Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,813
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,023
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 24]
6
00:01:10,083 --> 00:01:11,363
Please,
7
00:01:11,363 --> 00:01:12,483
just let me go.
8
00:01:12,483 --> 00:01:13,443
I'm begging you.
9
00:01:15,243 --> 00:01:16,123
Please.
10
00:01:16,363 --> 00:01:17,003
Wait, no.
11
00:01:20,883 --> 00:01:22,203
The relic of ill omen isn't on her.
12
00:01:24,403 --> 00:01:25,443
No, well...
13
00:01:25,443 --> 00:01:26,123
It was clearly...
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,043
When I fought her earlier,
15
00:01:28,363 --> 00:01:29,203
she was fast
16
00:01:29,203 --> 00:01:30,163
and strong.
17
00:01:30,443 --> 00:01:32,563
I had to give it my all
just to land a hit.
18
00:01:39,123 --> 00:01:40,363
But the moment Luo Ren joined me,
19
00:01:40,363 --> 00:01:42,083
we overpowered her instantly.
20
00:01:42,283 --> 00:01:44,403
And that's when Qingshan escaped.
21
00:01:44,403 --> 00:01:46,243
Do you mean
she took advantage of the chaos
22
00:01:46,243 --> 00:01:47,323
to transfer the relic of ill omen
23
00:01:47,683 --> 00:01:49,043
and deliberately let Qingshan get away?
24
00:01:49,923 --> 00:01:50,883
Very likely.
25
00:01:52,163 --> 00:01:53,363
It's already been proven
26
00:01:53,843 --> 00:01:55,123
the relic of ill omen
can be transferred this way.
27
00:01:55,403 --> 00:01:56,723
What relic of ill omen?
28
00:01:57,203 --> 00:01:58,243
I don't understand.
29
00:01:59,083 --> 00:02:00,523
Are you after money?
30
00:02:00,723 --> 00:02:02,043
I'm begging you.
31
00:02:02,043 --> 00:02:03,683
Please, let me go.
32
00:02:03,683 --> 00:02:05,123
I beg you.
33
00:02:05,523 --> 00:02:06,923
Please.
34
00:02:08,443 --> 00:02:10,283
I don't think she's faking it.
35
00:02:10,283 --> 00:02:11,743
Back in Nantian,
when the relic of ill omen
36
00:02:11,743 --> 00:02:12,823
left Xiang Silan's body,
37
00:02:13,003 --> 00:02:14,563
she couldn't remember anything either.
38
00:02:15,883 --> 00:02:17,083
Then untie her.
39
00:02:17,083 --> 00:02:17,803
Enough.
40
00:02:19,203 --> 00:02:20,003
Drop the act.
41
00:02:28,803 --> 00:02:30,563
The relic of ill omen
may have been transferred.
42
00:02:30,723 --> 00:02:32,683
But if you knew nothing,
43
00:02:33,043 --> 00:02:34,243
you wouldn't have said,
44
00:02:34,483 --> 00:02:35,803
"You won't get anything from me"
45
00:02:35,803 --> 00:02:37,123
after the relic of ill omen
was transferred.
46
00:02:39,763 --> 00:02:41,723
You were buying time
for Qingshan, weren't you?
47
00:02:42,123 --> 00:02:43,363
Once he was safe,
48
00:02:43,643 --> 00:02:45,643
you started acting innocent and kind
49
00:02:45,643 --> 00:02:46,883
to muddle through.
50
00:02:49,163 --> 00:02:49,963
That's right.
51
00:02:52,803 --> 00:02:53,643
You won't
52
00:02:54,923 --> 00:02:56,483
get anything from me.
53
00:03:01,523 --> 00:03:02,643
So what now?
54
00:03:03,363 --> 00:03:04,883
Where are we
supposed to find Qingshan?
55
00:03:07,243 --> 00:03:08,643
He should have run out of the village.
56
00:03:09,203 --> 00:03:10,243
We're too far behind.
57
00:03:10,603 --> 00:03:11,483
We probably can't catch up with him.
58
00:03:51,483 --> 00:03:52,203
We're here.
59
00:04:01,043 --> 00:04:01,723
Where is he?
60
00:04:03,363 --> 00:04:04,843
He was supposed to wait for me here.
61
00:04:05,643 --> 00:04:06,883
Do you think Qingshan
62
00:04:06,883 --> 00:04:07,683
took him?
63
00:04:10,243 --> 00:04:10,883
Doesn't seem like it.
64
00:04:11,283 --> 00:04:12,603
He removed the bandage himself.
65
00:04:13,123 --> 00:04:14,443
No signs of a fight.
66
00:04:17,043 --> 00:04:18,283
And a shovel is missing.
67
00:04:18,683 --> 00:04:19,683
Why would he take that?
68
00:04:19,963 --> 00:04:20,923
Hunting for food?
69
00:04:24,923 --> 00:04:25,723
What's wrong?
70
00:04:25,843 --> 00:04:26,923
Thirteen-Thousand just texted us.
71
00:04:28,883 --> 00:04:29,803
Are you guys still there?
72
00:04:29,903 --> 00:04:30,303
[Phoenix Squad] [Thirteen-Thousand]
73
00:04:30,303 --> 00:04:31,603
[Initiate location sharing]
I'll take on Qingshan.
74
00:05:12,683 --> 00:05:14,163
Water can suppress
the relic of ill omen.
75
00:05:14,343 --> 00:05:19,343
♪How far until the end?♪
76
00:05:19,663 --> 00:05:24,103
♪I'll fight until I bend♪
77
00:05:24,583 --> 00:05:28,863
♪Though fate may choke me tight♪
78
00:05:29,183 --> 00:05:33,063
♪Call my name,
and I'll follow you into the night♪
79
00:05:33,343 --> 00:05:35,603
♪Don't care if the answer's in sight♪
80
00:05:35,603 --> 00:05:36,523
Keep an eye on Yafeng.
81
00:05:37,963 --> 00:05:39,203
The rest of you, come with me.
82
00:05:39,203 --> 00:05:42,463
♪Facing fate, we'll stand side by side♪
83
00:05:42,703 --> 00:05:50,863
♪Through thorns,
we charge to the rescue♪
84
00:05:51,143 --> 00:05:55,183
♪Those unknown adventures and schemes♪
85
00:05:55,663 --> 00:06:00,103
♪Will ultimately be conquered in time♪
86
00:06:01,283 --> 00:06:02,243
Thirteen-Thousand!
87
00:06:02,243 --> 00:06:05,063
♪Through raging flames we'll fight♪
88
00:06:05,283 --> 00:06:06,243
Thirteen-Thousand!
89
00:06:06,243 --> 00:06:08,583
♪Beyond the nightmares
we'll stand in the light♪
90
00:06:08,863 --> 00:06:11,343
♪What's there to fear?♪
91
00:06:11,623 --> 00:06:17,643
♪Wu wu wu♪
92
00:06:17,643 --> 00:06:18,283
Thirteen...
93
00:06:18,283 --> 00:06:20,663
♪What's left to fear?♪
94
00:06:20,943 --> 00:06:22,483
♪Wu wu wu♪
95
00:06:22,483 --> 00:06:23,283
Thirteen-Thousand!
96
00:06:24,323 --> 00:06:25,963
He's here. Come and help!
97
00:06:27,583 --> 00:06:30,023
♪What's left to fear?♪
98
00:06:34,723 --> 00:06:35,763
Useless.
99
00:06:37,523 --> 00:06:38,323
What did you say?
100
00:06:39,603 --> 00:06:40,723
How dare you insult him?
101
00:06:41,003 --> 00:06:42,283
Qingshan was such a good kid.
102
00:06:42,283 --> 00:06:43,283
Look what you've done to him.
103
00:06:43,283 --> 00:06:44,683
Hongsha, let's toss her down!
104
00:06:44,843 --> 00:06:45,763
Alright.
105
00:06:46,043 --> 00:06:47,123
That's enough.
106
00:06:50,523 --> 00:06:51,603
Once I recover,
107
00:06:51,603 --> 00:06:52,683
we'll deal with her together.
108
00:06:53,003 --> 00:06:54,363
- Stop moving, will you?
- Ouch.
109
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
The relic of ill omen
has been removed. Come in.
110
00:06:59,083 --> 00:07:00,043
What are you doing?
111
00:07:00,203 --> 00:07:02,243
That's mine! My relic of ill omen!
112
00:07:03,923 --> 00:07:04,923
Mine!
113
00:07:05,723 --> 00:07:08,003
Just you wait.
Someone will deal with you.
114
00:07:08,163 --> 00:07:09,603
You think this is over?
115
00:07:09,603 --> 00:07:11,043
Dream on!
116
00:07:11,323 --> 00:07:12,243
The cycle of seven sevens.
117
00:07:12,323 --> 00:07:13,443
The cycle of seven sevens.
118
00:07:13,603 --> 00:07:14,723
The relic of ill omen
will still be mine.
119
00:07:15,923 --> 00:07:17,363
You'll be doomed!
120
00:07:17,523 --> 00:07:18,683
Can someone shut her up?
121
00:07:19,003 --> 00:07:20,563
What's this "cycle of seven sevens"
she keeps ranting about?
122
00:07:20,883 --> 00:07:22,083
No idea. She's been muttering it.
123
00:07:23,043 --> 00:07:23,963
This is strange.
124
00:07:23,963 --> 00:07:25,923
Everyone else returns to normal
after the relic of ill omen is removed.
125
00:07:26,083 --> 00:07:27,683
Why is she even worse than before?
126
00:07:28,403 --> 00:07:29,363
Forget about her for now.
127
00:07:29,363 --> 00:07:30,603
Have you seen the shadow of water?
128
00:07:43,523 --> 00:07:44,723
Why hasn't it shown up yet?
129
00:07:47,563 --> 00:07:48,203
What's wrong?
130
00:07:53,563 --> 00:07:54,443
Lady Dai.
131
00:08:12,363 --> 00:08:13,043
Mu Dai.
132
00:08:14,503 --> 00:08:18,303
♪The sky splits the dawn's horizon♪
133
00:08:18,553 --> 00:08:22,183
♪Telling me the end♪
134
00:08:22,703 --> 00:08:26,503
♪Is about to gently appear♪
135
00:08:27,143 --> 00:08:29,703
♪Like a whisper in my mind♪
136
00:08:29,783 --> 00:08:33,743
♪A fleeting touch across my face♪
137
00:08:35,303 --> 00:08:39,103
♪And I remain in darkness♪
138
00:08:52,683 --> 00:08:54,523
Are we in the shadow of water?
139
00:08:55,883 --> 00:08:57,843
This one is way too sophisticated.
140
00:09:23,443 --> 00:09:24,523
Ke, dig in.
141
00:09:37,243 --> 00:09:38,083
Did you see that?
142
00:09:38,083 --> 00:09:38,683
Yeah.
143
00:09:39,603 --> 00:09:40,323
A dog.
144
00:09:41,203 --> 00:09:42,163
But definitely not a good one.
145
00:09:44,163 --> 00:09:46,283
Last time, we saw the girl
getting married
146
00:09:46,283 --> 00:09:47,603
in the shadow of water in Nantian.
147
00:09:47,843 --> 00:09:49,963
The dog stood by, looking longingly
as the sedan chair carried her away.
148
00:09:50,123 --> 00:09:51,803
This time, it's the scene
149
00:09:51,803 --> 00:09:53,043
of her raising the dog
before the marriage.
150
00:09:53,323 --> 00:09:54,843
The timeline is indeed reversed.
151
00:09:57,203 --> 00:09:57,923
It seems
152
00:09:57,923 --> 00:09:59,643
this dog is very close to its owner.
153
00:09:59,723 --> 00:10:01,963
But in those days, no one brings
a dog along when getting married.
154
00:10:02,643 --> 00:10:04,883
Did the dog track her down afterward?
155
00:10:05,403 --> 00:10:07,043
Then came the house fire.
156
00:10:07,603 --> 00:10:09,043
But the girl was so kind to the dog.
157
00:10:09,043 --> 00:10:10,203
Instead of saving her,
158
00:10:10,203 --> 00:10:11,443
it just sat and watched.
159
00:10:12,003 --> 00:10:12,963
I bet
160
00:10:12,963 --> 00:10:14,483
that dog was possessed
by the relic of ill omen.
161
00:10:17,403 --> 00:10:18,643
Perhaps the seven relics of ill omen
162
00:10:18,883 --> 00:10:20,123
may form a complete story
163
00:10:20,243 --> 00:10:21,683
with seven shadows of water.
164
00:10:22,123 --> 00:10:24,523
This seems to be an incident
from over a hundred years ago.
165
00:10:24,923 --> 00:10:26,563
What exactly is it trying to tell us?
166
00:10:27,283 --> 00:10:28,163
We don't have the full picture yet.
167
00:10:28,883 --> 00:10:30,883
Can't jump to conclusions
without knowing the whole story.
168
00:10:43,763 --> 00:10:44,603
Well?
169
00:10:44,923 --> 00:10:47,083
Did she tell you
what the "cycle of seven sevens" means?
170
00:10:48,563 --> 00:10:49,403
No.
171
00:10:50,283 --> 00:10:52,403
Yafeng really is different
from other hosts.
172
00:10:53,363 --> 00:10:54,683
My gut tells me she knows a lot.
173
00:10:54,843 --> 00:10:55,803
But she won't talk.
174
00:10:59,243 --> 00:11:00,443
If only Dr. He was here.
175
00:11:00,443 --> 00:11:01,603
Then we could try hypnosis.
176
00:11:01,683 --> 00:11:02,403
Maybe
177
00:11:02,883 --> 00:11:03,843
we could get some clues out of her.
178
00:11:05,523 --> 00:11:06,683
Let me try.
179
00:11:08,643 --> 00:11:09,403
You?
180
00:11:10,243 --> 00:11:11,603
I've studied hypnosis.
181
00:11:12,083 --> 00:11:13,083
I even got certified.
182
00:11:14,363 --> 00:11:16,323
It's just that I'm not very skilled,
183
00:11:16,323 --> 00:11:18,323
only a 50% success rate in practice.
184
00:11:18,323 --> 00:11:19,283
I fail a lot.
185
00:11:20,923 --> 00:11:23,123
Mr. Li asked me to hypnotize him
for a portrait before,
186
00:11:23,123 --> 00:11:24,563
and I thought it was too difficult.
187
00:11:25,163 --> 00:11:25,923
But...
188
00:11:28,203 --> 00:11:30,163
Hypnosis might not work,
189
00:11:30,363 --> 00:11:31,523
but getting clues out of her
should be possible.
190
00:11:32,563 --> 00:11:34,323
Forget it. Don't get your hopes up.
191
00:11:36,323 --> 00:11:37,683
Of course I'll get my hopes up.
192
00:11:38,003 --> 00:11:39,323
You're the top hypnotist
193
00:11:39,323 --> 00:11:40,803
around this area.
194
00:11:44,923 --> 00:11:45,723
Well then,
195
00:11:47,203 --> 00:11:48,083
I'll give it a shot.
196
00:12:06,803 --> 00:12:08,563
The relic of ill omen
has already been removed.
197
00:12:09,163 --> 00:12:09,963
Should we
198
00:12:10,603 --> 00:12:12,643
let Yafeng and Qingshan go?
199
00:12:12,963 --> 00:12:13,763
Yeah.
200
00:12:14,083 --> 00:12:15,803
Keeping them locked up isn't right.
201
00:12:16,243 --> 00:12:17,323
It's false imprisonment.
202
00:12:17,603 --> 00:12:19,283
Actually, they're victims.
203
00:12:20,243 --> 00:12:21,563
Although Yafeng talks tough,
204
00:12:21,963 --> 00:12:23,683
she's just a young girl.
205
00:12:24,243 --> 00:12:25,563
A good scare is enough.
206
00:12:27,883 --> 00:12:28,563
Are you sleepy?
207
00:12:29,843 --> 00:12:30,523
Yeah.
208
00:12:30,883 --> 00:12:33,243
But so many things have happened today.
209
00:12:33,683 --> 00:12:34,923
I can't fall asleep.
210
00:12:35,443 --> 00:12:36,283
Well, how about
211
00:12:36,803 --> 00:12:37,563
counting sheep?
212
00:12:38,123 --> 00:12:39,723
I'll count the stairs instead.
213
00:12:41,003 --> 00:12:44,363
One step, two steps,
214
00:12:45,243 --> 00:12:48,403
three steps, four steps,
215
00:12:49,523 --> 00:12:52,763
five steps, six steps,
216
00:12:54,003 --> 00:12:55,203
seven steps...
217
00:13:19,443 --> 00:13:20,243
You're here.
218
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Let's talk.
219
00:13:28,723 --> 00:13:31,523
How did the relic of ill omen
come to you?
220
00:13:31,843 --> 00:13:32,643
No idea.
221
00:13:35,603 --> 00:13:37,043
It just came.
222
00:13:38,123 --> 00:13:39,443
I felt so good
223
00:13:40,803 --> 00:13:42,003
after it came to me,
224
00:13:44,363 --> 00:13:46,483
like I was brimming
225
00:13:48,163 --> 00:13:49,483
with power.
226
00:13:49,883 --> 00:13:52,723
Then do you know why it chose you?
227
00:13:53,443 --> 00:13:54,323
Of course I do.
228
00:13:57,483 --> 00:13:59,243
It likes me
229
00:14:00,283 --> 00:14:02,283
because I'm wicked.
230
00:14:04,603 --> 00:14:05,883
But he doesn't understand.
231
00:14:06,523 --> 00:14:07,363
I'm more suitable
232
00:14:07,523 --> 00:14:09,803
for the relic than all the others.
233
00:14:10,963 --> 00:14:11,763
Who is he?
234
00:14:12,443 --> 00:14:13,523
Your companion?
235
00:14:14,283 --> 00:14:14,963
Companion?
236
00:14:16,643 --> 00:14:17,803
Do you mean Qingshan?
237
00:14:20,043 --> 00:14:22,523
If it weren't for that fool,
I wouldn't have been caught.
238
00:14:23,763 --> 00:14:25,963
How did you know about the trapdoor?
239
00:14:27,963 --> 00:14:29,283
I just knew.
240
00:14:29,763 --> 00:14:31,523
I've been here
241
00:14:32,003 --> 00:14:32,963
a long time ago.
242
00:14:34,963 --> 00:14:36,083
It was them!
243
00:14:36,443 --> 00:14:38,843
They brought officials
and buried me alive!
244
00:14:42,043 --> 00:14:43,723
Right in that pit.
245
00:14:44,203 --> 00:14:45,803
What is the "cycle of seven sevens"?
246
00:14:49,403 --> 00:14:50,683
Don't let them hear it.
247
00:14:51,123 --> 00:14:53,963
Nothing can trap us
except the Imperishable Wood
248
00:14:54,763 --> 00:14:57,083
and the Feng-Huang-Luan Buckle.
249
00:14:58,643 --> 00:15:00,603
No matter what tricks they pull,
250
00:15:00,603 --> 00:15:02,483
they can't avoid
the cycle of seven sevens.
251
00:15:03,843 --> 00:15:06,003
Does "seven sevens" mean forty-nine?
252
00:15:06,363 --> 00:15:06,923
Yes.
253
00:15:07,243 --> 00:15:08,323
Forty-nine days.
254
00:15:10,443 --> 00:15:11,923
Those fools think
255
00:15:12,043 --> 00:15:14,483
they can take away
my relic of ill omen with blood.
256
00:15:14,923 --> 00:15:16,723
What use is blood?
257
00:15:16,723 --> 00:15:19,283
It can trap us for 49 days at most.
258
00:15:20,443 --> 00:15:21,243
That doesn't seem right.
259
00:15:21,643 --> 00:15:23,283
They trapped the first relic of ill omen
260
00:15:23,283 --> 00:15:24,523
a long time ago.
261
00:15:24,803 --> 00:15:26,243
It's been way more than forty-nine days.
262
00:15:26,243 --> 00:15:27,003
That's because later
263
00:15:27,003 --> 00:15:29,923
they trapped the second
and the third ones.
264
00:15:31,443 --> 00:15:33,003
As long as a new relic of ill omen
265
00:15:33,003 --> 00:15:34,483
is trapped within 49 days,
266
00:15:34,483 --> 00:15:37,083
the count resets.
267
00:15:37,083 --> 00:15:37,843
So
268
00:15:39,003 --> 00:15:39,963
it's useless.
269
00:15:41,203 --> 00:15:42,923
As long as they can't find a new one,
270
00:15:42,923 --> 00:15:44,603
all their efforts will be in vain.
271
00:15:44,683 --> 00:15:45,483
In the end,
272
00:15:45,883 --> 00:15:47,403
the relic of ill omen
will still be mine.
273
00:15:47,763 --> 00:15:48,723
Mine!
274
00:15:49,683 --> 00:15:50,923
Everything will be ruined.
275
00:15:51,003 --> 00:15:52,363
They'll all be finished!
276
00:16:06,083 --> 00:16:07,283
What did you do to me?
277
00:16:07,523 --> 00:16:08,923
You won't get anything from me!
278
00:16:08,923 --> 00:16:10,043
You'll all be doomed!
279
00:16:10,043 --> 00:16:11,203
I'll sue you.
280
00:16:11,483 --> 00:16:13,363
Kidnapping, false imprisonment,
281
00:16:13,363 --> 00:16:14,403
and even physical assault!
282
00:16:14,763 --> 00:16:16,523
You peeled off a piece of skin
from my back.
283
00:16:17,443 --> 00:16:18,843
Qingshan is a victim, too!
284
00:16:22,763 --> 00:16:24,803
What did we even do wrong?
285
00:16:26,203 --> 00:16:29,043
We're just a poor young couple.
286
00:16:33,523 --> 00:16:35,003
You freaks.
287
00:16:35,243 --> 00:16:36,043
Freaks!
288
00:16:45,043 --> 00:16:46,523
This is a mess.
289
00:16:46,723 --> 00:16:48,483
After all that, we're the freaks.
290
00:16:49,003 --> 00:16:51,083
And they could easily sue us.
291
00:16:51,243 --> 00:16:53,363
The bride and the groom vanished
at the wedding.
292
00:16:53,363 --> 00:16:54,683
The whole village can testify to that.
293
00:16:55,403 --> 00:16:56,683
And they've got missing skin
on their backs.
294
00:16:57,403 --> 00:16:58,563
But if we want to sue them,
295
00:16:58,683 --> 00:16:59,883
we don't even have evidence.
296
00:17:01,963 --> 00:17:03,523
Let's release them tomorrow morning.
297
00:17:04,123 --> 00:17:06,483
Keeping them any longer
is false imprisonment.
298
00:17:07,283 --> 00:17:08,643
At least, we've secured
the relic of ill omen.
299
00:17:08,883 --> 00:17:09,523
They
300
00:17:10,123 --> 00:17:11,243
can't cause trouble anymore.
301
00:17:15,283 --> 00:17:16,083
Yafeng!
302
00:17:17,723 --> 00:17:18,523
Yafeng!
303
00:17:20,843 --> 00:17:22,123
Yafeng, where are you going?
304
00:17:23,563 --> 00:17:25,563
Let's talk when we get back
to the village, alright?
305
00:17:29,203 --> 00:17:30,123
The village?
306
00:17:31,443 --> 00:17:33,323
What do I have to do with your village?
307
00:17:36,323 --> 00:17:37,083
We...
308
00:17:40,443 --> 00:17:42,123
We held the wedding banquet.
309
00:17:42,123 --> 00:17:43,123
So what?
310
00:17:44,763 --> 00:17:46,003
You good-for-nothing.
311
00:17:46,243 --> 00:17:47,243
If you hadn't messed up,
312
00:17:47,243 --> 00:17:48,683
I'd have succeeded by now!
313
00:17:49,963 --> 00:17:51,723
And you think I'd marry you?
314
00:17:52,123 --> 00:17:53,003
Keep dreaming!
315
00:17:54,523 --> 00:17:55,163
Yafeng.
316
00:17:55,683 --> 00:17:56,563
Yafeng.
317
00:18:00,323 --> 00:18:02,243
I even betrayed my cousin for you.
318
00:18:04,123 --> 00:18:05,643
I'm begging you, alright?
319
00:18:06,763 --> 00:18:07,803
Come back with me.
320
00:18:11,763 --> 00:18:13,163
Are you deaf?
321
00:18:16,963 --> 00:18:18,123
Stop following me.
322
00:18:56,483 --> 00:18:57,483
You won't go home, really?
323
00:19:01,203 --> 00:19:03,083
I'll just pack things up and leave.
324
00:19:03,083 --> 00:19:04,683
Haven't made anything of myself anyway.
325
00:19:05,163 --> 00:19:06,443
What's your standard of that?
326
00:19:07,803 --> 00:19:08,843
You're my disciple,
327
00:19:08,923 --> 00:19:10,323
upright and decent.
328
00:19:10,363 --> 00:19:11,363
That's making something of yourself.
329
00:19:11,683 --> 00:19:13,923
You're right here,
yet you're not seeing your parents.
330
00:19:13,923 --> 00:19:14,923
That's shameful.
331
00:19:15,403 --> 00:19:16,043
Got it?
332
00:19:16,443 --> 00:19:18,563
Going back would only upset them.
333
00:19:18,563 --> 00:19:19,683
Why bother?
334
00:19:20,683 --> 00:19:21,483
Cao,
335
00:19:22,043 --> 00:19:23,283
you should go back.
336
00:19:24,043 --> 00:19:25,243
Look, I don't even
337
00:19:25,843 --> 00:19:27,043
have a home to go back to.
338
00:19:32,003 --> 00:19:32,643
Chubby,
339
00:19:33,483 --> 00:19:34,723
among the five of us,
340
00:19:35,003 --> 00:19:37,123
you're the only one lucky enough
to have parents waiting for you.
341
00:19:37,403 --> 00:19:38,323
Go on. Chop chop.
342
00:19:46,783 --> 00:19:51,783
♪How far until the end?♪
343
00:19:52,103 --> 00:19:56,543
♪I'll fight until I bend♪
344
00:19:56,683 --> 00:19:57,723
You haven't been home for so long.
345
00:19:57,883 --> 00:19:58,763
Get something for them.
346
00:19:59,403 --> 00:20:00,323
I don't need it.
347
00:20:00,323 --> 00:20:01,083
Take it.
348
00:20:02,643 --> 00:20:03,243
I...
349
00:20:03,243 --> 00:20:05,083
♪Call my name,
and I'll follow you into the night♪
350
00:20:05,083 --> 00:20:05,563
I...
351
00:20:05,783 --> 00:20:07,003
♪Don't care if the answer's in sight♪
352
00:20:07,003 --> 00:20:09,203
I don't need this much. You guys...
353
00:20:10,303 --> 00:20:11,963
♪Facing fate, we'll stand side by side♪
354
00:20:11,963 --> 00:20:13,123
Buy your parents something nice.
355
00:20:14,523 --> 00:20:15,523
Here is my share.
356
00:20:15,843 --> 00:20:16,643
Mine.
357
00:20:17,403 --> 00:20:18,683
It's a loan. You'll pay me back.
358
00:20:18,683 --> 00:20:21,123
♪Through thorns,
we charge to the rescue♪
359
00:20:21,123 --> 00:20:22,843
Now how much
am I in debt to you, a penny?
360
00:20:23,583 --> 00:20:27,483
♪Those unknown adventures and schemes♪
361
00:20:27,483 --> 00:20:28,163
Alright.
362
00:20:29,323 --> 00:20:29,963
Well...
363
00:20:29,963 --> 00:20:31,323
♪Will ultimately be conquered in time♪
364
00:20:31,323 --> 00:20:32,963
Deduct it from my shares
of the hotpot restaurant.
365
00:20:32,963 --> 00:20:37,503
♪Through raging flames we'll fight♪
366
00:20:37,683 --> 00:20:38,483
Safe trip.
367
00:20:38,483 --> 00:20:41,023
♪Beyond the nightmares
we'll stand in the light♪
368
00:20:41,303 --> 00:20:43,783
♪What's there to fear?♪
369
00:20:44,063 --> 00:20:46,803
♪Wu wu wu♪
370
00:20:46,803 --> 00:20:48,323
Deep down, Cao has always
371
00:20:49,323 --> 00:20:50,803
missed home, hasn't he?
372
00:20:50,803 --> 00:20:52,443
♪What's left to fear?♪
373
00:20:52,443 --> 00:20:52,963
Let's take this chance
374
00:20:53,443 --> 00:20:54,243
to go check on the cave
375
00:20:55,123 --> 00:20:56,883
in the back of the mountain again.
376
00:20:58,083 --> 00:20:58,883
I have a feeling
377
00:20:59,963 --> 00:21:00,843
it can tell us more.
378
00:21:00,843 --> 00:21:02,463
♪What's left to fear?♪
379
00:21:03,963 --> 00:21:05,643
I really don't understand
380
00:21:05,643 --> 00:21:07,163
kids these days.
381
00:21:07,523 --> 00:21:08,883
Getting married on a whim,
382
00:21:08,883 --> 00:21:10,203
and calling it off just as fast.
383
00:21:10,203 --> 00:21:11,603
Whenever I ask him anything,
384
00:21:11,603 --> 00:21:13,163
he just clams up.
385
00:21:13,763 --> 00:21:15,843
Qingshan's stubbornness
386
00:21:15,843 --> 00:21:18,083
is just like Pudgy's.
387
00:21:21,363 --> 00:21:23,923
I wonder where Pudgy is now.
388
00:21:26,283 --> 00:21:27,243
Where?
389
00:21:27,483 --> 00:21:28,483
Probably died out there.
390
00:21:29,003 --> 00:21:30,203
He'd better stay out
391
00:21:30,363 --> 00:21:31,923
or I'll beat him to death
when I see him.
392
00:21:34,603 --> 00:21:35,283
Mom.
393
00:21:38,483 --> 00:21:39,203
Dad.
394
00:21:43,563 --> 00:21:44,443
I...
395
00:21:45,043 --> 00:21:45,603
You...
396
00:21:50,363 --> 00:21:50,963
You...
397
00:21:57,003 --> 00:21:59,363
You've been gone for about eight years.
398
00:21:59,683 --> 00:22:01,763
Where have you been?
399
00:22:02,323 --> 00:22:04,403
I was working
400
00:22:05,043 --> 00:22:05,923
in big cities.
401
00:22:05,923 --> 00:22:07,403
It was rough at first.
402
00:22:07,803 --> 00:22:10,683
I thought I'd come back
after I'd made something of myself.
403
00:22:11,683 --> 00:22:12,643
You silly boy.
404
00:22:12,643 --> 00:22:15,243
What are you talking about?
405
00:22:15,723 --> 00:22:17,963
Even if you end up as a beggar,
406
00:22:18,563 --> 00:22:20,083
to me,
407
00:22:20,923 --> 00:22:23,083
you'd still be my son.
408
00:22:23,083 --> 00:22:24,803
You know that?
409
00:22:29,403 --> 00:22:30,443
Yanhua.
410
00:22:30,963 --> 00:22:31,803
Mom.
411
00:22:35,643 --> 00:22:37,283
Yanhua.
412
00:22:38,203 --> 00:22:40,083
Get up.
413
00:22:40,363 --> 00:22:41,843
It's good that you're back.
414
00:23:14,323 --> 00:23:15,403
Make some food for him.
415
00:23:17,763 --> 00:23:18,403
Yanhua,
416
00:23:18,403 --> 00:23:19,443
get up.
417
00:23:19,603 --> 00:23:21,403
Your dad has forgiven you.
418
00:23:21,923 --> 00:23:23,523
Get up now.
419
00:23:23,843 --> 00:23:25,403
Get up. No more tears.
420
00:23:27,643 --> 00:23:28,923
Your dad has forgiven you.
421
00:23:39,483 --> 00:23:40,283
Come on, pull.
422
00:24:13,123 --> 00:24:14,363
So, according to you two,
423
00:24:14,563 --> 00:24:17,163
this one lying here
is the Saturn Star Lord, the god of land?
424
00:24:19,003 --> 00:24:20,243
Those possessed by the relic of ill omen
425
00:24:20,243 --> 00:24:21,803
often gain supernatural abilities.
426
00:24:22,203 --> 00:24:23,963
Back in the old times,
people were ignorant,
427
00:24:24,363 --> 00:24:26,163
so they called him the Star Lord,
428
00:24:26,443 --> 00:24:27,803
followed him, and worshiped him.
429
00:24:31,563 --> 00:24:33,403
So these bodies with masks on
430
00:24:33,723 --> 00:24:35,323
must be his followers.
431
00:24:35,803 --> 00:24:38,643
But who are these five kneeling ones?
432
00:24:39,243 --> 00:24:40,283
The scripts here say
433
00:24:40,843 --> 00:24:41,963
that they are treacherous villains.
434
00:24:42,803 --> 00:24:44,323
They were made to kneel for eternity.
435
00:24:44,923 --> 00:24:46,243
When Yafeng was hypnotized,
436
00:24:46,483 --> 00:24:48,723
she said they brought officials
437
00:24:49,003 --> 00:24:50,523
to kill her in this cave.
438
00:24:50,963 --> 00:24:51,723
I'm guessing
439
00:24:52,803 --> 00:24:55,843
those five were the ones
who caused the Star Lord's death.
440
00:25:00,403 --> 00:25:02,483
People who were against
the relics of ill omen?
441
00:25:03,043 --> 00:25:03,923
Five of them?
442
00:25:07,643 --> 00:25:09,163
There are five of us too.
443
00:25:09,163 --> 00:25:10,843
And we're also against
the relics of ill omen.
444
00:25:13,683 --> 00:25:14,603
Just thinking about it
445
00:25:14,603 --> 00:25:15,523
gives me the creeps.
446
00:25:15,523 --> 00:25:16,043
Don't jinx it.
447
00:25:16,723 --> 00:25:17,803
What kind of nonsense is that?
448
00:25:17,803 --> 00:25:18,963
Have you lost your mind
from the hit on your head?
449
00:25:19,123 --> 00:25:20,643
Yeah, yeah, I've lost my mind.
450
00:25:20,883 --> 00:25:21,763
I'm totally fried.
451
00:25:23,483 --> 00:25:25,043
This is a eulogy for the Star Lord.
452
00:25:25,443 --> 00:25:26,923
Signed by someone named Cao Sanbao.
453
00:25:28,043 --> 00:25:29,883
He should be the one
who escaped from here.
454
00:25:30,363 --> 00:25:32,003
He set up the trapdoor.
455
00:25:32,563 --> 00:25:33,523
Perhaps,
456
00:25:34,203 --> 00:25:35,803
even the Cao Village
exists because of him.
457
00:25:36,603 --> 00:25:38,123
Yes, I remember now.
458
00:25:38,243 --> 00:25:39,723
Cao Jinhua told me
459
00:25:39,723 --> 00:25:42,283
the Cao Village
used to make pottery for a living.
460
00:25:42,483 --> 00:25:44,363
And their memorial tablet
461
00:25:44,363 --> 00:25:45,843
bears the ancient character
462
00:25:45,843 --> 00:25:46,683
for "earth".
463
00:25:46,763 --> 00:25:47,563
Earth?
464
00:25:59,963 --> 00:26:01,923
Here, your favorite eggs.
465
00:26:01,923 --> 00:26:02,603
You should have some too.
466
00:26:03,123 --> 00:26:03,683
OK.
467
00:26:03,683 --> 00:26:05,403
All these are your favorites.
468
00:26:06,323 --> 00:26:06,843
Here you go.
469
00:26:07,043 --> 00:26:07,523
I've got enough.
470
00:26:07,523 --> 00:26:09,163
Mom, I can do it myself.
471
00:26:09,283 --> 00:26:10,083
I'll serve myself.
472
00:26:11,723 --> 00:26:12,923
One more thing.
473
00:26:14,083 --> 00:26:15,003
You should go
474
00:26:15,763 --> 00:26:18,243
and apologize to Jinhua.
475
00:26:19,003 --> 00:26:20,683
I ran into her dad yesterday.
476
00:26:21,203 --> 00:26:22,603
He's still mad.
477
00:26:23,483 --> 00:26:25,523
He said you held her back.
478
00:26:25,923 --> 00:26:27,403
She's still single because of you.
479
00:26:34,243 --> 00:26:35,643
Come on, eat.
480
00:26:36,883 --> 00:26:38,763
Dig in.
481
00:26:40,283 --> 00:26:40,883
Come on.
482
00:26:49,363 --> 00:26:50,163
Jinhua,
483
00:26:51,283 --> 00:26:52,483
my father gave me an earful.
484
00:26:53,083 --> 00:26:54,443
And I do feel like
485
00:26:54,443 --> 00:26:56,243
I held you back on the marriage thing.
486
00:26:56,923 --> 00:26:58,443
I sincerely apologize to you.
487
00:27:01,083 --> 00:27:01,963
It's fine.
488
00:27:02,163 --> 00:27:03,283
Honestly,
489
00:27:03,523 --> 00:27:05,483
I should thank you.
490
00:27:06,683 --> 00:27:09,723
Back then, I left in a huff
to find work.
491
00:27:09,963 --> 00:27:11,123
Only then did I realize
492
00:27:11,123 --> 00:27:12,843
how big the world is
493
00:27:12,843 --> 00:27:14,443
and how many ways there are to live in.
494
00:27:14,643 --> 00:27:16,683
Sure, my job's tiring
495
00:27:16,683 --> 00:27:17,563
and demanding,
496
00:27:17,563 --> 00:27:19,083
but it's fulfilling.
497
00:27:19,123 --> 00:27:20,963
I wake up with hope every day.
498
00:27:21,683 --> 00:27:22,483
Right.
499
00:27:23,003 --> 00:27:25,123
As for the marriage thing,
500
00:27:26,163 --> 00:27:27,843
I feel great
501
00:27:30,363 --> 00:27:32,363
living the days by myself.
502
00:27:32,363 --> 00:27:34,363
I just want to focus on my work,
503
00:27:34,483 --> 00:27:35,683
so I can make money
504
00:27:35,843 --> 00:27:38,323
and give myself
and my family a better life.
505
00:27:38,483 --> 00:27:41,323
I want to improve myself
from the inside out.
506
00:27:42,123 --> 00:27:43,083
You know what,
507
00:27:43,203 --> 00:27:45,203
several guys in Yan City hit on me
508
00:27:45,643 --> 00:27:46,843
but I turned them all down
509
00:27:47,963 --> 00:27:50,043
because they don't even know
who Monet is.
510
00:27:50,083 --> 00:27:52,723
How's that going to work, right?
511
00:27:54,523 --> 00:27:55,203
Yeah.
512
00:27:55,403 --> 00:27:56,643
If they don't even know Motay,
513
00:27:56,643 --> 00:27:57,843
that's really...
514
00:28:01,843 --> 00:28:02,763
Pudgy,
515
00:28:03,883 --> 00:28:05,323
I am quite
516
00:28:05,963 --> 00:28:07,443
worried about you.
517
00:28:10,403 --> 00:28:11,403
I think
518
00:28:12,163 --> 00:28:16,083
your work is too dangerous.
519
00:28:19,003 --> 00:28:19,883
That's typical for a man, you know.
520
00:28:22,643 --> 00:28:24,043
That's why
521
00:28:24,723 --> 00:28:25,723
I think
522
00:28:25,923 --> 00:28:27,243
you should get insurance.
523
00:28:29,003 --> 00:28:30,803
I... Uh...
524
00:28:30,803 --> 00:28:31,723
No, no.
525
00:28:32,243 --> 00:28:33,603
Listen, the benefits are incredible.
526
00:28:33,603 --> 00:28:34,243
That's true.
527
00:28:34,243 --> 00:28:35,003
- I get it.
- I bought insurance myself.
528
00:28:35,003 --> 00:28:36,483
Actually... You've got it all wrong.
529
00:28:36,483 --> 00:28:38,083
I'm in the catering business
530
00:28:38,083 --> 00:28:38,963
with those friends of mine.
531
00:28:39,563 --> 00:28:40,323
It's very safe.
532
00:28:40,723 --> 00:28:41,483
Perfectly safe.
533
00:28:42,563 --> 00:28:43,923
Those friends of yours?
534
00:28:44,963 --> 00:28:46,723
I saw them head up the mountain.
535
00:28:47,843 --> 00:28:48,443
Head up the mountain?
536
00:28:49,123 --> 00:28:50,443
Why didn't you go with them?
537
00:28:56,363 --> 00:28:58,723
We both left home in a huff.
538
00:29:00,083 --> 00:29:02,283
Jinhua is having a promising life.
539
00:29:03,043 --> 00:29:04,283
She even lost weight.
540
00:29:04,563 --> 00:29:06,523
While I'm on the way to become a loser
541
00:29:07,403 --> 00:29:08,403
and I just packed on the pounds.
542
00:29:08,883 --> 00:29:11,003
Luckily, I've found some true friends.
543
00:29:14,043 --> 00:29:15,003
I'll just tease them a bit.
544
00:29:19,763 --> 00:29:22,283
The Cao Village was built by Cao Sanbao.
545
00:29:22,283 --> 00:29:23,803
All the villagers share the surname Cao.
546
00:29:24,083 --> 00:29:25,483
They even worship the Saturn Star Lord.
547
00:29:26,323 --> 00:29:27,643
In this case,
548
00:29:27,843 --> 00:29:31,043
Chubby is a descendant
of the Star Lord's followers?
549
00:29:32,003 --> 00:29:34,203
The Star Lord was possessed
by the relic of ill omen.
550
00:29:34,883 --> 00:29:37,083
Well, is there something wrong
with the village?
551
00:29:37,363 --> 00:29:38,403
After centuries,
552
00:29:38,683 --> 00:29:40,203
the villagers
have long forgotten this past
553
00:29:40,803 --> 00:29:42,563
and just regard it as a tradition.
554
00:29:43,683 --> 00:29:44,403
Oh,
555
00:29:44,683 --> 00:29:47,123
and don't tell Chubby about this.
556
00:29:48,243 --> 00:29:50,003
My ancestors worshipped the Star Lord?
557
00:29:51,723 --> 00:29:53,163
I'm a descendant of villains?
558
00:29:57,203 --> 00:29:58,683
Why do they keep it from me?
559
00:30:10,443 --> 00:30:11,083
Who's there?
560
00:30:22,363 --> 00:30:23,163
It's you.
561
00:30:29,123 --> 00:30:30,243
We had a deal.
562
00:30:31,163 --> 00:30:32,523
You should do as I say.
563
00:30:33,083 --> 00:30:34,883
What do you mean I can handle them
564
00:30:34,883 --> 00:30:36,323
but can't kill them?
565
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
What if they try to kill me?
566
00:30:39,843 --> 00:30:40,603
Relax.
567
00:30:41,683 --> 00:30:43,283
They only want the relic of ill omen,
568
00:30:43,803 --> 00:30:45,203
not your life.
569
00:30:45,723 --> 00:30:47,203
Take away the relic of ill omen?
570
00:30:49,443 --> 00:30:51,483
That is taking my life.
571
00:30:52,243 --> 00:30:54,523
I think
572
00:30:56,083 --> 00:30:57,883
all the sacrifices now
573
00:30:59,123 --> 00:30:59,963
are worth it
574
00:31:00,843 --> 00:31:01,963
for the plan to succeed.
575
00:31:12,763 --> 00:31:14,523
But they almost died.
576
00:31:16,883 --> 00:31:18,323
You've gone too far.
577
00:31:19,603 --> 00:31:20,803
How can they play their parts
578
00:31:21,963 --> 00:31:23,563
when you push them to the corner?
579
00:31:27,883 --> 00:31:29,083
Do you think I wanted this?
580
00:31:30,283 --> 00:31:32,403
You didn't even tell me
Yan Hongsha was also coming.
581
00:31:32,523 --> 00:31:33,923
There are five of them.
582
00:31:34,083 --> 00:31:35,843
They're all ruthless.
583
00:31:37,403 --> 00:31:38,923
I'm all alone and outnumbered.
584
00:31:38,923 --> 00:31:40,363
And Qingshan is useless!
585
00:31:44,363 --> 00:31:46,723
Well now, things have gone your way.
586
00:31:47,483 --> 00:31:48,763
I've lost everything.
587
00:31:51,603 --> 00:31:52,643
And you're blaming me?
588
00:31:55,883 --> 00:31:57,523
No, no, I'm not.
589
00:31:57,963 --> 00:31:58,883
Why would I?
590
00:32:05,163 --> 00:32:06,043
Alright. It's fine.
591
00:32:06,883 --> 00:32:08,523
Nothing went too far off track,
592
00:32:08,963 --> 00:32:09,643
right?
593
00:32:11,963 --> 00:32:12,763
Think,
594
00:32:13,163 --> 00:32:15,043
if any deviation had happened,
595
00:32:16,923 --> 00:32:18,243
would I have let you off?
596
00:32:45,843 --> 00:32:47,603
I don't have the relic of ill omen.
597
00:32:48,363 --> 00:32:49,363
But you still do.
598
00:32:51,963 --> 00:32:52,963
Give it to me!
599
00:32:55,043 --> 00:32:56,003
Give it to me!
600
00:32:57,083 --> 00:32:58,843
It prefers me.
601
00:33:05,483 --> 00:33:06,883
It'll be happier
602
00:33:07,043 --> 00:33:08,723
with me.
603
00:33:10,043 --> 00:33:11,763
Give it to me. Now!
604
00:33:11,963 --> 00:33:13,163
Never.
605
00:33:36,683 --> 00:33:37,803
Give it to me.
606
00:33:40,163 --> 00:33:41,003
Give it to me!
607
00:34:22,003 --> 00:34:24,043
So you want to stay home longer
608
00:34:24,043 --> 00:34:25,683
and you'll head back
after dropping us in town?
609
00:34:26,323 --> 00:34:28,443
My parents want me around a bit more.
610
00:34:29,163 --> 00:34:29,883
Fair enough.
611
00:34:30,003 --> 00:34:31,003
Spend more time with them.
612
00:34:37,523 --> 00:34:38,323
Cao,
613
00:34:38,603 --> 00:34:40,683
aren't you going to
614
00:34:40,683 --> 00:34:43,243
relight the sparks
with Cao Jinhua this time?
615
00:34:43,243 --> 00:34:44,523
Relight?
616
00:34:44,603 --> 00:34:46,003
We never lit anything before.
617
00:34:46,003 --> 00:34:47,043
Then aren't you going to
618
00:34:47,043 --> 00:34:48,923
turn that little spark between you two
619
00:34:48,923 --> 00:34:50,403
into a roaring fire?
620
00:34:50,523 --> 00:34:51,683
There's never been a spark.
621
00:34:53,003 --> 00:34:54,963
Looks like I'm doomed to die alone.
622
00:34:55,803 --> 00:34:58,163
To prevent such a tragedy,
623
00:34:58,683 --> 00:35:00,203
I'm getting a pet.
624
00:35:01,483 --> 00:35:02,763
What kind of pet?
625
00:35:03,883 --> 00:35:05,003
I haven't decided yet.
626
00:35:05,643 --> 00:35:07,003
Perhaps, fate will lead me
627
00:35:07,003 --> 00:35:08,483
to the right pet
628
00:35:08,483 --> 00:35:10,283
in the right place.
629
00:35:11,483 --> 00:35:12,963
Fate, huh?
630
00:35:13,123 --> 00:35:13,843
Alright, okay.
631
00:35:13,843 --> 00:35:15,723
I'm cheesy
and you're the philosopher here.
632
00:35:16,963 --> 00:35:17,763
Get in the car.
633
00:35:27,243 --> 00:35:28,763
I told them my decision
to stay single for life.
634
00:35:29,483 --> 00:35:31,323
And they don't care at all.
635
00:35:31,723 --> 00:35:32,843
Obviously,
636
00:35:33,363 --> 00:35:35,123
they detest me
637
00:35:35,443 --> 00:35:36,683
because of where I come from.
638
00:35:43,403 --> 00:35:44,403
My phone's broken.
639
00:35:44,403 --> 00:35:45,563
I'll get it repaired up ahead.
640
00:35:45,563 --> 00:35:46,843
You guys can go for a stroll
641
00:35:46,843 --> 00:35:47,923
and grab some snacks
642
00:35:47,923 --> 00:35:48,603
to eat on the way.
643
00:35:48,603 --> 00:35:49,243
Sure.
644
00:35:49,963 --> 00:35:50,963
Fiery, let's go.
645
00:35:51,323 --> 00:35:52,203
Get me something.
646
00:35:52,603 --> 00:35:53,323
Alright.
647
00:35:53,843 --> 00:35:55,683
Chubby, you're on your own.
648
00:35:56,083 --> 00:35:57,843
I'm going for a walk with Fiery.
649
00:36:00,563 --> 00:36:02,163
Chubby, you're so lazy.
650
00:36:02,163 --> 00:36:03,963
You heard me. Get out and move a little.
651
00:36:10,763 --> 00:36:11,443
Let's go.
652
00:36:13,763 --> 00:36:14,883
Fiery, what do you want to have?
653
00:36:14,883 --> 00:36:15,843
My treat.
654
00:36:16,603 --> 00:36:17,523
Let me see.
655
00:36:17,963 --> 00:36:19,323
There's a nice bakery over there.
656
00:36:20,683 --> 00:36:21,483
A cake shop?
657
00:36:25,843 --> 00:36:26,963
What do you want to have?
658
00:36:27,923 --> 00:36:28,923
I'll buy it for you.
659
00:36:39,523 --> 00:36:40,363
Have you been waiting long?
660
00:36:41,443 --> 00:36:42,043
No.
661
00:37:01,763 --> 00:37:02,563
What are you looking at?
662
00:37:23,363 --> 00:37:24,163
Chick,
663
00:37:26,403 --> 00:37:27,803
are you as lonely
664
00:37:29,483 --> 00:37:30,403
as I am?
665
00:37:33,683 --> 00:37:34,723
I'm going to get my phone repaired.
666
00:37:34,723 --> 00:37:36,163
I'll be right back. Wait for me.
667
00:37:46,603 --> 00:37:47,403
What a coincidence.
668
00:37:47,803 --> 00:37:48,963
I was just about to call you.
669
00:37:51,923 --> 00:37:53,403
What does "Seven-Star Stay Bright" mean?
670
00:37:54,243 --> 00:37:55,243
What great crisis?
671
00:37:56,323 --> 00:37:57,643
The relics of ill omen will grow?
672
00:37:58,443 --> 00:38:00,163
What does "grow" mean?
How will they grow?
673
00:38:00,883 --> 00:38:01,763
I don't know either.
674
00:38:02,043 --> 00:38:03,643
Yin Erma mentioned it last night.
675
00:38:03,723 --> 00:38:05,243
I grilled him as soon as he woke up.
676
00:38:05,243 --> 00:38:06,843
He swore to me
677
00:38:07,043 --> 00:38:08,283
that he'd only heard
678
00:38:08,283 --> 00:38:10,963
that the "Seven-Star Stay Bright"
and the relic of ill omen would grow.
679
00:38:10,963 --> 00:38:12,923
But he didn't know
680
00:38:13,203 --> 00:38:14,403
how they'd grow or to what size.
681
00:38:14,403 --> 00:38:17,443
[One day ago]
682
00:38:17,443 --> 00:38:18,323
We're just talking.
683
00:38:20,963 --> 00:38:22,563
Relax.
684
00:38:22,803 --> 00:38:23,803
Your account
685
00:38:24,523 --> 00:38:27,243
will be part of my next book.
686
00:38:27,523 --> 00:38:28,323
I
687
00:38:29,603 --> 00:38:30,403
will be
688
00:38:31,843 --> 00:38:32,763
in a book?
689
00:38:34,283 --> 00:38:37,043
The Great Virtuous One
came out of Xiagu Pass
690
00:38:37,043 --> 00:38:37,883
and passed by our village.
691
00:38:37,883 --> 00:38:38,963
My ancestors were hospitable.
692
00:38:38,963 --> 00:38:40,723
They treated him to alcohol, meat,
693
00:38:40,723 --> 00:38:41,723
and pancakes.
694
00:38:42,003 --> 00:38:43,163
Pleased,
695
00:38:43,163 --> 00:38:44,963
he shared this tale.
696
00:38:47,723 --> 00:38:49,443
Hospitality led to
697
00:38:49,923 --> 00:38:51,363
a miraculous encounter.
698
00:38:51,603 --> 00:38:54,363
Why do you visit the Stargazing Platform
699
00:38:54,483 --> 00:38:55,323
every day, rain or shine?
700
00:38:55,323 --> 00:38:56,083
Hobby.
701
00:38:56,763 --> 00:38:57,923
Stargazing enthusiast?
702
00:38:59,243 --> 00:39:01,363
How many stars
have you seen lit the most?
703
00:39:05,723 --> 00:39:06,523
Six.
704
00:39:06,923 --> 00:39:08,123
Well... When was that?
705
00:39:08,643 --> 00:39:10,843
A year and a half ago.
706
00:39:11,123 --> 00:39:12,723
But one day,
707
00:39:13,523 --> 00:39:14,723
I saw five.
708
00:39:15,083 --> 00:39:15,683
Well,
709
00:39:16,723 --> 00:39:18,363
have you... have you ever seen
710
00:39:18,963 --> 00:39:19,603
seven?
711
00:39:20,643 --> 00:39:21,483
That's impossible.
712
00:39:22,123 --> 00:39:23,363
No way, no way.
713
00:39:23,883 --> 00:39:25,803
That would be disastrous.
714
00:39:25,803 --> 00:39:27,883
Why is that?
715
00:39:28,603 --> 00:39:29,683
They can grow.
716
00:39:30,643 --> 00:39:31,483
Grow?
717
00:39:36,083 --> 00:39:37,083
Ponder it yourself.
718
00:39:37,603 --> 00:39:38,643
I'm really sleepy.
719
00:39:39,563 --> 00:39:40,243
Wait...
720
00:39:41,123 --> 00:39:44,123
Last night's conversation
got me thinking.
721
00:39:44,603 --> 00:39:45,403
If
722
00:39:45,403 --> 00:39:47,683
a relic of ill omen keeps growing,
723
00:39:48,403 --> 00:39:50,803
eventually, no human could contain them.
724
00:40:04,423 --> 00:40:08,223
♪The sky splits the dawn's horizon♪
725
00:40:08,473 --> 00:40:12,103
♪Telling me the end♪
726
00:40:12,623 --> 00:40:16,423
♪Is about to gently appear♪
727
00:40:17,063 --> 00:40:19,623
♪Like a whisper in my mind♪
728
00:40:19,703 --> 00:40:23,663
♪A fleeting touch across my face♪
729
00:40:25,223 --> 00:40:29,023
♪And I remain in darkness♪
730
00:40:30,143 --> 00:40:35,623
♪Every hand has two sides♪
731
00:40:35,903 --> 00:40:38,583
♪One offers blessings♪
732
00:40:38,943 --> 00:40:41,583
♪One waits in silence♪
733
00:40:41,823 --> 00:40:47,303
♪This game has no ending♪
734
00:40:47,543 --> 00:40:52,743
♪Following the traces left behind♪
735
00:40:53,623 --> 00:40:56,183
♪If you were me♪
736
00:40:56,343 --> 00:41:02,543
♪You'd understand every tear of mine♪
737
00:41:04,183 --> 00:41:05,463
♪The reason they fall♪
738
00:41:05,663 --> 00:41:07,783
♪If I were you♪
739
00:41:07,973 --> 00:41:13,783
♪I'd feel each breath you take♪
740
00:41:15,783 --> 00:41:17,343
♪Then we'd move forward♪
741
00:41:17,543 --> 00:41:21,303
♪The sky splits the dawn's horizon♪
742
00:41:21,583 --> 00:41:25,143
♪Telling me the end♪
743
00:41:25,703 --> 00:41:29,503
♪Is about to gently appear♪
744
00:41:30,073 --> 00:41:32,703
♪Like a whisper in my mind♪
745
00:41:32,943 --> 00:41:36,783
♪A fleeting touch across my face♪
746
00:41:38,343 --> 00:41:41,263
♪And I remain in darkness♪
747
00:41:41,463 --> 00:41:45,073
♪The sky splits the dawn's horizon♪
748
00:41:45,473 --> 00:41:49,133
♪Telling me the end♪
749
00:41:49,643 --> 00:41:53,443
♪Is about to gently appear♪
750
00:41:54,083 --> 00:41:56,643
♪Like a whisper in my mind♪
751
00:41:56,723 --> 00:42:00,683
♪A fleeting touch across my face♪
752
00:42:02,243 --> 00:42:06,043
♪And I remain in darkness♪
753
00:42:15,843 --> 00:42:19,603
♪The sky splits the dawn's horizon♪
754
00:42:19,883 --> 00:42:23,443
♪Telling me the end♪
755
00:42:24,003 --> 00:42:27,803
♪Is about to gently appear♪
756
00:42:28,373 --> 00:42:31,003
♪Like a whisper in my mind♪
757
00:42:31,243 --> 00:42:35,083
♪A fleeting touch across my face♪
758
00:42:36,643 --> 00:42:41,033
♪And I remain in darkness♪
759
00:42:41,033 --> 00:42:46,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
760
00:42:41,033 --> 00:42:51,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.