 --> 00:04:09,790
And now that we are back,
73
00:04:09,810 --> 00:04:13,210
you can return to selling
trinkets to the tourists.
74
00:04:13,350 --> 00:04:14,700
Now that you're back,
75
00:04:14,720 --> 00:04:18,070
and improbably allowed
to function as a Librarian again
76
00:04:18,090 --> 00:04:20,770
with civilians
under your charge,
77
00:04:20,790 --> 00:04:22,920
I would be remiss
if I did not assist.
78
00:04:24,730 --> 00:04:25,860
Starting...
79
00:04:28,230 --> 00:04:29,500
with this.
80
00:04:30,160 --> 00:04:32,400
That is so cool.
81
00:04:32,630 --> 00:04:34,580
I thought we weren't supposed
to use magic.
82
00:04:34,600 --> 00:04:35,650
Is it magic?
83
00:04:35,670 --> 00:04:36,720
Or is it science
84
00:04:36,740 --> 00:04:38,720
that humanity
does not yet comprehend?
85
00:04:38,740 --> 00:04:39,590
Thank you.
86
00:04:39,610 --> 00:04:41,590
Understanding
historical phenomena
87
00:04:41,610 --> 00:04:43,760
through the lens of science
is why I'm here.
88
00:04:43,780 --> 00:04:44,730
Really?
89
00:04:44,750 --> 00:04:46,760
I'm here because there's
a magical library.
90
00:04:46,780 --> 00:04:49,820
And I get to hang out
with a guy who's 200 years old.
91
00:04:50,350 --> 00:04:55,070
Ahem, when you reopened
the well, magic seeped out,
92
00:04:55,090 --> 00:04:56,500
activating dormant artifacts
93
00:04:56,520 --> 00:04:58,530
as well as,
no doubt, igniting new ones.
94
00:04:58,660 --> 00:05:00,610
The magic permeated
greater Belgrade,
95
00:05:00,630 --> 00:05:02,280
but it's also got
into the rivers,
96
00:05:02,300 --> 00:05:04,280
and has now gone
who knows where.
97
00:05:04,300 --> 00:05:05,410
I'm sorry.
98
00:05:05,430 --> 00:05:06,810
I didn't know it was going
to do that.
99
00:05:06,830 --> 00:05:10,990
What a wonderful justification
for every wrong thing.
100
00:05:11,010 --> 00:05:12,220
Connor, be a dear, and get
101
00:05:12,240 --> 00:05:14,340
the pendulum out of that clock,
would you?
102
00:05:20,780 --> 00:05:21,820
Ta.
103
00:05:25,320 --> 00:05:28,100
Is it somehow magnetized?
Reverse polarity--
104
00:05:28,120 --> 00:05:29,900
Cool.
We can put it on the fridge.
105
00:05:29,920 --> 00:05:31,670
You're so deeply unserious.
106
00:05:31,690 --> 00:05:32,930
Such theatrics.
107
00:05:34,800 --> 00:05:35,940
It's a tracker!
108
00:05:35,960 --> 00:05:39,170
It traces residual effects
from the well on this map.
109
00:05:39,470 --> 00:05:41,450
Or indeed any other map
that appears beneath it.
110
00:05:41,470 --> 00:05:43,450
Wait, does this mean
a magical event
111
00:05:43,470 --> 00:05:45,490
occurred at Republic Square?
112
00:05:45,510 --> 00:05:47,390
There are dozens of buildings
on that square.
113
00:05:47,410 --> 00:05:49,410
How on Earth are we gonna
find out what happened?
114
00:05:49,640 --> 00:05:50,480
We don't.
115
00:05:50,750 --> 00:05:52,810
We let the world do it for us.
116
00:05:54,380 --> 00:05:55,930
Dancer,
classically trained,
117
00:05:55,950 --> 00:05:57,320
but can't stop herself.
118
00:05:57,490 --> 00:05:58,830
What happened to her?
119
00:05:58,850 --> 00:06:00,770
The comments say she was taken
to Francuska Hospital.
120
00:06:00,790 --> 00:06:03,620
Right.
To the hospital I shall go.
121
00:06:04,390 --> 00:06:06,510
I shall return
in quarter of an hour.
122
00:06:06,530 --> 00:06:09,030
- Artifact in hand.
- Uh, hold on.
123
00:06:09,400 --> 00:06:11,030
You're not going anywhere
without protection.
124
00:06:11,170 --> 00:06:13,980
A lone wolf does not need
the pack to protect him.
125
00:06:14,000 --> 00:06:15,150
Very funny, sir.
126
00:06:15,170 --> 00:06:18,350
But since it's my job
to keep you alive, I'm coming.
127
00:06:18,370 --> 00:06:19,670
Ah, me too.
128
00:06:21,640 --> 00:06:23,860
You're not going to get far
without someone who has GPS.
129
00:06:23,880 --> 00:06:25,980
Yeah, and me, because...
130
00:06:26,350 --> 00:06:27,300
Just because.
131
00:06:27,320 --> 00:06:28,800
Fine. Mrs. Astolat,
132
00:06:28,820 --> 00:06:30,470
would you like to join
this jolly brigade?
133
00:06:30,490 --> 00:06:31,870
Oh, goodness, no.
134
00:06:31,890 --> 00:06:33,330
I have trinkets to sell.
135
00:06:33,350 --> 00:06:35,160
Then don't let us keep you,
adieu!
136
00:06:45,930 --> 00:06:48,540
We still have no idea
what happened.
137
00:06:48,770 --> 00:06:51,570
She was so excited to dance.
138
00:06:53,270 --> 00:06:54,720
In the flash mob?
139
00:06:54,740 --> 00:06:58,050
That was a promotional stunt
for the National Ballet Company.
140
00:06:58,380 --> 00:07:00,600
She had just gotten
her first solo.
141
00:07:00,620 --> 00:07:02,720
It's been her dream
since she was six.
142
00:07:03,350 --> 00:07:04,790
Now look at her.
143
00:07:08,520 --> 00:07:10,410
Has she always had that
in her hair?
144
00:07:10,430 --> 00:07:12,340
I just don't remember seeing it
on the video.
145
00:07:12,360 --> 00:07:14,500
I pointed it out to the doctors.
146
00:07:14,700 --> 00:07:16,160
But they just shrugged.
147
00:07:17,060 --> 00:07:18,530
Who are you again?
148
00:07:20,130 --> 00:07:21,570
- Interns.
- Friends.
149
00:07:21,800 --> 00:07:23,000
Interns.
150
00:07:23,540 --> 00:07:24,970
- Who are friends.
- Friends.
151
00:07:26,570 --> 00:07:28,390
Your big cover
was we're interns?
152
00:07:28,410 --> 00:07:30,460
Technically, I am a doctor.
Come on.
153
00:07:30,480 --> 00:07:31,830
How could we be her friends
154
00:07:31,850 --> 00:07:33,590
if we were asking
where she works?
155
00:07:33,610 --> 00:07:35,460
Will you two
please stop squabbling?
156
00:07:35,480 --> 00:07:37,060
And where does she work?
157
00:07:37,080 --> 00:07:38,800
Ah, the National Ballet Company.
158
00:07:38,820 --> 00:07:40,870
She's a principal dancer,
just got her first lead role.
159
00:07:40,890 --> 00:07:42,570
She probably went out
to celebrate,
160
00:07:42,590 --> 00:07:44,370
got slipped a hallucinogen
or something?
161
00:07:44,390 --> 00:07:45,540
Nah, she wouldn't have gone out.
162
00:07:45,560 --> 00:07:46,840
Just gotten her first lead role?
163
00:07:46,860 --> 00:07:48,900
She would have been living
at that theater.
164
00:08:00,070 --> 00:08:03,110
Oh, the stage!
165
00:08:03,380 --> 00:08:04,850
Treading the boards.
166
00:08:05,050 --> 00:08:08,120
Has there ever been a greater
invention than the theater?
167
00:08:08,680 --> 00:08:11,390
Provoking thought,
eliciting feeling.
168
00:08:11,550 --> 00:08:13,120
I can't believe we're here.
169
00:08:13,650 --> 00:08:15,770
I know. Our first proper case.
170
00:08:15,790 --> 00:08:17,570
Oh, I've done countless
investigations like this.
171
00:08:17,590 --> 00:08:18,870
I could do it in my sleep.
172
00:08:18,890 --> 00:08:20,680
Principal dancer sounds
like a pretty sweet deal.
173
00:08:20,700 --> 00:08:22,680
Hey, maybe she was targeted.
174
00:08:22,700 --> 00:08:24,250
Maybe someone did this to her.
175
00:08:24,270 --> 00:08:25,550
Well, if it was a random object,
176
00:08:25,570 --> 00:08:27,350
it'd be like looking
for a needle in a haystack.
177
00:08:27,370 --> 00:08:29,450
But there are
only so many people
178
00:08:29,470 --> 00:08:30,940
that work in the ballet.
179
00:08:39,180 --> 00:08:44,098
If I didn't know any better,
I would call that a haystack.
180
00:08:44,118 --> 00:08:47,570
ple than expected,
but we shall overcome.
181
00:08:47,590 --> 00:08:48,660
I read that quote.
182
00:08:48,820 --> 00:08:50,100
I find it appropriate
to the moment.
183
00:08:50,120 --> 00:08:53,160
Yeah, we'll parse
the nuance of that later.
184
00:08:53,830 --> 00:08:54,940
You can't be here.
185
00:08:54,960 --> 00:08:57,570
- Ah, yes, Miss...
- Yelena.
186
00:08:57,730 --> 00:09:00,480
Yelena Tarkoff?
The choreographer?
187
00:09:00,500 --> 00:09:03,620
As you can see, we are trying
to mount a technical rehearsal
188
00:09:03,640 --> 00:09:07,360
without a prima ballerina
mere few hours before premiere,
189
00:09:07,380 --> 00:09:09,790
and have no time for tourists.
190
00:09:09,810 --> 00:09:11,160
That's precisely why we're here.
191
00:09:11,180 --> 00:09:12,860
We're here to investigate
the tragedy.
192
00:09:12,880 --> 00:09:14,560
But police
has already been here.
193
00:09:14,580 --> 00:09:16,130
Not police investigators.
194
00:09:16,150 --> 00:09:18,750
We're insurance investigators.
195
00:09:19,090 --> 00:09:20,770
Yeah, there's a possibility
196
00:09:20,790 --> 00:09:24,670
that your prima ballerina
was exposed to a toxin
197
00:09:24,690 --> 00:09:26,260
that caused the incident.
198
00:09:26,530 --> 00:09:29,910
And it raises concern
about, uh, workplace safety.
199
00:09:29,930 --> 00:09:32,550
- The tempo. The tempo.
- No. No.
200
00:09:32,570 --> 00:09:34,980
It has to be Allegro!
201
00:09:35,000 --> 00:09:37,510
Allegro is too fast!
202
00:09:37,670 --> 00:09:39,440
And here they go again.
203
00:09:39,610 --> 00:09:41,380
Just don't get in the way.
204
00:09:41,580 --> 00:09:43,610
Especially not hers.
205
00:09:44,410 --> 00:09:49,030
Well, in Allegro moderato ,
it's unrecognizable.
206
00:09:49,050 --> 00:09:52,370
Dame Ana, you can't be really
mounting a production today
207
00:09:52,390 --> 00:09:53,900
with all the recent tragedy.
208
00:09:53,920 --> 00:09:55,840
We have an understudy.
209
00:09:55,860 --> 00:09:57,270
That's Dame Ana Mirinoff,
210
00:09:57,290 --> 00:09:59,570
Artistic Director,
legendary dancer.
211
00:09:59,590 --> 00:10:01,400
No one had extension like her.
212
00:10:01,860 --> 00:10:03,360
You know a lot about ballet?
213
00:10:05,200 --> 00:10:07,420
I've trained in multiple
athletic disciplines.
214
00:10:07,440 --> 00:10:09,300
Ballet's great for strength
and stamina.
215
00:10:12,510 --> 00:10:14,120
Mr. Arts Critic,
216
00:10:14,140 --> 00:10:16,660
I have a statement
for your blog.
217
00:10:16,680 --> 00:10:20,050
The performance will go
as scheduled.
218
00:10:20,480 --> 00:10:23,800
The finale will be allegro.
219
00:10:23,820 --> 00:10:25,930
It will go as I say.
220
00:10:25,950 --> 00:10:28,590
Or I will do without you.
221
00:10:28,790 --> 00:10:31,290
And that goes for everyone.
222
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
The intrigue of the theatre.
223
00:10:37,160 --> 00:10:38,650
Should we divide and conquer?
224
00:10:38,670 --> 00:10:40,100
I'll take Dame Ana.
225
00:10:40,270 --> 00:10:42,080
- Charlie, why don't you--
- I'm sticking with you.
226
00:10:42,100 --> 00:10:44,690
Connor and Lysa,
you take music and choreography.
227
00:10:44,710 --> 00:10:46,370
- Choreography.
- Music.
228
00:10:46,910 --> 00:10:48,140
Do you not trust me?
229
00:10:48,340 --> 00:10:51,580
Or do you just want to meet
the estimable Dame Ana?
230
00:10:51,780 --> 00:10:53,350
Maybe I do.
231
00:10:56,080 --> 00:10:58,520
Sofia, keep your shoulders back.
232
00:11:00,720 --> 00:11:03,320
This show is going to be
a fiasco.
233
00:11:04,190 --> 00:11:06,240
And we should all be
at the hospital praying
234
00:11:06,260 --> 00:11:07,290
for our friend.
235
00:11:07,860 --> 00:11:09,900
Why hasn't it been cancelled?
236
00:11:10,770 --> 00:11:11,930
Dame Ana.
237
00:11:12,130 --> 00:11:14,020
She's been forced
into retirement,
238
00:11:14,040 --> 00:11:16,240
and refuses to let go.
239
00:11:22,610 --> 00:11:23,890
What can I do for you?
240
00:11:23,910 --> 00:11:26,460
Well, actually, we are here
to help you.
241
00:11:26,480 --> 00:11:27,380
To help me?
242
00:11:27,620 --> 00:11:31,870
You mean to help me salvage
this cursed production?
243
00:11:31,890 --> 00:11:34,570
And when you say cursed,
do you mean--
244
00:11:34,590 --> 00:11:35,970
Oh, I mean cursed.
245
00:11:35,990 --> 00:11:37,840
What I went through
246
00:11:37,860 --> 00:11:40,940
just in order to get an approval
from the board.
247
00:11:40,960 --> 00:11:43,780
To have a retirement dance
at all.
248
00:11:43,800 --> 00:11:47,010
And now our prima ballerina
is in hospital.
249
00:11:47,030 --> 00:11:50,120
Under
very strange circumstances.
250
00:11:50,140 --> 00:11:51,550
We haven't understudy--
251
00:11:51,570 --> 00:11:54,560
The board of directors won't
honor your decades of work?
252
00:11:54,580 --> 00:11:55,960
Of course not.
253
00:11:55,980 --> 00:11:58,130
They want new, new, new.
254
00:11:58,150 --> 00:11:59,290
I want to show them
255
00:11:59,310 --> 00:12:02,200
I'm still capable
to do something
256
00:12:02,220 --> 00:12:04,320
they've never seen before.
257
00:12:05,050 --> 00:12:08,760
She acts like she's reinventing
the wheel.
258
00:12:08,990 --> 00:12:10,810
Micro-managing.
259
00:12:10,830 --> 00:12:12,040
You saw her.
260
00:12:12,060 --> 00:12:15,300
"Allegro , not allegro moderat"
261
00:12:15,600 --> 00:12:18,830
She even noted her own score.
262
00:12:19,200 --> 00:12:22,300
I was conducting in Berlin
before this.
263
00:12:22,800 --> 00:12:24,420
Um, what ballet is it?
264
00:12:24,440 --> 00:12:28,210
That's why these notes
are so ludicrous.
265
00:12:28,540 --> 00:12:30,320
Everyone knows this show.
266
00:12:30,340 --> 00:12:32,060
We've done it a million times.
267
00:12:32,080 --> 00:12:35,030
You are staging Giselle?
268
00:12:35,050 --> 00:12:36,760
You saw it, I presume?
269
00:12:36,780 --> 00:12:39,230
No, no, no.
I wasn't able to see it
270
00:12:39,250 --> 00:12:40,800
when it debuted in Paris in 41--
271
00:12:40,820 --> 00:12:42,100
In 41 cities.
272
00:12:42,120 --> 00:12:44,560
A touring production
that kicked off in Paris...
273
00:12:44,830 --> 00:12:46,130
Texas.
274
00:12:47,660 --> 00:12:48,610
Yes.
275
00:12:48,630 --> 00:12:50,680
My friend Anya saw it.
276
00:12:50,700 --> 00:12:52,450
Said it was splendid.
277
00:12:52,470 --> 00:12:53,370
Yes, it is.
278
00:12:53,500 --> 00:12:56,120
I danced it several times
when I was young.
279
00:12:56,140 --> 00:13:00,020
Am I silly to think
that this feels personal?
280
00:13:00,040 --> 00:13:03,990
As if someone wants to stop
my dance from happening.
281
00:13:04,010 --> 00:13:05,890
And has there been any threats?
282
00:13:05,910 --> 00:13:07,900
No, no, no. But--
283
00:13:07,920 --> 00:13:09,680
But it's always been
an uphill battle.
284
00:13:11,820 --> 00:13:13,350
To get to where you are.
285
00:13:13,590 --> 00:13:16,700
You have such a strong bearing,
my girl.
286
00:13:16,720 --> 00:13:19,270
Yes, I had to focus
287
00:13:19,290 --> 00:13:21,630
to remain a prima ballerina.
288
00:13:21,760 --> 00:13:26,250
It was so difficult
to make them accept my style.
289
00:13:26,270 --> 00:13:28,780
My entire career is
in this book,
290
00:13:28,800 --> 00:13:32,190
and it's filled
with people doubting me.
291
00:13:32,210 --> 00:13:36,510
I want my last page
to be one of triumph.
292
00:13:37,880 --> 00:13:39,080
Will you help me?
293
00:13:39,380 --> 00:13:42,060
Dame Ana thinks
she has the power.
294
00:13:42,080 --> 00:13:44,600
Do you want to know
what is the real power
295
00:13:44,620 --> 00:13:45,750
in this theater?
296
00:13:46,020 --> 00:13:48,060
It is this baton.
297
00:13:48,420 --> 00:13:51,110
It is the heartbeat of the show.
298
00:13:51,130 --> 00:13:54,600
And therefore the heartbeat
of all those watching.
299
00:13:54,830 --> 00:13:57,770
This is the real control.
300
00:13:59,930 --> 00:14:01,320
So, be honest.
301
00:14:01,340 --> 00:14:03,170
You want
the artistic director job?
302
00:14:03,370 --> 00:14:05,010
I'm not likely to get it.
303
00:14:05,140 --> 00:14:07,660
When I haven't shown my work
in months.
304
00:14:07,680 --> 00:14:10,340
But you're the choreographer.
305
00:14:11,810 --> 00:14:13,130
Hardly.
306
00:14:13,150 --> 00:14:16,250
I did a little more
than take Dame Ana's dictation.
307
00:14:20,120 --> 00:14:21,770
That's a lot of pharmaceuticals.
308
00:14:21,790 --> 00:14:23,140
Dancers get hurt.
309
00:14:23,160 --> 00:14:24,340
And if there is nothing else,
310
00:14:24,360 --> 00:14:26,690
I have to go rehearse
the new understudy.
311
00:14:33,070 --> 00:14:34,920
It's the baton.
It has to be the baton.
312
00:14:34,940 --> 00:14:36,180
Or it's pharmaceutical.
313
00:14:36,200 --> 00:14:38,990
There is medicinal fungi,
ergot, Ophiocordyceps.
314
00:14:39,010 --> 00:14:41,360
They can be used
to compel people to do things.
315
00:14:41,380 --> 00:14:43,980
He literally said it's the most
powerful thing in the theater.
316
00:14:44,280 --> 00:14:46,150
Where is
the new understudy?
317
00:14:50,220 --> 00:14:52,000
- Natalia!
- I'm here.
318
00:14:52,020 --> 00:14:53,900
Thank you so much
for this opportunity--
319
00:14:53,920 --> 00:14:56,290
Just show us you know the steps.
320
00:14:56,690 --> 00:14:57,890
Music!
321
00:15:08,940 --> 00:15:10,020
How could it be the baton?
322
00:15:10,040 --> 00:15:11,820
You just can't explain the baton
323
00:15:11,840 --> 00:15:13,790
the way you can poisoning
someone with fungi.
324
00:15:13,810 --> 00:15:14,990
Generally speaking,
325
00:15:15,010 --> 00:15:17,160
being able to explain things
is a good thing.
326
00:15:17,180 --> 00:15:18,690
Lysa has a point.
327
00:15:18,710 --> 00:15:19,910
Things have a reason.
328
00:15:20,450 --> 00:15:22,230
Who has a reason to hurt
the prima?
329
00:15:22,250 --> 00:15:23,580
- Yelena.
- Gustav.
330
00:15:25,020 --> 00:15:26,150
What about her?
331
00:15:29,060 --> 00:15:30,190
The understudy.
332
00:15:30,590 --> 00:15:32,610
Where I'm from,
the understudy advances,
333
00:15:32,630 --> 00:15:33,440
not by malice,
334
00:15:33,460 --> 00:15:35,080
but by becoming
very good friends
335
00:15:35,100 --> 00:15:36,210
with well-heeled gentlemen.
336
00:15:36,230 --> 00:15:38,430
We'll parse the nuance
of that later.
337
00:15:39,170 --> 00:15:40,600
She's good.
338
00:15:40,940 --> 00:15:42,540
No,
she's more than good.
339
00:15:43,040 --> 00:15:44,470
Look at that extension.
340
00:15:49,310 --> 00:15:51,780
And she did just get a chance
to shine.
341
00:15:55,080 --> 00:15:56,580
That's not shine.
342
00:15:56,780 --> 00:15:57,930
That's smoke.
343
00:15:57,950 --> 00:15:59,230
Help me! Help me! Help me!
344
00:15:59,250 --> 00:16:00,400
Get them off! Get them off!
345
00:16:00,420 --> 00:16:02,890
Help me! Help me! Help me!
346
00:16:07,930 --> 00:16:09,110
Are you all right?
347
00:16:09,130 --> 00:16:10,460
What happened? I couldn't stop.
348
00:16:12,400 --> 00:16:14,070
It's not you that couldn't stop.
349
00:16:23,480 --> 00:16:26,630
You would think
that with all the fairy tales,
350
00:16:26,650 --> 00:16:29,500
Cinderella, the red shoes,
the chick in the boot
351
00:16:29,520 --> 00:16:30,830
with child labor violations,
352
00:16:30,850 --> 00:16:33,130
that there would be
more about curses on footwear.
353
00:16:33,150 --> 00:16:34,460
Maybe there's something
in these.
354
00:16:34,690 --> 00:16:37,270
There's no wiring
for remote control.
355
00:16:37,290 --> 00:16:40,140
Nothing out of the ordinary.
They're just shoes.
356
00:16:40,160 --> 00:16:42,180
Maybe you're
not looking properly.
357
00:16:42,200 --> 00:16:43,340
I know how to use a microscope.
358
00:16:43,360 --> 00:16:45,070
And I know how to use this one.
359
00:16:45,230 --> 00:16:46,950
Special lenses. Hmm?
360
00:16:46,970 --> 00:16:49,200
Touched by the Waters of Malfi,
361
00:16:50,400 --> 00:16:53,320
which allow us to see things
in a new light.
362
00:16:53,340 --> 00:16:55,440
Ooh. Oh, yes.
363
00:16:59,010 --> 00:17:00,160
Wait, whoa.
364
00:17:00,180 --> 00:17:02,120
There's a powdery substance
on the shoe.
365
00:17:02,420 --> 00:17:03,560
Yeah. It's rosin,
366
00:17:03,580 --> 00:17:05,230
a sticky powder
dancers dip their toes in.
367
00:17:05,250 --> 00:17:06,400
Helps with stability.
368
00:17:06,420 --> 00:17:08,570
Yeah, but this has got
the same signature
369
00:17:08,590 --> 00:17:10,400
as the stuff coming
out of the well. Look.
370
00:17:10,420 --> 00:17:11,960
You mean magic?
371
00:17:12,290 --> 00:17:13,730
Agree to disagree.
372
00:17:16,260 --> 00:17:17,430
The rosin box.
373
00:17:17,700 --> 00:17:20,180
Natalia dipped her shoes in it
before she went on stage.
374
00:17:20,200 --> 00:17:21,620
I'll go to the theater
and grab it.
375
00:17:21,640 --> 00:17:23,280
You know a lot about ballet.
376
00:17:23,300 --> 00:17:24,450
We don't know a lot about you,
377
00:17:24,470 --> 00:17:26,740
so everything we do learn
is new.
378
00:17:27,110 --> 00:17:28,210
And interesting.
379
00:17:28,410 --> 00:17:30,480
My job is to keep you alive,
not to share.
380
00:17:32,550 --> 00:17:34,800
So, uh, what should we do?
381
00:17:34,820 --> 00:17:38,270
We turn ourselves to the task
of research, hmm?
382
00:17:38,290 --> 00:17:39,530
Someone put that rosin there.
383
00:17:39,550 --> 00:17:41,540
So if we find
where the rosin comes from,
384
00:17:41,560 --> 00:17:42,600
we find the culprit.
385
00:17:42,620 --> 00:17:43,670
Well...
386
00:17:43,690 --> 00:17:46,270
I recommend narrowing
your search.
387
00:17:46,290 --> 00:17:48,800
Why must you sneak up on me?
388
00:17:49,100 --> 00:17:50,660
It's one of my few pleasures.
389
00:17:50,900 --> 00:17:52,430
That and BMX biking.
390
00:17:55,140 --> 00:17:57,070
Let's transfer some rosin.
391
00:17:57,240 --> 00:17:59,040
Dormant now,
so no need to worry.
392
00:18:04,310 --> 00:18:05,530
And our dog,
393
00:18:05,550 --> 00:18:07,920
for want of a better metaphor,
is on the scent.
394
00:18:10,850 --> 00:18:13,470
- The old forest.
- I mean, it makes sense.
395
00:18:13,490 --> 00:18:15,370
There's lore that says trees
396
00:18:15,390 --> 00:18:17,300
can have special
medicinal properties.
397
00:18:17,320 --> 00:18:18,470
I can go get a sample.
398
00:18:18,490 --> 00:18:21,440
Or I could just go and take a photo of it
and tell you it's freaking magical--
399
00:18:21,460 --> 00:18:23,280
We shall all go. Hmm?
400
00:18:23,300 --> 00:18:24,700
I'd like a word first.
401
00:18:25,170 --> 00:18:27,070
Connor, Lysa, you go on ahead.
402
00:18:27,600 --> 00:18:28,740
Now.
403
00:18:47,650 --> 00:18:49,060
Where is she?
404
00:18:49,660 --> 00:18:51,240
I cannot find Natalia.
405
00:18:51,260 --> 00:18:54,260
Mm, no, you must!
Before the show.
406
00:18:54,530 --> 00:18:55,940
There is no way I'm letting
407
00:18:55,960 --> 00:18:58,150
this farce of a performance
to happen.
408
00:18:58,170 --> 00:18:59,930
No, no, please.
409
00:19:02,200 --> 00:19:03,620
I should be out there with them.
410
00:19:03,640 --> 00:19:05,450
You need to let them succeed
on their own.
411
00:19:05,470 --> 00:19:07,090
How do you expect them
to succeed
412
00:19:07,110 --> 00:19:08,260
when they aggravate each other?
413
00:19:08,280 --> 00:19:10,480
Same way you and I did,
I expect.
414
00:19:10,910 --> 00:19:11,790
Right.
415
00:19:11,810 --> 00:19:14,010
Why did you bring
the Annex back?
416
00:19:14,280 --> 00:19:15,650
Because I'm The Librarian.
417
00:19:16,080 --> 00:19:17,330
I have work to do and I need--
418
00:19:17,350 --> 00:19:18,850
You can't go back.
419
00:19:19,390 --> 00:19:20,750
What do you mean?
420
00:19:21,050 --> 00:19:22,270
You have a reputation.
421
00:19:22,290 --> 00:19:24,610
One that's earned.
The Rogue Librarian.
422
00:19:24,630 --> 00:19:28,160
So if anyone was going to try
and travel back through time...
423
00:19:29,460 --> 00:19:30,810
And you can't.
424
00:19:30,830 --> 00:19:33,070
Well, not to argue your point,
but, actually, I could.
425
00:19:33,970 --> 00:19:35,140
It's possible.
426
00:19:39,610 --> 00:19:41,340
I came through time to be here.
427
00:19:41,780 --> 00:19:43,560
I can find a way to reverse it.
428
00:19:43,580 --> 00:19:46,350
You did not travel through time.
429
00:19:46,650 --> 00:19:49,450
Time happened
while you were standing still.
430
00:19:49,880 --> 00:19:51,700
Your being here is
a fixed point.
431
00:19:51,720 --> 00:19:53,530
It's not a mistake
to be reversed.
432
00:19:53,550 --> 00:19:54,700
And if you tried...
433
00:19:54,720 --> 00:19:57,290
Well, you already know
the consequences.
434
00:19:57,560 --> 00:19:58,960
There are things...
435
00:19:59,230 --> 00:20:00,670
people, I left alone.
436
00:20:00,690 --> 00:20:02,610
You did not leave her alone.
437
00:20:02,630 --> 00:20:05,630
She had a good life. A full one.
438
00:20:06,200 --> 00:20:07,970
And she had it without you.
439
00:20:10,570 --> 00:20:11,950
That's not fair, Elaine.
440
00:20:11,970 --> 00:20:14,310
For you,
it was nearly 200 years ago.
441
00:20:14,510 --> 00:20:16,240
But, for me, it was last week.
442
00:20:17,010 --> 00:20:19,810
So do not tell me
that Anya is beyond my reach.
443
00:20:20,950 --> 00:20:22,220
It's not fair.
444
00:20:24,720 --> 00:20:26,950
It was never going to be fair.
445
00:20:51,040 --> 00:20:52,210
Natalia?
446
00:20:52,550 --> 00:20:53,610
Are you all right?
447
00:20:53,850 --> 00:20:55,500
Have you ever wanted
something so much,
448
00:20:55,520 --> 00:20:56,750
and now it feels impossible?
449
00:20:57,020 --> 00:20:59,400
When Dame Ana brought me
to understudy.
450
00:20:59,420 --> 00:21:01,620
I thought, "This is my chance."
451
00:21:06,190 --> 00:21:07,690
I can relate.
452
00:21:08,430 --> 00:21:09,680
My job...
453
00:21:09,700 --> 00:21:12,830
And I know it's what
I'm supposed to be doing,
454
00:21:13,370 --> 00:21:14,870
but what if I mess it up?
455
00:21:15,040 --> 00:21:16,450
But what if I mess up?
456
00:21:16,470 --> 00:21:17,950
What if my shoes
are possessed again,
457
00:21:17,970 --> 00:21:19,320
and I can't stop?
458
00:21:19,340 --> 00:21:21,910
They won't be. I promise.
459
00:21:27,210 --> 00:21:28,650
You know ballet, right?
460
00:21:31,990 --> 00:21:34,220
I used to love dancing
when I was younger.
461
00:21:34,920 --> 00:21:37,990
But then I started training
for my job and let it go.
462
00:21:39,060 --> 00:21:40,670
- I'm sorry.
- Don't be.
463
00:21:40,690 --> 00:21:42,260
I love my job.
464
00:21:42,800 --> 00:21:44,800
I want to do it well.
465
00:21:45,370 --> 00:21:47,870
And I want you
to have your chance.
466
00:21:52,440 --> 00:21:54,310
What can you tell me
about Yelena?
467
00:21:55,240 --> 00:21:56,520
Our choreographer?
468
00:21:56,540 --> 00:21:57,760
I overheard her talking.
469
00:21:57,780 --> 00:21:59,090
She said there's no way
470
00:21:59,110 --> 00:22:01,650
she'd let this "farce"
of a performance happen.
471
00:22:02,820 --> 00:22:04,600
I don't even know
what we're looking for.
472
00:22:04,620 --> 00:22:06,500
It's called flying by the seat
of your pants.
473
00:22:06,520 --> 00:22:07,720
Works well for me.
474
00:22:08,120 --> 00:22:10,790
So what? You just go along
with anything.
475
00:22:11,390 --> 00:22:13,240
You mean like magic?
476
00:22:13,260 --> 00:22:14,410
Why does it make you so upset
477
00:22:14,430 --> 00:22:15,710
that I can take magic
at face value?
478
00:22:15,730 --> 00:22:17,440
Because it proves
that you're not serious
479
00:22:17,460 --> 00:22:18,950
about learning.
480
00:22:18,970 --> 00:22:19,800
No.
481
00:22:19,930 --> 00:22:22,400
It's because, if magic is real,
482
00:22:22,540 --> 00:22:23,750
your life's work,
trying to control
483
00:22:23,770 --> 00:22:25,490
and predict everything,
is impossible.
484
00:22:25,510 --> 00:22:28,190
And you can't accept that magic
might have a scientific cause.
485
00:22:28,210 --> 00:22:30,160
Because, if it does,
you would have thrown away
486
00:22:30,180 --> 00:22:31,560
your career for a podcast
487
00:22:31,580 --> 00:22:32,930
about something
that is explainable.
488
00:22:32,950 --> 00:22:34,390
Haven't found
what we're looking for yet?
489
00:22:34,410 --> 00:22:35,560
God!
490
00:22:35,580 --> 00:22:37,160
Perhaps this will help.
491
00:22:37,180 --> 00:22:39,430
What, this has got the Waters
of Malfi in it too?
492
00:22:39,450 --> 00:22:40,530
Mm, in a way.
493
00:22:40,550 --> 00:22:42,890
I took the lens
from the microscope.
494
00:22:44,620 --> 00:22:45,960
You okay?
495
00:22:46,760 --> 00:22:48,830
Nothing solving
a magical case can't cure.
496
00:22:50,230 --> 00:22:54,000
Mm, however, you are not going
to need that telescope.
497
00:22:55,640 --> 00:22:57,450
That's it? You sure?
498
00:22:57,470 --> 00:22:58,970
Lysa can confirm it,
499
00:22:59,240 --> 00:23:00,550
but I can smell it.
500
00:23:00,570 --> 00:23:01,560
This tree is ancient.
501
00:23:01,580 --> 00:23:03,580
This is not just
an ancient tree.
502
00:23:03,910 --> 00:23:06,260
This is a Dance Tree.
503
00:23:06,280 --> 00:23:07,430
A what now?
504
00:23:07,450 --> 00:23:09,260
Of course. Dance trees.
505
00:23:09,280 --> 00:23:11,600
Long ago, people would dance
under their branches
506
00:23:11,620 --> 00:23:14,890
to pay homage
with their energy, vitality.
507
00:23:15,860 --> 00:23:17,720
Mass movement hysteria.
508
00:23:18,490 --> 00:23:19,590
Like a rave?
509
00:23:19,730 --> 00:23:22,460
Hold on. Look at these scars.
510
00:23:22,700 --> 00:23:25,210
Someone has tapped
this tree dry, but...
511
00:23:25,230 --> 00:23:26,980
Oh, Lysa, you idiot.
512
00:23:27,000 --> 00:23:29,520
Rosin is a solid form
of tree resin.
513
00:23:29,540 --> 00:23:30,980
This tree's resin smells
like magic.
514
00:23:31,000 --> 00:23:31,910
Yeah.
515
00:23:32,040 --> 00:23:34,220
So, someone's been spiking
the rosin.
516
00:23:34,240 --> 00:23:36,890
Someone who has done this
for years.
517
00:23:36,910 --> 00:23:39,030
But what is the reason
for the resin in the rosin?
518
00:23:39,050 --> 00:23:40,990
I'm not ready for the reason
the resin is in the rosin.
519
00:23:41,010 --> 00:23:42,930
The resin in the rosin
must have a reason.
520
00:23:42,950 --> 00:23:43,960
Stop.
521
00:23:43,980 --> 00:23:47,370
Why would you use a Dance Tree
to stop a dance?
522
00:23:47,390 --> 00:23:49,360
The Dance Tree gives vitality.
523
00:23:51,220 --> 00:23:52,460
Of course.
524
00:23:52,990 --> 00:23:55,880
It was the first thing we saw.
The dancer.
525
00:23:55,900 --> 00:23:58,110
In the hospital.
The grey in her hair.
526
00:23:58,130 --> 00:24:00,080
She wasn't just injured.
She had aged.
527
00:24:00,100 --> 00:24:02,320
It sapped her vitality,
her life.
528
00:24:02,340 --> 00:24:04,970
So the purpose isn't to stop
the ballet.
529
00:24:05,340 --> 00:24:06,850
To suck away its vitality.
530
00:24:06,870 --> 00:24:08,720
And they're using the resin
on the shoes
531
00:24:08,740 --> 00:24:10,020
to control the dancers.
532
00:24:10,040 --> 00:24:11,610
The raving that you mentioned.
533
00:24:11,950 --> 00:24:14,350
Draining them of their life.
534
00:24:17,080 --> 00:24:19,890
There is only one
who would do that.
535
00:24:20,120 --> 00:24:21,390
Could do.
536
00:24:24,830 --> 00:24:26,430
Is a witch.
537
00:24:27,660 --> 00:24:29,100
A witch?
538
00:24:29,400 --> 00:24:30,310
What kind of witch?
539
00:24:30,330 --> 00:24:31,750
Oh, I can't believe
I just said witch.
540
00:24:31,770 --> 00:24:33,070
Me neither.
541
00:24:33,430 --> 00:24:34,450
But which witch is which?
542
00:24:34,470 --> 00:24:36,180
- Oh, would you stop it?
- Come on.
543
00:24:36,200 --> 00:24:39,640
No, Lysa is correct.
This is no laughing matter.
544
00:24:40,040 --> 00:24:43,080
You have never faced a witch.
But I have.
545
00:24:44,310 --> 00:24:46,290
And you won, right?
546
00:24:46,310 --> 00:24:48,530
Oh, witches use old magic.
547
00:24:48,550 --> 00:24:49,630
Magic that lives on
548
00:24:49,650 --> 00:24:51,330
because it is powerful
and dangerous.
549
00:24:51,350 --> 00:24:53,000
And they have been perfecting
their craft
550
00:24:53,020 --> 00:24:55,390
for decades, centuries even.
551
00:24:55,720 --> 00:24:58,640
Oh, we have stumbled in
on a witch's plot
552
00:24:58,660 --> 00:25:00,130
and dancing to their tune.
553
00:25:00,330 --> 00:25:02,310
So they know exactly
what they're doing,
554
00:25:02,330 --> 00:25:04,410
and we don't even know
who they are.
555
00:25:04,430 --> 00:25:05,570
Great.
556
00:25:05,930 --> 00:25:07,470
We will find out.
557
00:25:11,100 --> 00:25:12,990
Vikram, these dancers
are at risk
558
00:25:13,010 --> 00:25:14,350
of having their life
drained away.
559
00:25:14,370 --> 00:25:16,540
- You have to let us help them.
- No.
560
00:25:16,740 --> 00:25:18,730
It's safer
if I do this on my own.
561
00:25:18,750 --> 00:25:20,010
Together we can--
562
00:25:20,810 --> 00:25:23,330
On your own,
you know incredible things,
563
00:25:23,350 --> 00:25:25,130
things that I can't
even contemplate.
564
00:25:25,150 --> 00:25:26,890
But, together,
you are fractious.
565
00:25:27,290 --> 00:25:29,940
And a witch will use
that weakness against you.
566
00:25:29,960 --> 00:25:31,100
Well, what are we supposed
to do?
567
00:25:31,120 --> 00:25:33,770
This is a Library! Hm?
568
00:25:33,790 --> 00:25:34,910
Research.
569
00:25:34,930 --> 00:25:36,660
Discover the witch
that I'm up against.
570
00:25:39,030 --> 00:25:41,110
Well, there is no time to lose.
571
00:25:41,130 --> 00:25:42,820
That dance cannot happen.
572
00:25:42,840 --> 00:25:44,940
We are gonna find
and stop a witch.
573
00:25:45,340 --> 00:25:47,220
And all before today's
performance at noon.
574
00:25:47,240 --> 00:25:48,310
Hmm.
575
00:25:51,110 --> 00:25:52,580
Well, you heard him.
576
00:25:53,150 --> 00:25:55,920
We need to find which witch will
switch the resin with the rosin.
577
00:25:56,720 --> 00:25:58,520
I will straight-up murder you.
578
00:26:11,870 --> 00:26:13,500
Has anyone seen Yelena?
579
00:26:28,750 --> 00:26:30,400
A witch?
580
00:26:30,420 --> 00:26:32,370
You mean a real witch?
581
00:26:32,390 --> 00:26:34,430
Dame Ana, if you want to stop
this horror
582
00:26:34,450 --> 00:26:36,100
and save your dancers,
583
00:26:36,120 --> 00:26:37,590
I need your help.
584
00:26:37,860 --> 00:26:40,670
I must cancel
the entire performance.
585
00:26:40,690 --> 00:26:41,940
Yes.
586
00:26:41,960 --> 00:26:43,917
But first you must tell me
who among the staff
587
00:26:43,937 --> 00:26:45,980
of the theatre has been there
for over a decade.
588
00:26:46,000 --> 00:26:48,210
This witch has been gathering
magical resin
589
00:26:48,230 --> 00:26:51,870
and she has been planning this
for a very, very long time.
590
00:26:52,410 --> 00:26:54,920
Yelena was here
quite a long time.
591
00:26:54,940 --> 00:26:56,360
Gustav, some others.
592
00:26:56,380 --> 00:26:58,580
I have records.
Give me a moment.
593
00:26:59,410 --> 00:27:02,000
Well, at least this is happening
in the middle of the day.
594
00:27:02,020 --> 00:27:03,160
Why?
595
00:27:03,180 --> 00:27:05,620
In general,
witches are not as powerful.
596
00:27:08,490 --> 00:27:09,690
Yelena?
597
00:27:11,360 --> 00:27:13,430
Yelena, I have some questions
for you.
598
00:27:23,540 --> 00:27:26,010
- Only dancers allowed here.
- What? You...
599
00:27:26,440 --> 00:27:28,340
Put me down!
600
00:27:28,510 --> 00:27:29,740
Put me down!
601
00:27:33,610 --> 00:27:37,220
Ugh, what I wouldn't give
for a search function.
602
00:27:37,880 --> 00:27:39,690
The discovery is in the search.
603
00:27:40,120 --> 00:27:42,340
Who knows what you might glean
while perusing the pages.
604
00:27:42,360 --> 00:27:44,170
What I would like to glean is
605
00:27:44,190 --> 00:27:47,070
who this witch is
and how to stop them.
606
00:27:47,090 --> 00:27:49,600
- Yeah, all before noon.
- Mm.
607
00:27:50,330 --> 00:27:51,600
Mm.
608
00:27:52,530 --> 00:27:54,030
Noon.
609
00:27:54,270 --> 00:27:55,220
Noon!
610
00:27:55,240 --> 00:27:57,370
Uh, Slavic Spells and Sorcery.
611
00:27:57,600 --> 00:27:59,890
Slavic Spells and Sorcery.
Come on.
612
00:27:59,910 --> 00:28:01,370
I knew I had it. Ah!
613
00:28:02,110 --> 00:28:03,360
When I tried to take
a photo earlier
614
00:28:03,380 --> 00:28:04,920
and the Annex got mad at me,
615
00:28:04,940 --> 00:28:06,410
I read...
616
00:28:06,910 --> 00:28:08,060
this.
617
00:28:08,080 --> 00:28:10,620
Lady Midday, aka the Noon Witch.
618
00:28:10,820 --> 00:28:13,170
She used to prey on people
who worked through midday.
619
00:28:13,190 --> 00:28:15,040
Farmers who wouldn't break
for lunch, etcetera.
620
00:28:15,060 --> 00:28:16,340
She appreciates work ethic.
621
00:28:16,360 --> 00:28:18,740
She would force them to dance,
622
00:28:18,760 --> 00:28:20,010
and drain some
of their life force
623
00:28:20,030 --> 00:28:21,170
as she did so.
624
00:28:21,190 --> 00:28:23,880
Every 70 years
during the summer solstice,
625
00:28:23,900 --> 00:28:25,080
she would go to a village
626
00:28:25,100 --> 00:28:27,370
and dance
for the solstice celebration.
627
00:28:27,530 --> 00:28:30,250
The adulation combined
with the actual day and time
628
00:28:30,270 --> 00:28:32,440
when she was most powerful
629
00:28:32,610 --> 00:28:34,610
would restore her youth.
630
00:28:34,840 --> 00:28:37,110
Con, today is the solstice.
631
00:28:38,850 --> 00:28:42,430
Which means the witch isn't just
gonna steal the vitality
632
00:28:42,450 --> 00:28:44,520
from the dancers
at today's show.
633
00:28:45,920 --> 00:28:47,250
She's gonna be the one dancing.
634
00:28:58,470 --> 00:29:00,730
Have you spoken
to your understudy?
635
00:29:01,770 --> 00:29:03,100
Natalia?
636
00:29:03,300 --> 00:29:05,020
Yes. Poor thing.
637
00:29:05,040 --> 00:29:06,290
She will be heartbroken
638
00:29:06,310 --> 00:29:09,540
when she hears
that we cancelled everything.
639
00:29:10,410 --> 00:29:12,410
And where did you find her?
640
00:29:14,150 --> 00:29:16,960
I'm not so sure. Why do you ask?
641
00:29:16,980 --> 00:29:19,530
Because she looks
exactly like you.
642
00:29:19,550 --> 00:29:23,900
It took you long enough.
643
00:29:23,920 --> 00:29:26,930
I thought Librarians
were smarter.
644
00:29:27,190 --> 00:29:28,640
You knew that I was a Librarian?
645
00:29:28,660 --> 00:29:31,280
Yes, we heard
about The Rogue Librarian
646
00:29:31,300 --> 00:29:33,010
popping up in Belgrade.
647
00:29:33,030 --> 00:29:35,050
But it's very interesting
to meet you
648
00:29:35,070 --> 00:29:36,920
so far out from your time.
649
00:29:36,940 --> 00:29:38,200
Well, if you've heard of me,
650
00:29:38,570 --> 00:29:40,740
you've been playing
this game a while.
651
00:29:41,440 --> 00:29:43,590
I don't usually let myself
get this old,
652
00:29:43,610 --> 00:29:46,960
but I've been saving
for the solstice.
653
00:29:46,980 --> 00:29:49,260
The solstice? Of course.
654
00:29:49,280 --> 00:29:51,280
You are Lady Midday.
655
00:29:51,420 --> 00:29:53,800
The Prima gave you enough power
so you could take on
656
00:29:53,820 --> 00:29:55,140
a younger form, intermittently.
657
00:29:55,160 --> 00:29:56,620
No way, don't tell me.
658
00:29:57,260 --> 00:29:58,810
And to sustain it,
659
00:29:58,830 --> 00:30:01,310
you need more adulation.
660
00:30:01,330 --> 00:30:03,980
That's what feeds you,
the audience.
661
00:30:04,000 --> 00:30:05,110
Exactly.
662
00:30:05,130 --> 00:30:07,900
The dance culminates at midday.
663
00:30:08,170 --> 00:30:09,880
When you are most powerful.
664
00:30:09,900 --> 00:30:11,720
Now, that is very clever.
665
00:30:11,740 --> 00:30:14,450
Too bad that we've confiscated
your resin.
666
00:30:14,470 --> 00:30:16,220
Can't ensorcel anybody
without it.
667
00:30:16,240 --> 00:30:19,250
Not your dancers,
or the audience.
668
00:30:19,680 --> 00:30:22,930
I've been dowsing this place
for ages.
669
00:30:22,950 --> 00:30:25,470
There is dust in every surface.
670
00:30:25,490 --> 00:30:27,830
Just to get
some little vitality.
671
00:30:27,850 --> 00:30:32,370
You know, most people won't mind
losing a year or two.
672
00:30:32,390 --> 00:30:34,340
- That is not for you to decide.
- No?
673
00:30:34,360 --> 00:30:36,860
- Who's gonna stop me?
- Not who
674
00:30:37,530 --> 00:30:38,730
but what.
675
00:30:38,870 --> 00:30:40,610
I have the Rings of Absolution.
676
00:30:40,630 --> 00:30:44,250
The Talisman of Petrovich
and the Banshee of Kearny.
677
00:30:44,270 --> 00:30:47,190
No witch's spell
could ever get through these.
678
00:30:47,210 --> 00:30:49,640
And what about a taser? Hm?
679
00:30:54,550 --> 00:30:58,020
Welcome to the 21st century,
Librarian.
680
00:30:58,720 --> 00:31:01,170
You're not gonna get to
the theater on time for the show
681
00:31:01,190 --> 00:31:02,500
unless you take the magic door.
682
00:31:02,520 --> 00:31:04,600
- Charlie's not answering.
- Neither is Vik.
683
00:31:04,620 --> 00:31:06,810
Not a surprise he still thinks
the phone I got him
684
00:31:06,830 --> 00:31:08,240
is a mini obelisk of evil.
685
00:31:08,260 --> 00:31:09,940
You need to get
to the theater now!
686
00:31:09,960 --> 00:31:11,600
- Hurry!
- Ready?
687
00:31:15,670 --> 00:31:16,900
Oh, no.
688
00:31:17,400 --> 00:31:18,810
It's worse than I feared.
689
00:31:19,140 --> 00:31:21,050
Magic bumping up
against other magic
690
00:31:21,070 --> 00:31:22,490
can create a sort of blowback.
691
00:31:22,510 --> 00:31:24,490
The dance must be
just about to start.
692
00:31:24,510 --> 00:31:26,330
With it, the Noon Witch's spell.
693
00:31:26,350 --> 00:31:28,260
And since we're all linked back
into the area...
694
00:31:28,280 --> 00:31:29,530
It's gone into overload,
695
00:31:29,550 --> 00:31:31,320
and we can't go
through the door?
696
00:31:31,480 --> 00:31:32,930
It's worse than that.
697
00:31:32,950 --> 00:31:34,300
When she dances,
698
00:31:34,320 --> 00:31:36,860
she won't just take some
of the audience's vitality.
699
00:31:37,420 --> 00:31:38,990
She'll be able to gather
all of it.
700
00:31:39,630 --> 00:31:41,810
So that means everyone
in the theater will die
701
00:31:41,830 --> 00:31:44,430
if we don't stop her.
702
00:31:50,540 --> 00:31:52,240
Connor! That's a bike!
703
00:31:52,540 --> 00:31:54,950
Connor, that's a bike.
A bike for one!
704
00:31:54,970 --> 00:31:56,380
Where am I gonna sit?
705
00:32:13,490 --> 00:32:14,960
Hmm. That's my cue.
706
00:32:25,140 --> 00:32:26,290
This is so dangerous.
707
00:32:26,310 --> 00:32:29,020
- Fun but so, so dangerous.
- Just hang on.
708
00:32:29,040 --> 00:32:30,080
Okay.
709
00:32:49,660 --> 00:32:51,130
Let me go!
710
00:32:58,340 --> 00:33:00,010
Hey!
711
00:33:01,940 --> 00:33:03,960
Hey. Hey, the witch
is the Noon Witch.
712
00:33:03,980 --> 00:33:06,260
She's gonna drain everyone
at the theater when she dances
713
00:33:06,280 --> 00:33:07,790
on the solstice at noon.
714
00:33:07,810 --> 00:33:09,160
Aka today. Now.
715
00:33:09,180 --> 00:33:10,200
But you're skipping the bit
716
00:33:10,220 --> 00:33:11,430
where, since Vic spilled
the well,
717
00:33:11,450 --> 00:33:12,730
the whole theater
is supercharged.
718
00:33:12,750 --> 00:33:14,470
So she's not just gonna take
a little life force,
719
00:33:14,490 --> 00:33:15,500
she's gonna kill them all.
720
00:33:15,520 --> 00:33:16,920
Yeah, just like Yelena.
721
00:33:17,290 --> 00:33:18,840
She was drained down
to a corpse.
722
00:33:18,860 --> 00:33:19,840
What?
723
00:33:19,860 --> 00:33:21,640
Wait, did you say the dancer
is the witch?
724
00:33:21,660 --> 00:33:23,740
It must mean she's Natalia!
725
00:33:23,760 --> 00:33:25,980
Uh, she'd be on stage right now!
726
00:33:26,000 --> 00:33:27,170
We have to get inside!
727
00:33:56,630 --> 00:33:58,010
No sign of Vic.
728
00:33:58,030 --> 00:33:59,250
So what do we do now?
729
00:33:59,270 --> 00:34:01,250
Okay, well, she needs the show
to go off without a hitch
730
00:34:01,270 --> 00:34:03,250
because she needs adulation
731
00:34:03,270 --> 00:34:04,820
from the audience
for her spell to work.
732
00:34:04,840 --> 00:34:07,720
So if we stop her dancing,
we stop the spell?
733
00:34:07,740 --> 00:34:08,690
Yeah.
734
00:34:08,710 --> 00:34:10,290
Reckon we can put
our differences aside,
735
00:34:10,310 --> 00:34:11,290
and manage that?
736
00:34:11,310 --> 00:34:13,080
- Say we give it a shot.
- Okay.
737
00:34:13,810 --> 00:34:15,050
Uh...
738
00:35:04,230 --> 00:35:05,570
Now!
739
00:35:06,970 --> 00:35:08,100
Not that one!
740
00:35:10,340 --> 00:35:11,740
Now! Now!
741
00:35:16,780 --> 00:35:17,880
Natalia!
742
00:35:19,480 --> 00:35:20,630
If you don't stop dancing,
743
00:35:20,650 --> 00:35:22,580
you're not just gonna hurt
these people
744
00:35:23,380 --> 00:35:25,850
- You're gonna kill them!
- I am?
745
00:35:26,790 --> 00:35:27,650
Oh, well.
746
00:35:52,610 --> 00:35:54,890
Okay. Not that one!
747
00:35:54,910 --> 00:35:56,150
That one!
748
00:36:04,320 --> 00:36:06,060
- Ah.
- Hey!
749
00:36:18,170 --> 00:36:19,670
Oh.
750
00:36:36,390 --> 00:36:38,870
Bravo!
751
00:36:38,890 --> 00:36:41,930
Nice try, but you're too late.
752
00:36:45,360 --> 00:36:46,900
Bravo!
753
00:37:08,420 --> 00:37:09,760
So much power.
754
00:37:10,290 --> 00:37:12,560
I'm not only going to be
young forever,
755
00:37:12,860 --> 00:37:14,930
I'm going to live forever.
756
00:37:24,700 --> 00:37:26,170
Vikram?
757
00:37:26,540 --> 00:37:27,590
You see,
758
00:37:27,610 --> 00:37:29,760
in your quest for power,
I'm afraid,
759
00:37:29,780 --> 00:37:32,490
you forgot
the most powerful thing
760
00:37:32,510 --> 00:37:34,380
in the entire theater.
761
00:37:35,080 --> 00:37:35,930
This.
762
00:37:35,950 --> 00:37:38,760
It starts the dance
and stops it.
763
00:37:38,780 --> 00:37:40,830
You're too late.
My spell is complete.
764
00:37:40,850 --> 00:37:43,320
Mm, well, it can also
speed things up,
765
00:37:43,860 --> 00:37:45,320
and slow them down.
766
00:37:45,660 --> 00:37:47,170
Changing the tempo
767
00:37:47,190 --> 00:37:50,430
from allegro to allegro moderato
was just enough.
768
00:37:50,730 --> 00:37:53,180
That means your finale,
769
00:37:53,200 --> 00:37:57,450
and applause are 53 seconds
behind schedule.
770
00:37:57,470 --> 00:37:58,720
You missed the window.
771
00:37:58,740 --> 00:38:01,920
The applause was too late.
772
00:38:01,940 --> 00:38:03,260
The ritual's ruined.
773
00:38:03,280 --> 00:38:04,420
No!
774
00:38:04,440 --> 00:38:05,810
No!
775
00:38:06,910 --> 00:38:11,580
No! No! No! No! No!
776
00:38:17,790 --> 00:38:21,290
Bravo! Bravo.
777
00:38:32,170 --> 00:38:34,610
No, no, Connor. Connor, Connor!
778
00:38:41,910 --> 00:38:45,050
Right, so, what's a taser?
779
00:38:53,160 --> 00:38:54,760
Got word
from the hospital.
780
00:38:54,990 --> 00:38:57,310
The prima ballerina woke up
just after noon.
781
00:38:57,330 --> 00:38:59,580
She's expected to make
a full recovery.
782
00:38:59,600 --> 00:39:03,640
But, uh, unfortunately,
Yelena couldn't be revived.
783
00:39:04,700 --> 00:39:07,050
Dame Ana needed
to drain her completely
784
00:39:07,070 --> 00:39:08,520
to perform the ritual.
785
00:39:08,540 --> 00:39:10,529
And everyone in that theater
would have shared
786
00:39:10,549 --> 00:39:12,140
the same fate had we not intervened.
787
00:39:12,950 --> 00:39:15,180
The other dancers were
questioned by police.
788
00:39:15,720 --> 00:39:17,560
But they
couldn't remember anything.
789
00:39:17,580 --> 00:39:19,200
Is that an effect of magic?
790
00:39:19,220 --> 00:39:20,830
That's an effect of humanity.
791
00:39:20,850 --> 00:39:23,360
Our brains cannot reconcile
the unbelievable.
792
00:39:23,720 --> 00:39:25,660
It's easier to forget sometimes.
793
00:39:28,430 --> 00:39:31,130
See, if we did it that
way, it would have fallen first.
794
00:39:31,630 --> 00:39:32,950
And hit Charlie.
795
00:39:32,970 --> 00:39:35,210
- Ergo, we went backdrop first.
- No.
796
00:39:35,230 --> 00:39:37,080
What are you two
arguing about now?
797
00:39:37,100 --> 00:39:38,270
We should have been better.
798
00:39:38,500 --> 00:39:40,450
At the theater, we were trying
to stop the dance,
799
00:39:40,470 --> 00:39:43,280
but everything we did
was ineffective.
800
00:39:43,640 --> 00:39:46,510
What are you talking about?
You were remarkably effective.
801
00:39:46,980 --> 00:39:48,130
The witch would have spotted
802
00:39:48,150 --> 00:39:49,880
that I had slowed the tempo
immediately
803
00:39:50,080 --> 00:39:52,350
had you not distracted her
with all your tricks.
804
00:39:52,750 --> 00:39:54,220
You both did brilliantly.
805
00:39:55,190 --> 00:39:56,460
Together.
806
00:39:57,560 --> 00:40:00,860
Maybe we don't need to agree
on everything to make it work.
807
00:40:01,090 --> 00:40:03,140
You're still not gonna
call it magic, are you?
808
00:40:03,160 --> 00:40:04,260
No.
809
00:40:05,400 --> 00:40:06,500
Yeah.
810
00:40:11,770 --> 00:40:13,990
Look at you. Leading a team.
811
00:40:14,010 --> 00:40:15,990
You're less and less
a Rogue Librarian every day.
812
00:40:16,010 --> 00:40:17,540
Bite your tongue.
813
00:40:18,040 --> 00:40:19,660
What on Earth are you wearing?
814
00:40:19,680 --> 00:40:22,720
I had a lot of time to develop
a wide range of interests.
815
00:40:22,920 --> 00:40:24,350
Anyway, I'm off.
816
00:40:25,120 --> 00:40:26,800
Where are you going,
Mrs. Astolat?
817
00:40:26,820 --> 00:40:28,170
Well, remember I said
818
00:40:28,190 --> 00:40:30,160
I'd held almost every job
this castle had to offer?
819
00:40:30,290 --> 00:40:32,890
Turns out I've accrued
a lot of vacation time.
820
00:40:33,060 --> 00:40:35,670
Don't worry, I should be popping
back every now and then.
821
00:40:35,690 --> 00:40:37,430
To keep my eye on you.
822
00:40:38,300 --> 00:40:40,130
TTFN.
823
00:40:41,700 --> 00:40:44,770
So, uh, I couldn't help
but notice
824
00:40:45,100 --> 00:40:46,490
you're a really good dancer.
825
00:40:46,510 --> 00:40:48,490
I used to
dance when I was younger,
826
00:40:48,510 --> 00:40:49,560
but I gave it up.
827
00:40:49,580 --> 00:40:51,180
Too frivolous for a Guardian.
828
00:40:51,910 --> 00:40:54,050
But I admit,
it came in handy today.
829
00:40:54,380 --> 00:40:57,380
Maybe this mission requires
more than just combat training.
830
00:40:57,850 --> 00:40:59,220
Maybe we need you.
831
00:40:59,650 --> 00:41:00,770
Not just any old Guardian.
832
00:41:00,790 --> 00:41:04,120
Because of all of who you are.
833
00:41:04,820 --> 00:41:05,990
So, uh,
834
00:41:06,160 --> 00:41:07,970
did you ever wear
those ridiculous tutus,
835
00:41:07,990 --> 00:41:09,500
and is there video?
836
00:41:10,100 --> 00:41:11,830
Your life is in my hands.
837
00:41:12,300 --> 00:41:14,370
All I have to do
is not save you.
838
00:41:16,100 --> 00:41:17,320
Don't worry.
839
00:41:17,340 --> 00:41:19,770
We'll parse the nuance
of that later on, hm?
840
00:41:21,740 --> 00:41:23,610
Mmm.
62605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.