Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,990 --> 00:04:01,409
Is it ready?
2
00:04:15,714 --> 00:04:18,509
Hey! That's a great punch.
3
00:05:02,720 --> 00:05:06,765
Fear no good.
So emotion and control.
4
00:05:30,915 --> 00:05:32,583
Breathe. Breathe.
5
00:05:40,883 --> 00:05:42,009
Wait.
6
00:06:52,788 --> 00:06:53,789
Okay.
7
00:06:58,919 --> 00:07:02,006
I can make it work for a while,
but you need...
8
00:07:08,971 --> 00:07:11,307
Okay. Okay.
9
00:07:27,948 --> 00:07:30,075
Shut that off! Turn it off!
10
00:07:33,746 --> 00:07:35,122
Watch out!
11
00:08:06,236 --> 00:08:07,363
Okay!
12
00:09:31,113 --> 00:09:32,406
- Hmm?
- Hmm?
13
00:09:33,115 --> 00:09:34,783
That's not right.
14
00:09:59,641 --> 00:10:00,893
Oh, you.
15
00:10:10,527 --> 00:10:14,198
You see that? See that?
My ticket out of here.
16
00:11:49,126 --> 00:11:50,419
Damn it!
17
00:12:54,524 --> 00:12:56,944
Here's something a bit more interesting.
18
00:12:57,027 --> 00:12:59,529
It's a possible gamma sickness.
Milwaukee.
19
00:13:01,865 --> 00:13:04,618
A man drank one of those guarana sodas.
20
00:13:05,535 --> 00:13:09,164
Guess it had a little more kick
than he was looking for.
21
00:13:10,374 --> 00:13:11,500
Wow.
22
00:13:14,920 --> 00:13:16,129
Where was it bottled?
23
00:13:16,213 --> 00:13:18,048
Porto Verde, Brazil.
24
00:13:18,131 --> 00:13:21,760
Have our people look for a white
man at the bottling plant.
25
00:13:21,843 --> 00:13:25,222
Tell them no contact! If he
even sees them, he's gone!
26
00:13:46,618 --> 00:13:49,413
I got you who I could.
Short notice, but they're all quality.
27
00:13:50,163 --> 00:13:51,540
And I pulled you one ace.
28
00:13:56,670 --> 00:14:00,966
Emil Blonsky. Born in Russia,
raised in England.
29
00:14:01,383 --> 00:14:03,844
And on loan to SOCOM
from the Royal Marines.
30
00:14:09,641 --> 00:14:12,144
I know you cashed in
some chips for this, Joe.
31
00:14:12,227 --> 00:14:15,188
Glad I could help.
Just make it good.
32
00:14:24,740 --> 00:14:26,533
This is the target and the location.
33
00:14:26,616 --> 00:14:28,410
Snatch and grab, live capture.
34
00:14:28,493 --> 00:14:30,412
You'll have your dart clips
and suppression ordnance,
35
00:14:30,495 --> 00:14:32,831
but live fire is for backup only.
36
00:14:32,914 --> 00:14:35,542
We got local out there,
but we want it tight and quiet.
37
00:14:35,625 --> 00:14:37,252
Is he a fighter?
38
00:14:38,045 --> 00:14:41,548
Your target is a fugitive
from the US government
39
00:14:41,631 --> 00:14:43,884
who stole military secrets.
40
00:14:43,967 --> 00:14:48,597
He is also implicated
in the deaths of two scientists,
41
00:14:48,680 --> 00:14:52,517
a military officer, an Idaho state trooper
and possibly two Canadian hunters.
42
00:14:52,601 --> 00:14:55,687
So don't wait to see if he's a fighter!
43
00:14:55,771 --> 00:14:58,607
Tranq him and bring him back.
44
00:15:40,273 --> 00:15:41,691
Oh, come on.
45
00:16:44,921 --> 00:16:45,964
Camera.
46
00:16:48,633 --> 00:16:49,718
Here we go.
47
00:17:02,439 --> 00:17:03,940
Get rid of the damn dog.
48
00:17:15,827 --> 00:17:16,828
Take him!
49
00:17:28,590 --> 00:17:30,425
Target's on the move.
50
00:17:39,017 --> 00:17:40,060
Where is he?
51
00:17:46,524 --> 00:17:47,734
He's on the ground.
52
00:17:47,817 --> 00:17:49,611
- Let's go!
- Go!
53
00:17:51,488 --> 00:17:52,530
Move, move!
54
00:18:14,094 --> 00:18:15,720
Go, go, go!
55
00:18:17,180 --> 00:18:18,682
Go! Go!
56
00:18:21,518 --> 00:18:23,311
Clear everyone out!
57
00:18:24,562 --> 00:18:25,730
Do not lose him!
58
00:19:10,984 --> 00:19:12,819
Oh! No!
59
00:20:24,557 --> 00:20:25,725
Get around behind him!
60
00:20:27,185 --> 00:20:29,896
Target moving past mobile unit 0-9-0.
61
00:20:44,536 --> 00:20:45,787
Oh, no.
62
00:20:46,996 --> 00:20:48,998
You got to be kidding me.
63
00:21:19,612 --> 00:21:21,865
- Where is he?
- Target acquired.
64
00:21:34,711 --> 00:21:35,879
Gringo!
65
00:21:52,270 --> 00:21:53,271
Let's go.
66
00:22:07,076 --> 00:22:08,077
No!
67
00:22:09,078 --> 00:22:10,538
Please! No!
68
00:22:12,790 --> 00:22:14,417
Not the computer!
69
00:22:14,584 --> 00:22:16,002
Gimme that! No!
70
00:22:33,478 --> 00:22:37,774
You bad angry, G?
I very bad angry.
71
00:22:41,611 --> 00:22:42,612
Oh, no.
72
00:22:43,905 --> 00:22:46,533
You don't understand!
Something really bad is about to happen here!
73
00:23:05,593 --> 00:23:07,637
Anybody else seeing this?
74
00:23:40,712 --> 00:23:42,630
We've got a bogey of some kind.
Please advise.
75
00:23:42,714 --> 00:23:45,675
That is the target!
Use every tranq you've got!
76
00:23:45,925 --> 00:23:47,260
Do it now!
77
00:23:54,934 --> 00:23:57,395
Go live! Go live! Go live!
78
00:23:57,520 --> 00:23:59,314
- Move!
- Get out of the way!
79
00:23:59,981 --> 00:24:01,024
No!
80
00:24:33,640 --> 00:24:36,100
It's behind us! Move! Move!
81
00:24:44,734 --> 00:24:45,985
Get him!
82
00:24:47,612 --> 00:24:48,821
Shoot!
83
00:25:03,586 --> 00:25:05,797
Leave me alone.
84
00:26:17,076 --> 00:26:18,327
No! No!
85
00:26:30,673 --> 00:26:33,259
I knew something was different
before I got the shot off.
86
00:26:33,342 --> 00:26:35,678
He had it on him when he bolted.
87
00:26:41,851 --> 00:26:45,146
Is that a girlfriend?
She helps him, maybe?
88
00:26:48,191 --> 00:26:51,027
She is no longer a factor.
89
00:26:51,110 --> 00:26:54,572
We closed that door to him
a long time ago. He's alone.
90
00:26:54,655 --> 00:26:55,948
He wants to be alone.
91
00:26:56,657 --> 00:26:58,701
But see if he's been talking to anybody.
92
00:27:06,501 --> 00:27:08,127
Forgive me, sir?
93
00:27:09,378 --> 00:27:12,632
Doesn't anybody want to talk about
what went down in there? 'Cause...
94
00:27:14,091 --> 00:27:15,468
He didn't lose us.
95
00:27:15,551 --> 00:27:19,347
And he was not alone, sir. We had him.
96
00:27:19,430 --> 00:27:21,766
And then something hit us, something...
97
00:27:21,849 --> 00:27:24,685
Something big hit us!
98
00:27:26,729 --> 00:27:29,982
It threw a forklift truck
like it was a softball!
99
00:27:32,068 --> 00:27:35,655
It was the most powerful
thing I've ever seen.
100
00:27:36,531 --> 00:27:38,157
Well, it's gone.
101
00:27:40,451 --> 00:27:42,161
Well, if Banner knows what it is,
102
00:27:42,245 --> 00:27:45,373
I'm gonna track him down,
I'm gonna put my foot on his throat
103
00:27:45,456 --> 00:27:47,291
- and I'm gonna...
- That was Banner.
104
00:27:52,129 --> 00:27:53,256
It...
105
00:27:54,924 --> 00:27:56,300
was Banner.
106
00:27:56,592 --> 00:27:59,512
You have to explain that statement, sir.
107
00:27:59,595 --> 00:28:00,847
No, I don't.
108
00:28:03,099 --> 00:28:04,892
You've done a good job.
109
00:28:06,310 --> 00:28:08,604
Pack up and get our men on a plane.
110
00:28:09,397 --> 00:28:10,565
We're going home.
111
00:29:14,962 --> 00:29:16,088
Wait.
112
00:29:18,799 --> 00:29:20,009
Please.
113
00:29:27,266 --> 00:29:28,684
Where am I?
114
00:30:04,178 --> 00:30:07,223
I've run into bad situations
on crap missions before.
115
00:30:07,306 --> 00:30:08,432
I've seen good men go down
116
00:30:08,516 --> 00:30:11,769
purely because someone didn't let us
know what we were walking into.
117
00:30:11,978 --> 00:30:14,230
I've moved on to the next one,
because that's what we do, right?
118
00:30:14,313 --> 00:30:15,690
I mean, that's the job.
119
00:30:15,773 --> 00:30:16,983
But this?
120
00:30:18,901 --> 00:30:21,654
This is a whole new level of weird.
121
00:30:21,737 --> 00:30:24,615
And I don't feel inclined
to step away from it.
122
00:30:24,699 --> 00:30:27,743
So if you're taking another
crack at him, I want in.
123
00:30:27,827 --> 00:30:31,664
And, with respect, you should be looking
for a team that's prepped and ready to fight,
124
00:30:31,747 --> 00:30:33,874
because if that thing shows up again,
125
00:30:34,959 --> 00:30:38,629
you're gonna have a lot of professional
tough guys pissing in their pants.
126
00:30:39,588 --> 00:30:40,589
Sir.
127
00:31:30,890 --> 00:31:32,725
Tienes más stretchy?
128
00:31:34,477 --> 00:31:36,812
Yeah. Perfecto.
129
00:32:08,052 --> 00:32:10,346
Let me emphasize that what
I'm about to share with you
130
00:32:10,429 --> 00:32:13,766
is tremendously sensitive,
both to me personally and the Army.
131
00:32:16,602 --> 00:32:19,772
You're aware that we've got an Infantry
Weapons Development program.
132
00:32:19,855 --> 00:32:24,527
Well, in WWII, they initiated a subprogram
133
00:32:24,610 --> 00:32:27,196
for Bio-Tech Force Enhancement.
134
00:32:27,279 --> 00:32:29,073
Yeah, Super Soldier.
135
00:32:31,534 --> 00:32:32,618
Yes.
136
00:32:33,536 --> 00:32:35,704
An oversimplification, but yes.
137
00:32:36,539 --> 00:32:40,459
And I dusted it off, got 'em doing
serious work again, bold work.
138
00:32:40,543 --> 00:32:43,254
Across the hall, they were
trying to arm you better.
139
00:32:43,337 --> 00:32:45,548
We were tryin' to make you better.
140
00:32:49,051 --> 00:32:51,887
Banner's work was very early phase.
141
00:32:51,971 --> 00:32:54,306
It wasn't even weapons application.
142
00:32:54,390 --> 00:32:56,976
He thought he was working
on radiation resistance.
143
00:32:57,059 --> 00:33:00,271
I would never have told him
what the project really was.
144
00:33:00,354 --> 00:33:02,648
But he was so sure of what he was onto,
145
00:33:02,731 --> 00:33:04,984
that he tested it on himself.
146
00:33:05,067 --> 00:33:07,862
And something went very wrong.
147
00:33:10,322 --> 00:33:12,241
Or it went very right.
148
00:33:13,033 --> 00:33:17,079
As far as I'm concerned, that man's whole
body is the property of the US Army.
149
00:33:17,163 --> 00:33:20,124
You said he wasn't working
on weapons, right?
150
00:33:20,207 --> 00:33:22,334
- No.
- But you were. You were, weren't you?
151
00:33:22,418 --> 00:33:24,420
You were trying other things.
152
00:33:24,503 --> 00:33:27,423
One serum we developed
153
00:33:28,632 --> 00:33:29,967
was very promising.
154
00:33:30,050 --> 00:33:31,135
So why did he run?
155
00:33:31,260 --> 00:33:32,636
He's a scientist.
156
00:33:34,096 --> 00:33:35,931
He is not one of us.
157
00:33:39,226 --> 00:33:41,270
Blonsky, how old are you? 45?
158
00:33:42,563 --> 00:33:43,564
39.
159
00:33:44,106 --> 00:33:45,608
It takes a toll, doesn't it?
160
00:33:45,941 --> 00:33:47,067
Yes, it does.
161
00:33:47,776 --> 00:33:49,028
So get out of the trenches.
162
00:33:49,111 --> 00:33:51,572
You should be a Colonel by now,
with your record.
163
00:33:51,655 --> 00:33:52,990
No, I'm a fighter.
164
00:33:53,449 --> 00:33:55,409
I'll be one for as long as I can.
165
00:33:55,993 --> 00:33:57,453
You know, if I could take
what I know now,
166
00:33:57,536 --> 00:33:59,205
put it in the body I had ten years ago,
167
00:33:59,288 --> 00:34:02,041
that would be someone
I wouldn't want to fight.
168
00:34:03,959 --> 00:34:06,962
I could probably arrange
something like that.
169
00:36:28,187 --> 00:36:29,813
Take care, kids.
170
00:36:41,241 --> 00:36:42,576
Stan, I give you my word,
171
00:36:42,659 --> 00:36:44,370
whatever you've heard
about me, it's not true.
172
00:36:44,453 --> 00:36:47,623
Oh, I know it.
I always knew it.
173
00:36:47,706 --> 00:36:50,459
I mean, you know how
I felt about you two.
174
00:36:53,462 --> 00:36:54,713
Have you talked to her?
175
00:36:54,797 --> 00:36:55,798
No.
176
00:36:56,382 --> 00:36:58,634
She doesn't know that I'm here.
177
00:37:00,469 --> 00:37:01,804
She's with somebody?
178
00:37:02,805 --> 00:37:04,181
Yeah, he's a head shrink.
179
00:37:04,890 --> 00:37:08,310
They say he's one of the best.
But a really nice guy.
180
00:37:11,480 --> 00:37:13,232
Good. That's good.
181
00:37:13,315 --> 00:37:16,110
Bruce, what can I do to help you?
182
00:37:16,193 --> 00:37:18,153
I could use a bed for a few nights.
183
00:37:18,237 --> 00:37:20,739
You can have the spare room upstairs.
184
00:37:20,823 --> 00:37:22,032
That'd be so great.
185
00:37:23,867 --> 00:37:26,161
There is one other thing.
186
00:37:30,290 --> 00:37:31,625
Excuse me. Pardon me.
187
00:37:33,627 --> 00:37:35,129
Coming through.
188
00:37:39,716 --> 00:37:41,677
Hey, pal. I got a delivery on five.
189
00:37:42,511 --> 00:37:44,012
I don't think there's anybody up there.
190
00:37:44,096 --> 00:37:45,597
Oh, man.
191
00:37:45,681 --> 00:37:48,016
I'm gonna catch hell if I don't collect.
You got to let me try.
192
00:37:50,519 --> 00:37:54,148
I'll tell you what. I got an extra medium.
Take it on the house.
193
00:38:01,029 --> 00:38:02,489
You are the man.
194
00:38:02,823 --> 00:38:04,283
God bless you, brother.
195
00:38:06,702 --> 00:38:07,870
All right.
196
00:39:05,594 --> 00:39:06,720
Okay.
197
00:40:20,210 --> 00:40:22,588
We're pretty well closed here, folks.
I'm sorry.
198
00:40:22,671 --> 00:40:25,132
Oh, come on, Stan. It's Friday night.
199
00:40:26,300 --> 00:40:28,010
Oh, kids.
200
00:40:28,427 --> 00:40:30,637
I got nothing but marinara now.
201
00:40:30,721 --> 00:40:32,764
Oh, I got to have a Mister Pink, please.
202
00:40:32,848 --> 00:40:35,100
She worked through dinner
again, of course.
203
00:40:42,816 --> 00:40:43,942
Stan?
204
00:40:45,360 --> 00:40:49,656
And he... I go, "So, yeah,
I mean, where were you?
205
00:40:49,740 --> 00:40:51,783
"I can't... I don't know
where you were, Cecil."
206
00:40:51,867 --> 00:40:54,369
And he goes, "Not where you been at."
207
00:40:54,453 --> 00:40:58,206
I thought, "Oh, my God."
I just felt so awful.
208
00:41:25,734 --> 00:41:27,152
Bruce?
209
00:41:33,742 --> 00:41:36,787
Betty? What's going on?
210
00:41:52,135 --> 00:41:53,261
Betty...
211
00:41:53,345 --> 00:41:56,431
Just tell me if I saw
what I think I saw.
212
00:41:57,724 --> 00:41:59,184
I don't know what to say.
213
00:41:59,309 --> 00:42:01,269
Please, just tell me the truth.
214
00:42:42,811 --> 00:42:45,439
Don't go.
Don't go.
215
00:42:55,282 --> 00:42:57,242
I want you to come with me now.
216
00:42:57,325 --> 00:42:59,536
Please. Come with me.
217
00:43:00,996 --> 00:43:02,205
Please.
218
00:43:32,360 --> 00:43:33,862
It's our data.
219
00:43:34,821 --> 00:43:37,866
I got in there before
they carted it all away.
220
00:43:40,076 --> 00:43:43,747
I hoped somewhere that it might
tell us something someday.
221
00:43:46,082 --> 00:43:47,751
Does the General know
that you have this?
222
00:43:47,834 --> 00:43:50,378
No, I don't think so.
223
00:43:50,837 --> 00:43:53,173
I haven't spoken to him
in a couple of years.
224
00:43:53,256 --> 00:43:54,758
You have to be sure.
225
00:43:54,841 --> 00:43:59,888
Bruce, I don't understand why we can't
just go in there together and talk to him.
226
00:43:59,971 --> 00:44:03,016
He told me what he wanted to do.
227
00:44:03,183 --> 00:44:04,935
He wants it out of me.
228
00:44:05,018 --> 00:44:08,271
He wants to dissect it so
that he can replicate it.
229
00:44:08,355 --> 00:44:10,565
He wants to make it a weapon.
230
00:45:02,492 --> 00:45:03,785
- Hi.
- Hi.
231
00:45:04,953 --> 00:45:07,747
I thought you might want to...
232
00:45:07,831 --> 00:45:08,832
Thanks.
233
00:45:10,709 --> 00:45:14,296
Listen, I should leave early,
as early as I can.
234
00:45:14,379 --> 00:45:17,799
Really? You can't stay at all?
235
00:45:17,883 --> 00:45:21,219
I want to, but it's just not safe
for me to be here.
236
00:45:23,805 --> 00:45:26,558
- If I could borrow some cash...
- Of course.
237
00:45:26,641 --> 00:45:28,226
I need to take a bus.
238
00:45:28,310 --> 00:45:31,021
Well, at least let me walk you to the station.
239
00:45:32,981 --> 00:45:34,149
Okay.
240
00:45:37,944 --> 00:45:39,029
You have everything you need?
241
00:45:39,112 --> 00:45:40,113
Yeah.
242
00:45:43,658 --> 00:45:44,659
I...
243
00:45:46,119 --> 00:45:47,120
What?
244
00:45:49,581 --> 00:45:51,666
- Good night.
- Good night.
245
00:45:51,750 --> 00:45:53,752
I hope you get some rest.
246
00:46:35,877 --> 00:46:38,546
We're giving you a very low dose only.
247
00:46:38,838 --> 00:46:41,466
I need you sharp out there
and disciplined.
248
00:46:41,549 --> 00:46:43,593
First sign of any side effect,
249
00:46:43,677 --> 00:46:47,389
we stop and you're off team
until you straighten out.
250
00:46:48,139 --> 00:46:49,224
Agreed?
251
00:46:49,307 --> 00:46:50,308
Agreed.
252
00:46:53,812 --> 00:46:56,564
You'll get two separate infusions.
253
00:46:56,648 --> 00:47:00,819
One into the deep muscle,
one into the bone marrow centers.
254
00:47:00,902 --> 00:47:03,238
The bone ones are going to hurt.
255
00:47:49,868 --> 00:47:51,619
Is everything okay?
256
00:47:53,580 --> 00:47:54,956
I think so.
257
00:48:03,339 --> 00:48:04,674
Come here.
258
00:48:06,342 --> 00:48:07,427
I just wanna do this.
259
00:48:07,510 --> 00:48:08,511
Oh.
260
00:48:09,637 --> 00:48:10,722
It's better like that.
261
00:48:10,805 --> 00:48:11,806
Yeah?
262
00:48:16,478 --> 00:48:17,896
It feels too tight, huh?
263
00:48:17,979 --> 00:48:19,814
- Yeah, a little.
- Okay.
264
00:48:27,280 --> 00:48:28,490
What?
265
00:48:29,365 --> 00:48:30,366
They're here.
266
00:48:30,617 --> 00:48:32,035
- Betty, look at me, look at me!
- Bruce!
267
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
You have to go far away
from me as you can!
268
00:48:33,453 --> 00:48:34,954
- Don't argue with me, just go. Go!
- Bruce!
269
00:48:46,174 --> 00:48:48,259
Damn it! We'd have had snipers
on target in three more minutes.
270
00:48:48,343 --> 00:48:49,886
I wanna know who jumped the gun.
271
00:48:52,138 --> 00:48:53,348
He's heading 2-7-0.
272
00:49:10,532 --> 00:49:12,200
Blonsky! Not yet!
273
00:49:13,618 --> 00:49:14,786
Sir.
274
00:49:16,412 --> 00:49:18,039
Look alive.
This could get interesting.
275
00:50:06,254 --> 00:50:07,255
I got him!
276
00:50:07,422 --> 00:50:10,508
Stop! Stop!
277
00:50:12,343 --> 00:50:13,720
I know you're in there!
278
00:50:15,555 --> 00:50:17,182
General, please!
279
00:50:19,684 --> 00:50:20,727
Sir?
280
00:50:21,561 --> 00:50:22,604
Dad!
281
00:50:29,903 --> 00:50:31,863
Dad, please don't do this.
282
00:50:31,946 --> 00:50:34,032
You can't see this clearly.
Now, get inside.
283
00:50:34,115 --> 00:50:35,950
There he is!
284
00:50:36,034 --> 00:50:38,244
Target is in the overpass.
We have a visual.
285
00:50:38,328 --> 00:50:40,496
Do not engage!
Repeat, do not engage!
286
00:50:46,211 --> 00:50:47,795
He's locked in.
287
00:50:53,801 --> 00:50:55,303
Put two canisters in there with him.
288
00:50:56,095 --> 00:50:57,138
Fire!
289
00:51:16,324 --> 00:51:17,325
Get her back here!
290
00:51:51,818 --> 00:51:52,860
Now she'll see.
291
00:52:15,717 --> 00:52:16,884
Alpha team?
292
00:52:18,845 --> 00:52:19,846
Let him have all of it.
293
00:52:26,185 --> 00:52:27,729
Come on, light him up!
294
00:52:30,940 --> 00:52:34,277
Where are the fifty cals?
Move your asses!
295
00:53:22,450 --> 00:53:23,659
Oh, my God!
296
00:53:27,288 --> 00:53:28,331
Blonsky, now you're up!
297
00:53:29,040 --> 00:53:30,041
Sir?
298
00:53:31,334 --> 00:53:32,627
Cover me.
299
00:53:50,728 --> 00:53:52,230
Remember me?
300
00:54:12,208 --> 00:54:13,626
My God, he's doing it.
301
00:54:18,673 --> 00:54:20,007
Move him toward the cannons!
302
00:54:26,139 --> 00:54:27,140
Move!
303
00:54:40,695 --> 00:54:41,946
Hold your position!
304
00:54:42,029 --> 00:54:43,364
Do it now!
305
00:55:09,223 --> 00:55:10,766
Please, please, please, no!
306
00:55:10,850 --> 00:55:12,268
- Please, please, please!
- Get her back!
307
00:55:12,351 --> 00:55:13,394
You're killing him!
308
00:55:13,478 --> 00:55:15,813
Stop! Get off of me!
309
00:55:15,897 --> 00:55:17,315
Bruce!
310
00:55:20,401 --> 00:55:24,322
Bruce! Bruce!
311
00:55:53,726 --> 00:55:54,769
Where's the gunship?
312
00:56:14,956 --> 00:56:15,957
Is that it?
313
00:56:16,249 --> 00:56:18,000
Blonsky, pull back now.
314
00:56:18,084 --> 00:56:19,418
Pull back!
315
00:56:22,505 --> 00:56:24,298
Is that all you got?
316
00:56:31,847 --> 00:56:34,433
- Fall back!
- Fall back! Let's go, let's go!
317
00:56:34,517 --> 00:56:35,893
Find cover!
318
00:56:39,939 --> 00:56:41,148
Betty!
319
00:56:54,620 --> 00:56:56,080
Fire, goddamn it!
320
00:56:57,873 --> 00:56:59,083
Bruce?
321
00:57:12,263 --> 00:57:13,514
Stop firing!
322
00:57:27,028 --> 00:57:28,487
No!
323
00:58:18,579 --> 00:58:21,165
You did the right thing, calling us.
324
00:58:23,250 --> 00:58:26,170
I need to know where they're going.
325
00:58:26,253 --> 00:58:28,422
She'll be in incredible danger
as long as she's with him.
326
00:58:28,506 --> 00:58:29,799
From who?
327
00:58:30,716 --> 00:58:33,302
He protected her.
You almost killed her.
328
00:58:33,386 --> 00:58:37,181
I give you my word, her safety
is my main concern at this point.
329
00:58:37,264 --> 00:58:39,934
You know, it's a point
of professional pride with me
330
00:58:40,017 --> 00:58:42,937
that I can always tell
when somebody's lying.
331
00:58:43,270 --> 00:58:44,480
And you are.
332
00:58:45,648 --> 00:58:47,942
I don't know where he's going.
333
00:58:48,901 --> 00:58:50,569
I know she'll help him, if she can.
334
00:58:50,653 --> 00:58:52,738
Then she's aiding a fugitive.
335
00:58:54,323 --> 00:58:56,909
And I can't help either one of them.
336
00:59:01,956 --> 00:59:05,042
I used to wonder why she
never talked about you.
337
00:59:05,418 --> 00:59:06,794
Now I know!
338
00:59:11,716 --> 00:59:14,009
Where does she meet these guys?
339
01:00:03,517 --> 01:00:04,685
Bruce?
340
01:00:14,904 --> 01:00:16,113
Bruce.
341
01:00:36,258 --> 01:00:38,427
It's okay. It's okay.
342
01:00:51,565 --> 01:00:54,360
Come here.
Come this way.
343
01:00:57,571 --> 01:00:59,198
Watch your head.
344
01:01:14,255 --> 01:01:15,256
Okay.
345
01:01:26,225 --> 01:01:27,393
We're okay.
346
01:01:32,273 --> 01:01:33,649
It's okay.
347
01:01:35,484 --> 01:01:37,236
It's just the rain.
348
01:01:46,453 --> 01:01:48,706
Will he ever walk again?
349
01:01:48,789 --> 01:01:52,334
Most of the bones in his body look
like crushed gravel right now.
350
01:01:52,418 --> 01:01:56,213
I will say this for him.
He's got a heart like a machine.
351
01:01:56,297 --> 01:01:59,508
Never seen anything like it,
outside of a racehorse.
352
01:03:02,112 --> 01:03:03,197
Here.
353
01:03:04,740 --> 01:03:05,741
Okay.
354
01:03:46,573 --> 01:03:47,783
Bruce?
355
01:03:49,326 --> 01:03:50,577
Oh, hi.
356
01:03:51,120 --> 01:03:52,246
Are you okay?
357
01:03:52,913 --> 01:03:53,914
Yeah.
358
01:03:54,248 --> 01:03:56,458
Yeah, actually, I feel a lot better.
359
01:03:56,542 --> 01:03:59,128
- Good.
- I just had to get my data back.
360
01:04:00,713 --> 01:04:01,839
You ate it?
361
01:04:01,922 --> 01:04:06,135
Well, you know, the circumstances
called for a little improvisation.
362
01:04:06,218 --> 01:04:07,302
Wow.
363
01:04:08,804 --> 01:04:10,597
Okay, so they didn't have
a great selection,
364
01:04:10,681 --> 01:04:12,433
but I got you some options.
365
01:04:13,225 --> 01:04:15,769
First thing's first.
366
01:04:15,936 --> 01:04:17,563
Oh, you're kidding me.
367
01:04:27,781 --> 01:04:28,949
What?
368
01:04:29,408 --> 01:04:30,409
No.
369
01:04:30,492 --> 01:04:32,369
They were the stretchiest pair they had.
370
01:04:32,453 --> 01:04:33,787
I'll take my chances.
371
01:04:33,954 --> 01:04:36,707
Rumors continue to swirl
about a violent clash
372
01:04:36,790 --> 01:04:40,377
between forces of the US military
and an unknown adversary
373
01:04:40,461 --> 01:04:43,380
on the campus of Culver
University earlier today.
374
01:04:43,464 --> 01:04:46,717
Sophomores Jack McGee and Jim Wilson
witnessed some of the battle.
375
01:04:46,800 --> 01:04:48,260
It was so big.
376
01:04:48,343 --> 01:04:51,221
- It was like this huge, like, hulk!
- Yeah.
377
01:04:51,305 --> 01:04:54,391
McGee, who happens to be
a reporter for the campus paper,
378
01:04:54,475 --> 01:04:56,143
captured this on his cell phone.
379
01:04:56,226 --> 01:04:57,936
Further search for the mysterious "hulk"
380
01:04:58,020 --> 01:05:02,566
was postponed by powerful thunderstorms
in the Smoky Mountain National Forest.
381
01:05:10,074 --> 01:05:12,076
Not too short back there.
382
01:05:12,159 --> 01:05:15,120
I have done this before, you know.
383
01:05:31,470 --> 01:05:34,056
I don't know how you've done this
on your own for all this time.
384
01:05:34,139 --> 01:05:36,058
With clippers, usually.
385
01:06:30,904 --> 01:06:33,615
- Wait, wait, wait. Wait.
- What? What?
386
01:06:33,699 --> 01:06:35,033
We can't do this.
387
01:06:35,117 --> 01:06:37,244
- It's okay. I want to.
- No.
388
01:06:38,245 --> 01:06:39,246
No.
389
01:06:40,539 --> 01:06:41,790
I can't.
390
01:06:45,335 --> 01:06:47,337
I can't get too excited.
391
01:06:50,048 --> 01:06:52,092
Not even a little excited?
392
01:06:54,803 --> 01:06:56,180
It's okay.
393
01:07:00,851 --> 01:07:02,728
Sir, it's Blonsky.
394
01:07:05,230 --> 01:07:08,150
Has anyone found out if he has
next of kin or family?
395
01:07:08,942 --> 01:07:10,611
Ask him yourself.
396
01:07:14,406 --> 01:07:15,449
Sir?
397
01:07:35,677 --> 01:07:37,804
Good to see you back
on your feet, soldier.
398
01:07:37,888 --> 01:07:38,889
Thank you, sir.
399
01:07:46,647 --> 01:07:47,898
How do you feel?
400
01:07:49,816 --> 01:07:52,277
Pissed off and ready for round three.
401
01:07:58,700 --> 01:08:02,663
Basically, we can't use any of this,
because they can track all of it.
402
01:08:02,746 --> 01:08:05,582
Well, my lip gloss?
Can they track that?
403
01:08:06,541 --> 01:08:08,543
No. You can take your lip gloss.
404
01:08:08,627 --> 01:08:09,628
Thank you.
405
01:08:09,711 --> 01:08:11,421
Well, I need my glasses.
406
01:08:11,630 --> 01:08:12,673
Well, you can take
407
01:08:12,714 --> 01:08:13,924
- your glasses and your watch, okay?
- Okay.
408
01:08:14,007 --> 01:08:17,594
We can use most of it. We just can't use
the credit cards, the ID or the phone.
409
01:08:17,678 --> 01:08:20,013
- Don't even turn that on.
- Okay.
410
01:08:20,138 --> 01:08:22,266
And we'll take the cash, obviously.
411
01:08:22,349 --> 01:08:26,270
How will we get where we need
to go on $40 and no credit cards?
412
01:08:29,314 --> 01:08:32,150
Well, we could sell this.
413
01:08:32,234 --> 01:08:35,821
No. No, that's the only thing
you have left from her. No.
414
01:08:38,031 --> 01:08:40,742
Well, we'll have to try and get it back.
415
01:08:41,410 --> 01:08:45,622
Federal is already monitoring phones,
plastic and Dr. Ross's web accounts,
416
01:08:45,706 --> 01:08:47,958
and local PD have been placed on alert.
417
01:08:48,041 --> 01:08:50,711
They'll pop up somewhere and when
they do, it comes straight to us.
418
01:08:50,794 --> 01:08:52,796
They're not gonna just pop up.
419
01:08:52,879 --> 01:08:55,924
He made it five years and got across
borders without making any mistakes.
420
01:08:56,008 --> 01:08:57,843
He's not gonna use
a damn credit card now.
421
01:08:58,218 --> 01:08:59,970
If he was trying to escape,
he'd be long gone.
422
01:09:00,053 --> 01:09:01,263
He's not trying to escape this time.
423
01:09:01,346 --> 01:09:03,807
He's looking for help and that's
how we're gonna get him.
424
01:09:03,890 --> 01:09:06,310
We know what they're after and we know
he's been talking to somebody.
425
01:09:06,393 --> 01:09:08,228
You all have copies of the correspondence.
426
01:09:08,729 --> 01:09:10,814
The aliases Mr. Green and Mr. Blue
427
01:09:10,897 --> 01:09:13,942
have been added to the SHIELD
Operations Database.
428
01:09:14,026 --> 01:09:16,903
If he comes up for air,
we'll be waiting.
429
01:09:16,987 --> 01:09:19,156
If he makes a peep, we'll hear him.
430
01:09:19,239 --> 01:09:21,700
And when he slips up, we'll be ready.
431
01:10:04,576 --> 01:10:05,577
Hey.
432
01:10:07,537 --> 01:10:08,747
Smile.
433
01:10:19,174 --> 01:10:20,801
What is it like?
434
01:10:22,761 --> 01:10:25,514
When it happens, what do you experience?
435
01:10:26,264 --> 01:10:28,809
Remember those experiments
we volunteered for at Harvard?
436
01:10:28,892 --> 01:10:31,019
Those induced hallucinations?
437
01:10:31,770 --> 01:10:35,190
It's a lot like that, just a
thousand times amplified.
438
01:10:36,983 --> 01:10:40,904
It's like someone's poured
a liter of acid into my brain.
439
01:10:40,987 --> 01:10:42,906
Do you remember anything?
440
01:10:42,989 --> 01:10:45,742
Just fragments. Images.
441
01:10:46,326 --> 01:10:49,496
There's too much noise.
I can never derive anything out of it.
442
01:10:49,579 --> 01:10:51,706
But then it's still you inside it.
443
01:10:51,790 --> 01:10:53,417
No. No, it's not.
444
01:10:55,627 --> 01:10:59,798
I don't know. In the cave,
I really felt like it knew me.
445
01:11:00,549 --> 01:11:01,925
Maybe your mind is in there,
446
01:11:02,008 --> 01:11:04,636
it's just overcharged and can't
process what's happening.
447
01:11:04,719 --> 01:11:08,056
I don't want to control it.
I want to get rid of it.
448
01:11:21,278 --> 01:11:22,737
Are you ready?
449
01:11:22,821 --> 01:11:24,573
Let's even the playing field a little.
450
01:11:27,993 --> 01:11:29,286
Gentlemen.
451
01:11:33,206 --> 01:11:36,877
Bruce, wake up.
There's something going on.
452
01:11:48,013 --> 01:11:51,057
We got to go. Walk toward the back.
Just don't move too fast.
453
01:12:06,531 --> 01:12:08,158
All right. Come.
454
01:12:21,963 --> 01:12:23,548
It is a long way uptown.
455
01:12:23,632 --> 01:12:25,509
I think the subway's probably quickest.
456
01:12:27,177 --> 01:12:29,054
Me in a metal tube, deep underground,
457
01:12:29,137 --> 01:12:31,640
with hundreds of people in the most
aggressive city in the world?
458
01:12:31,723 --> 01:12:34,351
Right. Let's get a cab.
459
01:12:34,434 --> 01:12:38,688
Come on, now! Let's go! You're too slow!
You drive like a woman!
460
01:12:43,610 --> 01:12:45,195
- Very nice. You see her?
- Oh, my.
461
01:12:45,278 --> 01:12:48,281
Very pretty.
Watch out, you goat!
462
01:12:48,448 --> 01:12:50,534
Breathe, breathe, breathe.
463
01:12:53,787 --> 01:12:56,456
Are you out of your mind?
464
01:12:56,540 --> 01:12:57,874
- What is wrong with you?
- What's the matter, baby?
465
01:12:57,958 --> 01:12:59,709
You don't like a good ride?
466
01:13:01,503 --> 01:13:02,796
Asshole!
467
01:13:05,924 --> 01:13:08,385
You know, I know a few
techniques could help you
468
01:13:08,468 --> 01:13:10,220
manage that anger very effectively.
469
01:13:10,303 --> 01:13:12,639
You zip it. We're walking.
470
01:13:13,139 --> 01:13:14,182
Okay.
471
01:13:21,731 --> 01:13:23,608
Excuse me. Dr. Sterns?
472
01:13:23,733 --> 01:13:26,319
- Yes.
- I'm sorry to bother you. I'm Elizabeth Ross.
473
01:13:27,237 --> 01:13:29,239
Oh! Dr. Ross!
474
01:13:29,322 --> 01:13:31,074
I have someone who'd like to meet you.
475
01:13:31,491 --> 01:13:32,492
Okay.
476
01:13:34,744 --> 01:13:36,162
It's Mr. Blue, isn't it?
477
01:13:38,039 --> 01:13:39,416
Mr. Green?
478
01:13:41,668 --> 01:13:45,297
I got to tell you, I've been wondering
if you were even real.
479
01:13:45,380 --> 01:13:47,132
And if you were,
what would it look like?
480
01:13:47,215 --> 01:13:51,928
A person with that much
power lurking in him.
481
01:13:52,012 --> 01:13:53,597
Nothing could have surprised me more
482
01:13:53,680 --> 01:13:56,600
than this unassuming man
shaking my hand.
483
01:13:56,683 --> 01:13:59,311
But, look. We're not strolling
into the park for a picnic, here.
484
01:13:59,394 --> 01:14:01,104
Even if everything goes perfectly,
485
01:14:01,187 --> 01:14:05,025
if we induce an episode,
if we get the dosage exactly right,
486
01:14:06,026 --> 01:14:07,944
is that going to be a lasting cure
487
01:14:08,028 --> 01:14:11,364
or just some antidote to suppress
that specific flare-up?
488
01:14:13,658 --> 01:14:15,118
I don't know.
489
01:14:15,869 --> 01:14:20,582
What I'm saying is that if we overshoot
this by even the smallest integer
490
01:14:21,541 --> 01:14:23,960
we're dealing with concentrations
491
01:14:24,044 --> 01:14:26,421
with extraordinary levels of toxicity.
492
01:14:26,504 --> 01:14:27,589
You mean it could kill him.
493
01:14:27,672 --> 01:14:29,049
Kill him? Yeah.
494
01:14:30,133 --> 01:14:31,134
I should say so.
495
01:14:32,761 --> 01:14:34,846
You should know that there's
a flip side to this, too.
496
01:14:34,929 --> 01:14:38,475
If we miss on the low side,
if we induce me and it fails,
497
01:14:38,558 --> 01:14:41,019
this will be very dangerous for you.
498
01:14:42,854 --> 01:14:46,858
Look. I've always been
more curious than cautious,
499
01:14:46,941 --> 01:14:48,735
and that's served me pretty well.
500
01:14:49,736 --> 01:14:50,737
So, are we going to do this?
501
01:15:46,292 --> 01:15:47,919
How you feeling, man?
502
01:15:49,671 --> 01:15:51,256
Like a monster.
503
01:16:11,151 --> 01:16:12,902
Okay. On the table.
504
01:16:13,653 --> 01:16:19,033
These will protect you from yourself
if you have a strong reaction.
505
01:16:20,285 --> 01:16:23,246
You can tell me later if you
thought it was strong.
506
01:16:27,459 --> 01:16:31,880
Oh, come on! Stupid graduate students.
507
01:16:36,509 --> 01:16:37,510
Okay...
508
01:16:38,219 --> 01:16:39,679
You, you, you.
509
01:16:41,306 --> 01:16:44,768
This will be a somewhat novel sensation.
510
01:16:47,395 --> 01:16:48,938
We have begun.
511
01:16:50,774 --> 01:16:53,777
The dialysis machine will mix
the antidote with your blood.
512
01:16:53,860 --> 01:16:58,323
Except the antidote will only take hold
once we've achieved a full reaction.
513
01:16:58,406 --> 01:16:59,616
Just relax.
514
01:17:00,366 --> 01:17:03,703
Okay. We are comprehensive.
515
01:17:06,915 --> 01:17:08,374
Here you go.
516
01:17:18,384 --> 01:17:20,386
All right. We set to pop?
517
01:17:22,889 --> 01:17:25,058
I'd take your hands off him.
518
01:17:44,869 --> 01:17:46,913
Oh, my God!
519
01:18:01,010 --> 01:18:03,054
Wait, wait! There's more! Wait!
520
01:18:13,857 --> 01:18:16,401
- Now. Okay, now!
- Wait.
521
01:18:16,484 --> 01:18:19,112
Now, do it! Do it!
522
01:18:26,619 --> 01:18:29,122
Bruce! Bruce, look at me.
523
01:18:29,205 --> 01:18:33,710
Stay with me. The antidote, now!
Sterns, do it now!
524
01:18:35,169 --> 01:18:39,090
Bruce, look at me. Look in my eyes.
Please, look in my eyes.
525
01:18:39,257 --> 01:18:41,676
Oh, you've got to be kidding me!
526
01:19:02,405 --> 01:19:03,573
Bruce.
527
01:19:03,656 --> 01:19:05,074
Oh, my God.
528
01:19:16,461 --> 01:19:19,464
Bruce? Bruce, can you hear me?
529
01:19:23,509 --> 01:19:24,677
Bruce?
530
01:19:33,519 --> 01:19:36,898
It's okay. You're okay. You're okay.
531
01:19:40,318 --> 01:19:41,694
You did it.
532
01:19:41,861 --> 01:19:44,489
He's fine. This is fantastic.
533
01:19:44,572 --> 01:19:45,949
It's over.
534
01:19:46,866 --> 01:19:47,951
Hi.
535
01:19:48,284 --> 01:19:49,285
Hi.
536
01:19:57,752 --> 01:20:03,716
That was the most extraordinary thing
I have seen in my entire life!
537
01:20:03,800 --> 01:20:05,343
Okay, you know what? Stop, please.
538
01:20:05,426 --> 01:20:07,804
We need to go back and talk about
what just happened in there.
539
01:20:07,887 --> 01:20:11,683
Absolutely. Okay. The gamma
pulse came from the amygdala.
540
01:20:11,766 --> 01:20:13,518
- I think Dr. Ross's primer...
- Are you okay?
541
01:20:13,601 --> 01:20:16,854
...lets the cells absorb the energy
temporarily, and then it abates.
542
01:20:16,938 --> 01:20:19,774
That's why you didn't die
of radiation sickness years ago!
543
01:20:19,857 --> 01:20:22,568
Now, maybe we've neutralized
those cells permanently,
544
01:20:22,652 --> 01:20:24,529
or maybe we just suppressed that event.
545
01:20:24,612 --> 01:20:26,990
I'm inclined to think the latter,
but it's hard to know
546
01:20:27,073 --> 01:20:28,825
because none of our test
subjects ever survived.
547
01:20:28,908 --> 01:20:30,576
- Of course, they weren't getting the primer!
- Wait, wait.
548
01:20:30,660 --> 01:20:32,078
- Wait, what did you just say?
- They weren't getting
549
01:20:32,161 --> 01:20:34,706
- the myostatin primer...
- No, no, no. Test subjects?
550
01:20:35,748 --> 01:20:37,500
What test subjects?
551
01:20:38,209 --> 01:20:39,252
Come with me.
552
01:20:56,352 --> 01:20:57,478
What's the activity level?
553
01:20:57,562 --> 01:20:59,355
Snipers are covering Alpha sector.
554
01:21:01,107 --> 01:21:02,525
We started on rats and mice,
555
01:21:02,608 --> 01:21:05,194
but it just completely fried them,
so we had to go bigger.
556
01:21:05,445 --> 01:21:08,531
And we still don't know which is more toxic,
the gamma or your blood.
557
01:21:08,614 --> 01:21:10,199
What do you mean, my blood?
558
01:21:10,700 --> 01:21:12,452
Bruce, this is all you.
559
01:21:13,244 --> 01:21:14,537
You didn't send me much to work with,
560
01:21:14,620 --> 01:21:16,789
so I had to concentrate
it and make more.
561
01:21:17,331 --> 01:21:20,543
With a little more trial and error,
there's no end to what we can do!
562
01:21:20,626 --> 01:21:24,380
This is potentially Olympian!
563
01:21:24,464 --> 01:21:27,967
This gamma technology
has limitless applications.
564
01:21:28,051 --> 01:21:30,053
We'll unlock hundreds of cures.
565
01:21:30,136 --> 01:21:33,306
We will make humans
impervious to disease!
566
01:21:47,487 --> 01:21:49,155
No, no, we've got to destroy it.
567
01:21:49,614 --> 01:21:51,491
- Wait, what?
- All of it.
568
01:21:51,616 --> 01:21:52,950
Tonight. We're gonna incinerate it.
569
01:21:53,034 --> 01:21:55,286
- Is this the whole supply?
- What...
570
01:21:55,369 --> 01:21:56,913
We could get the Nobel for this!
571
01:21:56,996 --> 01:21:59,248
You don't understand
the power of this thing.
572
01:21:59,332 --> 01:22:01,959
It is too dangerous.
It cannot be controlled.
573
01:22:02,668 --> 01:22:04,170
At your discretion, shooter.
574
01:22:04,212 --> 01:22:06,672
- ...three of us! This is Promethean fire!
- It's just...
575
01:22:06,756 --> 01:22:08,007
No shot.
576
01:22:11,511 --> 01:22:13,262
Blonsky's going in.
577
01:22:15,473 --> 01:22:18,351
Blonsky, stand down.
My daughter's in there!
578
01:22:20,937 --> 01:22:22,021
We have the antidote now.
579
01:22:22,105 --> 01:22:24,941
They don't want the antidote!
They want to make it a weapon!
580
01:22:31,823 --> 01:22:33,866
And if we let it go,
we will never get it back.
581
01:22:34,033 --> 01:22:36,077
You don't know how
powerful this thing is.
582
01:22:36,160 --> 01:22:38,121
I hate the government
just as much as anyone,
583
01:22:38,204 --> 01:22:40,039
but you're being a little paranoid,
don't you think?
584
01:22:47,880 --> 01:22:49,382
Bruce! Bruce!
585
01:22:51,050 --> 01:22:52,301
Get out.
586
01:22:55,555 --> 01:22:58,307
Where is it? Come on, where is it?
587
01:23:02,562 --> 01:23:04,188
Show him to me.
588
01:23:05,731 --> 01:23:06,983
Blonsky!
589
01:23:15,449 --> 01:23:16,576
Miss!
590
01:23:18,077 --> 01:23:19,412
Take this.
591
01:23:23,040 --> 01:23:24,333
If you took it from me,
592
01:23:24,417 --> 01:23:26,752
I'm gonna put you in a hole
for the rest of your life.
593
01:23:33,384 --> 01:23:34,594
Betty.
594
01:23:36,512 --> 01:23:39,515
I will never forgive what
you've done to him.
595
01:23:39,599 --> 01:23:40,933
He's a fugitive.
596
01:23:41,017 --> 01:23:42,977
You made him a fugitive
597
01:23:43,060 --> 01:23:46,564
to cover your failures
and to protect your career.
598
01:23:47,356 --> 01:23:50,193
Don't ever speak to me
as your daughter again.
599
01:23:52,445 --> 01:23:55,948
It's only because you're my daughter
that you're not in handcuffs, too.
600
01:24:00,203 --> 01:24:02,038
Are you telling me you
can make more like him?
601
01:24:02,121 --> 01:24:05,082
No! Not yet. I sorted out a few pieces,
602
01:24:05,166 --> 01:24:08,377
but it's not like I can put together
the same Humpty Dumpty,
603
01:24:08,461 --> 01:24:10,338
if that's what you're asking.
604
01:24:10,421 --> 01:24:14,300
He was a freak accident!
The goal is to do it better!
605
01:24:14,383 --> 01:24:15,384
So Banner's the only...
606
01:24:20,097 --> 01:24:21,933
She's an annoying bitch.
607
01:24:22,225 --> 01:24:24,936
Why are you always hitting people?
608
01:24:26,979 --> 01:24:32,026
Now what possibly could I have
done to deserve such aggression?
609
01:24:32,109 --> 01:24:34,820
It's not what you've done.
It's what you're gonna do.
610
01:24:35,780 --> 01:24:38,241
I want what you got out of Banner.
I want that.
611
01:24:41,744 --> 01:24:45,831
You look like you've got a little something
in you already, don't you?
612
01:24:47,124 --> 01:24:50,753
I want more.
You've seen what he becomes, right?
613
01:24:51,504 --> 01:24:52,672
I have.
614
01:24:53,631 --> 01:24:55,174
And it's beautiful.
615
01:24:56,008 --> 01:24:57,260
Godlike.
616
01:24:57,510 --> 01:24:59,178
Well, I want that.
617
01:25:01,347 --> 01:25:03,432
I need that. Make me that.
618
01:25:04,308 --> 01:25:07,311
I don't know what you've got
inside you already.
619
01:25:07,395 --> 01:25:09,021
The mix could be
620
01:25:09,605 --> 01:25:11,148
an abomination.
621
01:25:14,819 --> 01:25:17,697
I didn't say I was unwilling.
622
01:25:18,197 --> 01:25:21,951
I just need informed consent.
623
01:25:24,453 --> 01:25:26,247
And you've given it.
624
01:26:07,371 --> 01:26:11,542
This is what I was trying to explain.
625
01:26:11,709 --> 01:26:16,630
I don't know what you've been
ladling into yourself.
626
01:26:16,714 --> 01:26:18,799
But clearly it worked.
627
01:26:18,883 --> 01:26:22,511
Let's assume you don't
understand a word I'm saying,
628
01:26:22,595 --> 01:26:27,433
but if you'll just get back on the table,
629
01:26:27,516 --> 01:26:30,019
I can fix this.
630
01:26:44,909 --> 01:26:46,619
- Shoot it!
- Hey!
631
01:26:47,411 --> 01:26:48,412
No!
632
01:26:58,130 --> 01:27:00,132
Delta 4 to Leader.
633
01:27:00,216 --> 01:27:01,967
They took out two of our guys,
two of our guys!
634
01:27:02,051 --> 01:27:04,762
Blonsky and the Major are still inside!
635
01:27:07,640 --> 01:27:09,934
Come on! Move, move, move, move!
636
01:27:17,900 --> 01:27:19,485
It's over there!
637
01:27:21,278 --> 01:27:22,446
Drop them!
638
01:27:22,488 --> 01:27:24,782
- What is that thing?
- Shoot it!
639
01:27:34,250 --> 01:27:38,045
Okay. All right! You... You, drive!
Let's go! Move, move!
640
01:27:38,129 --> 01:27:39,463
- Delta 4 to Leader!
- Go, go, go, go, go!
641
01:27:39,547 --> 01:27:41,507
Something big just went off down here!
642
01:27:42,007 --> 01:27:44,093
General, you should hear this!
643
01:27:44,176 --> 01:27:47,138
The Hulk is in the street!
I repeat, the Hulk is in the street!
644
01:27:49,723 --> 01:27:51,767
That's impossible.
You get a hold of yourself, young man.
645
01:27:51,851 --> 01:27:53,853
You get it together.
What is your position?
646
01:27:54,061 --> 01:27:57,189
121 st Street, heading north on Broadway!
647
01:27:57,273 --> 01:27:58,858
Turn us around.
648
01:28:05,781 --> 01:28:08,951
We're going back.
Why are we going back?
649
01:28:09,034 --> 01:28:10,703
Damn it! Give me eyes down there!
650
01:28:11,120 --> 01:28:12,413
Yes, sir!
651
01:28:14,415 --> 01:28:16,375
What the hell was that?
652
01:28:16,709 --> 01:28:18,294
Go, go, go!
653
01:28:41,901 --> 01:28:43,110
No!
654
01:28:59,418 --> 01:29:00,753
One of yours?
655
01:29:00,961 --> 01:29:04,048
Oh, my God. What have you done?
656
01:29:06,383 --> 01:29:08,219
Fire at him, fire at him!
657
01:29:12,556 --> 01:29:14,642
Do you think a rifle's gonna hurt that?
658
01:29:15,059 --> 01:29:16,310
Come on!
659
01:29:19,813 --> 01:29:20,981
Sweet.
660
01:29:23,901 --> 01:29:25,110
Booyah!
661
01:29:43,128 --> 01:29:44,463
Get out of there, soldier!
662
01:29:47,800 --> 01:29:49,426
Stacy!
663
01:30:20,082 --> 01:30:22,001
Give me a real fight!
664
01:30:30,092 --> 01:30:31,260
Sir?
665
01:30:33,929 --> 01:30:34,930
Sir?
666
01:30:36,599 --> 01:30:39,602
Tell them to bring everything
they've got and head for Harlem.
667
01:30:42,855 --> 01:30:44,356
It has to be me.
668
01:30:45,149 --> 01:30:46,692
You have to take me back there.
669
01:30:46,775 --> 01:30:48,360
What are you saying?
670
01:30:48,485 --> 01:30:49,778
You think you can control it?
671
01:30:49,862 --> 01:30:52,948
No, no, not control it, but,
I don't know, maybe aim it.
672
01:30:53,032 --> 01:30:54,533
And what if you can't?
673
01:30:56,076 --> 01:30:57,828
We made this thing.
674
01:30:58,329 --> 01:30:59,705
All of us.
675
01:31:00,664 --> 01:31:01,874
Please.
676
01:31:06,837 --> 01:31:09,340
- Land us near it.
- No, no. No, keep us high.
677
01:31:10,924 --> 01:31:12,259
Open the back door.
678
01:31:18,057 --> 01:31:22,895
Bruce! Bruce, stop!
Stop! What are you doing?
679
01:31:22,978 --> 01:31:26,732
Think about this!
You don't even know if you'll change!
680
01:31:28,734 --> 01:31:31,904
You don't have to do this!
Please, this is insane!
681
01:31:31,987 --> 01:31:33,739
Betty, I've got to try.
682
01:31:35,908 --> 01:31:37,242
I'm sorry.
683
01:31:59,932 --> 01:32:01,558
Oh, shit!
684
01:32:05,604 --> 01:32:06,855
Get her in here!
685
01:32:07,231 --> 01:32:08,232
Come on, miss.
686
01:32:25,833 --> 01:32:27,876
There. Betty!
687
01:32:46,895 --> 01:32:48,313
Hulk!
688
01:32:53,235 --> 01:32:54,987
Yeah!
689
01:33:39,198 --> 01:33:40,491
Come on!
690
01:34:12,731 --> 01:34:14,650
Is that all you've got?
691
01:34:28,413 --> 01:34:31,166
Use that thing, soldier!
Give him some help!
692
01:34:31,250 --> 01:34:32,501
Which one?
693
01:34:32,584 --> 01:34:34,920
Help the green one, damn it!
Which one do you think?
694
01:34:35,003 --> 01:34:36,880
Cut the other one in half!
695
01:34:39,550 --> 01:34:40,676
Ross!
696
01:35:05,450 --> 01:35:07,244
Keep it on him!
697
01:35:35,439 --> 01:35:38,400
- Look, I got to put it down!
- Hang on!
698
01:36:45,676 --> 01:36:46,760
Dad?
699
01:36:49,388 --> 01:36:51,890
Are you hurt? Let me help you.
700
01:36:59,690 --> 01:37:02,150
I'm all right. Just find a way out.
701
01:37:49,406 --> 01:37:52,242
You don't deserve this power!
702
01:37:52,826 --> 01:37:55,412
Now watch her die!
703
01:38:46,755 --> 01:38:48,423
Look out!
704
01:39:19,246 --> 01:39:20,539
General?
705
01:39:26,753 --> 01:39:29,381
Any last words?
706
01:39:32,175 --> 01:39:35,554
Hulk smash!
707
01:40:23,101 --> 01:40:24,728
Stop!
708
01:41:45,433 --> 01:41:46,810
It's okay.
709
01:41:56,903 --> 01:41:58,571
Betty.
710
01:44:26,594 --> 01:44:27,929
Reload.
711
01:44:35,478 --> 01:44:36,688
Reload.
712
01:44:52,704 --> 01:44:55,874
The smell of stale beer and defeat.
713
01:44:55,957 --> 01:44:57,709
You know, I hate to say,
"I told you so," General,
714
01:44:57,792 --> 01:45:02,213
but that Super Soldier program
was put on ice for a reason.
715
01:45:02,297 --> 01:45:05,216
I've always felt hardware
was more reliable.
716
01:45:05,383 --> 01:45:06,718
Stark.
717
01:45:06,885 --> 01:45:07,886
General.
718
01:45:10,013 --> 01:45:12,515
You always wear such nice suits.
719
01:45:13,475 --> 01:45:14,809
Touché.
720
01:45:15,727 --> 01:45:17,520
I hear you have an unusual problem.
721
01:45:17,604 --> 01:45:19,439
You should talk.
722
01:45:19,522 --> 01:45:21,024
You should listen.
723
01:45:23,735 --> 01:45:27,197
What if I told you we were
putting a team together?
724
01:45:27,280 --> 01:45:28,865
Who's "we"?
51075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.