All language subtitles for The Seven Relics 122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,223 --> 00:00:06,223 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,663 [This is a work of fiction] 3 00:01:02,693 --> 00:01:03,813 [The Seven Relics of ill Omen] 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,023 [Adapted from Weiyu's novel, The Seven Relics of ill Omen] 5 00:01:06,023 --> 00:01:09,003 [Episode 22] 6 00:03:19,263 --> 00:03:19,963 Chubby. 7 00:03:23,423 --> 00:03:24,083 Chubby? 8 00:03:25,333 --> 00:03:26,123 Chubby! 9 00:03:33,893 --> 00:03:35,873 Help! Someone help me! 10 00:03:39,933 --> 00:03:41,153 No, Qingshan, put the knife down. 11 00:03:41,173 --> 00:03:42,193 - Stay back. - Drop the knife! 12 00:04:00,543 --> 00:04:02,313 Just leave if you can't find your friends. 13 00:04:03,423 --> 00:04:04,963 Why insist on throwing your life away? 14 00:04:14,103 --> 00:04:14,803 But 15 00:04:15,653 --> 00:04:16,873 my friends are here. 16 00:04:16,893 --> 00:04:17,953 How can I just leave? 17 00:04:18,453 --> 00:04:19,363 It wouldn't be right 18 00:04:19,503 --> 00:04:20,483 if I left, right? 19 00:04:21,183 --> 00:04:21,953 Alright then. 20 00:04:22,413 --> 00:04:23,193 Is it too late 21 00:04:24,183 --> 00:04:25,193 for me to leave now? 22 00:04:40,823 --> 00:04:41,483 Where is he? 23 00:04:47,183 --> 00:04:48,043 Over there. 24 00:04:52,333 --> 00:04:53,073 Where's Mu Dai? 25 00:04:54,503 --> 00:04:55,753 They're all dead. 26 00:04:56,703 --> 00:04:57,363 What? 27 00:05:03,893 --> 00:05:04,723 Say that again. 28 00:05:06,293 --> 00:05:07,073 Where's Mu Dai? 29 00:05:07,503 --> 00:05:08,603 I'll say it again. 30 00:05:09,293 --> 00:05:10,313 They're all dead. 31 00:05:12,023 --> 00:05:13,683 One was crushed into a pulp with rocks, 32 00:05:14,533 --> 00:05:16,123 and the other was buried alive. 33 00:05:44,843 --> 00:05:46,483 Yafeng. 34 00:05:50,523 --> 00:05:51,243 Luo Ren. 35 00:05:52,643 --> 00:05:53,803 Relax your body and don't move. 36 00:05:54,003 --> 00:05:55,323 Or the dagger won't hold much longer. 37 00:06:01,203 --> 00:06:02,643 Mu Dai, climb up. 38 00:06:11,603 --> 00:06:13,323 Mu Dai, there's rope in my bag. 39 00:06:13,323 --> 00:06:14,403 Take it out and tie it around my waist. 40 00:06:23,923 --> 00:06:24,603 You go down first. 41 00:06:49,883 --> 00:06:50,483 Why do you think 42 00:06:50,563 --> 00:06:52,483 Yafeng took a liking to Qingshan? 43 00:06:52,723 --> 00:06:55,083 She always said she wanted to marry someone rich. 44 00:06:55,683 --> 00:06:56,923 Who knows? 45 00:06:57,283 --> 00:06:59,043 Maybe she got tired of playing around 46 00:06:59,043 --> 00:07:00,563 and wanted to settle down with a decent man. 47 00:07:01,523 --> 00:07:03,163 You know what? I heard 48 00:07:03,163 --> 00:07:05,523 Yafeng came on to Qingshan. 49 00:07:05,803 --> 00:07:06,883 Really? 50 00:07:07,523 --> 00:07:09,283 What does she see in him? 51 00:07:10,483 --> 00:07:12,523 Did Qingshan cast some kind of spell on her? 52 00:07:35,443 --> 00:07:36,083 Does it hurt? 53 00:07:36,763 --> 00:07:38,923 If it does, look away. 54 00:07:48,563 --> 00:07:49,243 What's wrong? 55 00:07:49,763 --> 00:07:51,043 Will my fingers break? 56 00:07:52,563 --> 00:07:53,363 No. 57 00:07:56,803 --> 00:07:57,483 There. 58 00:08:00,523 --> 00:08:02,923 You always come prepared with all the right gear. 59 00:08:04,963 --> 00:08:06,083 Old habit. 60 00:08:06,483 --> 00:08:07,483 Better safe than sorry. 61 00:08:08,363 --> 00:08:10,363 This new bandaging feels much better. 62 00:08:12,083 --> 00:08:13,763 Looks like they're wearing little hats now. 63 00:08:15,723 --> 00:08:16,483 Ouch. 64 00:08:17,283 --> 00:08:19,043 They really saved us this time. 65 00:08:19,283 --> 00:08:20,403 When we get back, 66 00:08:20,483 --> 00:08:22,163 I'm going to pamper them with hand cream every day. 67 00:08:22,163 --> 00:08:23,723 And maybe even get a nice manicure. 68 00:08:34,403 --> 00:08:34,963 Mu Dai, 69 00:08:36,923 --> 00:08:38,123 thank you for saving me earlier. 70 00:08:39,483 --> 00:08:40,523 If it weren't for you, 71 00:08:42,003 --> 00:08:43,243 I might have fallen to my death. 72 00:08:44,723 --> 00:08:45,603 See? 73 00:08:46,203 --> 00:08:47,523 I can save you too, right? 74 00:08:47,803 --> 00:08:49,283 I can protect you as well, can't I? 75 00:08:50,443 --> 00:08:51,923 Don't mention it. 76 00:08:56,043 --> 00:08:56,803 Ren, 77 00:08:58,043 --> 00:08:59,723 I just hope nothing ever happens to you. 78 00:09:08,403 --> 00:09:09,603 How did you fall down here? 79 00:09:10,123 --> 00:09:10,723 Me? 80 00:09:11,923 --> 00:09:13,323 I heard someone screaming for help. 81 00:09:14,083 --> 00:09:15,763 Then I was lured here. 82 00:09:16,443 --> 00:09:18,083 I saw Chubby tied up, 83 00:09:18,283 --> 00:09:19,443 with something in his mouth. 84 00:09:19,443 --> 00:09:20,643 That's when I knew someone was in the cave. 85 00:09:21,283 --> 00:09:22,563 I tried to hit him with a rock. 86 00:09:22,803 --> 00:09:24,283 He was hiding behind that rock. 87 00:09:24,523 --> 00:09:25,243 The moment I took aim, 88 00:09:25,243 --> 00:09:26,843 the ground gave way beneath me. 89 00:09:27,923 --> 00:09:29,003 Same old trick. 90 00:09:29,563 --> 00:09:32,563 So this whole thing was staged by Qingshan. 91 00:09:33,203 --> 00:09:35,083 Yafeng is his accomplice. 92 00:09:35,523 --> 00:09:36,243 Yafeng? 93 00:09:37,083 --> 00:09:39,243 Earlier, Qingshan dragged Yafeng in at knifepoint. 94 00:09:39,643 --> 00:09:40,763 I saved Yafeng. 95 00:09:41,203 --> 00:09:42,323 And guess what? 96 00:09:42,763 --> 00:09:44,003 She's the one who pushed me down. 97 00:09:44,483 --> 00:09:45,083 Then 98 00:09:46,483 --> 00:09:47,603 could they...? 99 00:09:50,483 --> 00:09:52,083 Chubby is still up there. 100 00:09:52,763 --> 00:09:54,003 Why would Qingshan 101 00:09:54,003 --> 00:09:55,323 go this far to hurt us? 102 00:09:55,403 --> 00:09:57,163 We've never done anything to him. 103 00:09:57,163 --> 00:09:58,883 And Chubby is his cousin. 104 00:09:59,323 --> 00:10:00,123 What do you think? 105 00:10:01,883 --> 00:10:02,763 The relic of ill omen. 106 00:10:04,403 --> 00:10:05,723 I tested Yafeng with blood. 107 00:10:06,083 --> 00:10:07,083 She didn't react. 108 00:10:07,923 --> 00:10:10,083 Qingshan probably didn't use the power of the relic of ill omen 109 00:10:10,083 --> 00:10:11,443 to control her mind. 110 00:10:12,083 --> 00:10:12,763 Maybe 111 00:10:13,723 --> 00:10:15,043 just simple brainwashing. 112 00:10:15,563 --> 00:10:16,483 What about Chubby? 113 00:10:17,083 --> 00:10:19,003 Do you think they'll hurt him? 114 00:10:19,563 --> 00:10:20,243 Don't worry. 115 00:10:20,603 --> 00:10:22,803 Right now, he's probably the safest one. 116 00:10:23,803 --> 00:10:25,923 The pitfall trap he set for us 117 00:10:26,203 --> 00:10:27,363 was meant to kill. 118 00:10:27,803 --> 00:10:28,643 But with him, 119 00:10:29,403 --> 00:10:31,563 so far, it's just restraints. 120 00:10:32,683 --> 00:10:34,483 Maybe he's sparing him 121 00:10:34,523 --> 00:10:35,323 out of family ties. 122 00:10:38,203 --> 00:10:38,963 But right now, 123 00:10:40,043 --> 00:10:41,283 I'm most worried about Thirteen-Thousand. 124 00:10:42,563 --> 00:10:44,963 What if he...? 125 00:10:48,043 --> 00:10:49,163 I was just saying. 126 00:10:49,683 --> 00:10:51,203 I just feel like we're trapped here 127 00:10:51,203 --> 00:10:52,163 with no way out, 128 00:10:52,203 --> 00:10:53,203 and no way to save him. 129 00:10:53,323 --> 00:10:55,203 What if we never get out? 130 00:10:59,443 --> 00:11:00,203 Don't lose hope. 131 00:11:01,563 --> 00:11:02,283 Think about it. 132 00:11:02,843 --> 00:11:04,483 Even stuck in this hopeless place, 133 00:11:04,523 --> 00:11:05,563 you're still fighting to survive. 134 00:11:05,803 --> 00:11:06,603 I believe 135 00:11:06,963 --> 00:11:08,083 they're doing the same. 136 00:11:09,843 --> 00:11:10,643 Don't forget, 137 00:11:11,083 --> 00:11:12,043 we still have Hongsha. 138 00:11:16,403 --> 00:11:17,123 Thank you. 139 00:11:17,323 --> 00:11:18,083 Thank you. 140 00:11:19,203 --> 00:11:19,883 Excuse me, 141 00:11:20,043 --> 00:11:21,523 how much farther is it 142 00:11:21,843 --> 00:11:23,243 to Cao Village? 143 00:11:23,323 --> 00:11:24,163 Cao Village? 144 00:11:25,363 --> 00:11:26,803 It rained heavily last night. 145 00:11:26,923 --> 00:11:27,963 The road collapsed. 146 00:11:28,683 --> 00:11:31,443 Just go straight along this path. 147 00:11:31,843 --> 00:11:33,883 It should take about two hours. 148 00:11:34,683 --> 00:11:36,003 - Two hours? - Two hours? 149 00:11:36,043 --> 00:11:36,523 Yeah. 150 00:11:37,083 --> 00:11:38,523 That's way too far. 151 00:11:39,443 --> 00:11:40,483 Shouldn't have come. 152 00:11:40,523 --> 00:11:41,283 Right? 153 00:11:54,563 --> 00:11:55,203 Sir, 154 00:11:55,403 --> 00:11:57,643 Where's the collapsed road you just talked about? 155 00:11:57,683 --> 00:11:58,283 I'd like to ask 156 00:11:58,323 --> 00:12:00,403 if I can climb over the mountain to get into the village? 157 00:12:00,443 --> 00:12:01,123 Climb over the mountain? 158 00:12:01,163 --> 00:12:01,763 Yes. 159 00:12:01,963 --> 00:12:03,563 Young lady, you've got some nerve. 160 00:12:04,163 --> 00:12:05,283 That's so dangerous. 161 00:12:05,443 --> 00:12:06,883 It rained heavily last night. 162 00:12:07,203 --> 00:12:08,603 There could be falling rocks everywhere. 163 00:12:08,683 --> 00:12:10,843 Better stick to the main road. 164 00:12:10,843 --> 00:12:11,563 It's safer. 165 00:12:13,443 --> 00:12:14,883 Would I get lost taking the mountain path? 166 00:12:14,923 --> 00:12:15,763 Not really. 167 00:12:16,203 --> 00:12:17,203 Height gives you perspective. 168 00:12:17,563 --> 00:12:18,283 If you lose your way, 169 00:12:18,323 --> 00:12:20,123 just climb to the highest point. 170 00:12:20,323 --> 00:12:21,643 You'll spot Cao Village for sure. 171 00:12:23,163 --> 00:12:24,363 Got it, thanks. 172 00:12:27,163 --> 00:12:27,843 Be careful. 173 00:14:07,283 --> 00:14:09,003 Someone was buried by the mudslide. 174 00:14:17,963 --> 00:14:18,963 Thirteen-Thousand? 175 00:14:44,003 --> 00:14:44,803 Thirteen-Thousand. 176 00:14:51,323 --> 00:14:52,003 Thirteen-Thousand! 177 00:14:58,883 --> 00:14:59,563 Thirteen-Thousand! 178 00:15:11,923 --> 00:15:12,723 Thirteen-Thousand. 179 00:15:13,043 --> 00:15:13,883 Thirteen-Thousand! 180 00:15:24,723 --> 00:15:25,523 Thirteen-Thousand. 181 00:17:37,963 --> 00:17:38,763 Oh my gosh. 182 00:17:40,523 --> 00:17:41,403 You're awake. 183 00:17:43,843 --> 00:17:44,843 Are you alright? 184 00:17:47,123 --> 00:17:48,603 How are you feeling? 185 00:17:49,523 --> 00:17:51,003 Just survived a brush with death, 186 00:17:51,443 --> 00:17:52,843 only to wake up to this horror scene. 187 00:17:52,843 --> 00:17:54,123 Almost scared me to death again. 188 00:17:54,443 --> 00:17:55,243 Got any water? 189 00:17:55,883 --> 00:17:56,523 Yeah. 190 00:18:06,883 --> 00:18:07,803 Easy, easy. 191 00:18:15,883 --> 00:18:16,763 What are you doing here? 192 00:18:17,163 --> 00:18:19,523 Luo Ren called, saying you'd all lost contact. 193 00:18:20,003 --> 00:18:21,163 He entered the village yesterday. 194 00:18:21,163 --> 00:18:22,603 Now I can't reach him either. 195 00:18:23,323 --> 00:18:24,163 I hadn't even arrived yet. 196 00:18:24,163 --> 00:18:24,963 I'd just entered the village 197 00:18:25,243 --> 00:18:26,323 and met you halfway. 198 00:18:27,003 --> 00:18:27,643 Right. 199 00:18:27,883 --> 00:18:28,683 Qingshan... 200 00:18:29,443 --> 00:18:30,363 Something's wrong with Qingshan. 201 00:18:34,403 --> 00:18:35,203 The relic of ill omen 202 00:18:35,723 --> 00:18:37,043 might be inside him. 203 00:18:46,523 --> 00:18:47,363 Dai? 204 00:18:53,563 --> 00:18:54,363 Dai? 205 00:19:17,923 --> 00:19:19,563 Look at you, completely useless in a fight. 206 00:19:19,603 --> 00:19:21,203 The relic of ill omen might be inside him. 207 00:19:21,203 --> 00:19:22,483 I couldn't go head-to-head with him. 208 00:19:23,203 --> 00:19:25,043 I had to rely on brains instead. 209 00:19:25,803 --> 00:19:27,043 What brilliant strategy did you use? 210 00:19:28,363 --> 00:19:29,003 I... 211 00:19:29,003 --> 00:19:31,883 Such as cutting his power base, 212 00:19:31,883 --> 00:19:32,883 substituting crucial parts, 213 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 and making a secret move. 214 00:19:35,803 --> 00:19:36,443 I... 215 00:19:39,243 --> 00:19:40,083 Ah, forget it. 216 00:19:40,363 --> 00:19:41,203 I played dead. 217 00:20:46,643 --> 00:20:48,323 I tried climbing out later, 218 00:20:49,083 --> 00:20:50,043 but I was too weak 219 00:20:50,683 --> 00:20:51,923 and got buried again. 220 00:20:53,763 --> 00:20:56,083 So, when you woke up and found yourself in Luo Ren's car, 221 00:20:56,323 --> 00:20:57,563 were you overjoyed? 222 00:21:07,523 --> 00:21:08,323 Thirteen-Thousand. 223 00:21:10,203 --> 00:21:11,083 Hang in there. 224 00:21:12,563 --> 00:21:13,923 Please don't die. 225 00:21:20,723 --> 00:21:21,523 Thirteen-Thousand! 226 00:21:56,763 --> 00:21:57,723 Thirteen-Thousand! 227 00:22:02,443 --> 00:22:03,363 Not really. 228 00:22:04,243 --> 00:22:05,603 What do you mean, "not really"? 229 00:22:05,843 --> 00:22:06,883 Who in their right mind 230 00:22:06,883 --> 00:22:08,843 would be overjoyed to see themselves 231 00:22:08,923 --> 00:22:10,323 in such a creepy look after waking up? 232 00:22:10,323 --> 00:22:11,683 I even thought I'd gone to heaven 233 00:22:11,683 --> 00:22:13,003 and been mummified. 234 00:22:13,083 --> 00:22:14,683 And Fiery, no offense, 235 00:22:14,683 --> 00:22:16,123 but your bandaging skills... 236 00:22:16,203 --> 00:22:17,803 Dockworkers packing cargo 237 00:22:17,803 --> 00:22:19,163 do a neater job than this. 238 00:22:21,243 --> 00:22:22,083 Don't hit me. Don't. 239 00:22:22,083 --> 00:22:23,203 Everything hurts. Spare me. 240 00:22:33,003 --> 00:22:33,803 See? 241 00:22:34,043 --> 00:22:35,123 If I don't teach you a lesson, 242 00:22:35,123 --> 00:22:36,723 the heavens will. 243 00:22:38,163 --> 00:22:40,363 Yeah, I'm sloppy. You're the meticulous one. 244 00:22:40,483 --> 00:22:41,603 The most meticulous. 245 00:22:42,083 --> 00:22:42,963 Then unwrap it 246 00:22:42,963 --> 00:22:43,883 and do it yourself. 247 00:22:47,923 --> 00:22:49,603 You're amazing at this. The best. 248 00:22:49,803 --> 00:22:51,643 I love your bandaging style. 249 00:22:57,163 --> 00:22:58,203 Thinking back now, 250 00:22:58,723 --> 00:23:00,803 the day Dai lost contact with Luo Ren 251 00:23:01,723 --> 00:23:03,003 was probably when she got into trouble too. 252 00:23:03,203 --> 00:23:04,763 So what do we do now? 253 00:23:06,283 --> 00:23:07,083 Call the police? 254 00:23:07,163 --> 00:23:08,123 With what evidence? 255 00:23:09,083 --> 00:23:11,003 Everyone in Cao Village will side with Qingshan. 256 00:23:11,123 --> 00:23:12,283 Who'd believe the two of us? 257 00:23:13,283 --> 00:23:14,523 Our top priority 258 00:23:14,963 --> 00:23:16,163 is finding Luo Ren. 259 00:23:16,323 --> 00:23:18,723 Are you sure the relic of ill omen is inside Qingshan? 260 00:23:18,723 --> 00:23:20,203 Not a hundred percent, 261 00:23:20,843 --> 00:23:22,163 but he's definitely up to no good. 262 00:23:22,323 --> 00:23:23,283 And doesn't this feel different 263 00:23:23,283 --> 00:23:24,563 from before? 264 00:23:25,163 --> 00:23:26,883 Like we've been set up. 265 00:23:27,283 --> 00:23:28,323 First, Chubby 266 00:23:28,723 --> 00:23:30,403 was lured back to Cao Village by a letter, 267 00:23:30,603 --> 00:23:31,403 then went missing. 268 00:23:31,403 --> 00:23:33,363 Then Dai and I came looking for him. 269 00:23:33,723 --> 00:23:35,603 All we did was buy some insurance. 270 00:23:35,603 --> 00:23:36,643 We didn't piss anyone off, 271 00:23:36,763 --> 00:23:38,163 yet someone's trying to kill us. 272 00:23:39,083 --> 00:23:40,603 Now Dai's missing too. 273 00:23:41,403 --> 00:23:43,203 Then Luo Ren went into the village to look for us. 274 00:23:43,443 --> 00:23:44,323 He also went missing. 275 00:23:45,243 --> 00:23:46,003 Lucky for you. 276 00:23:46,003 --> 00:23:47,723 You didn't just go straight into Cao Village. 277 00:23:47,843 --> 00:23:48,963 Or you'd have been fooled 278 00:23:48,963 --> 00:23:50,763 by Qingshan's harmless face 279 00:23:50,963 --> 00:23:52,323 and ended up just like the others, 280 00:23:52,523 --> 00:23:53,163 missing. 281 00:24:07,243 --> 00:24:07,963 I'm setting an alarm. 282 00:24:09,083 --> 00:24:10,483 Is that necessary? 283 00:24:11,563 --> 00:24:13,163 Dark, confined spaces 284 00:24:13,283 --> 00:24:14,363 can cloud your judgment 285 00:24:14,763 --> 00:24:16,043 and push you toward emotional collapse. 286 00:24:16,963 --> 00:24:18,843 That's why keeping a routine matters. 287 00:24:19,403 --> 00:24:20,843 I've already checked all the spots 288 00:24:20,843 --> 00:24:21,683 you just looked for. 289 00:24:21,683 --> 00:24:22,883 The only way out is up there. 290 00:24:24,803 --> 00:24:25,443 Really? 291 00:24:29,483 --> 00:24:30,323 I'm starving. 292 00:24:34,083 --> 00:24:35,883 Tighten your belt will make you feel less hungry. 293 00:24:37,083 --> 00:24:38,003 Try this. 294 00:24:38,723 --> 00:24:39,403 Sure. 295 00:24:44,203 --> 00:24:47,003 It's really much comfier than lying on the ground. 296 00:24:47,723 --> 00:24:50,083 But aren't the mesh holes a bit too big? 297 00:24:50,403 --> 00:24:51,523 What if I fall through? 298 00:24:56,643 --> 00:24:57,843 Did I say 299 00:24:58,643 --> 00:24:59,883 this was for you? 300 00:25:00,003 --> 00:25:01,203 It's not for me? 301 00:25:01,523 --> 00:25:02,363 Then where do I sleep? 302 00:25:04,123 --> 00:25:04,803 Here. 303 00:25:05,763 --> 00:25:06,803 We'll sleep together? 304 00:25:07,683 --> 00:25:09,123 Madam Hong always taught me 305 00:25:09,123 --> 00:25:10,443 that girls shouldn't stay out overnight, 306 00:25:10,523 --> 00:25:12,643 let alone sleep next to boys. 307 00:25:14,723 --> 00:25:15,523 Suit yourself. 308 00:25:19,323 --> 00:25:20,283 But 309 00:25:20,563 --> 00:25:21,163 desperate times 310 00:25:21,603 --> 00:25:23,563 call for flexible rules. 311 00:25:42,603 --> 00:25:44,123 Do you like xiaolongbao? 312 00:25:45,883 --> 00:25:47,083 The ones with shrimp filling. 313 00:25:47,683 --> 00:25:49,003 With a touch of crab roe. 314 00:25:50,603 --> 00:25:51,523 Juicy filling wrapped in thin skin. 315 00:25:51,523 --> 00:25:53,003 Slurp up the soup through a straw. 316 00:25:54,163 --> 00:25:54,723 Delicious. 317 00:25:56,403 --> 00:25:57,923 I want to have roast duck. 318 00:25:59,243 --> 00:26:01,403 Crispy skin and tender meat. 319 00:26:02,483 --> 00:26:03,403 Stop. 320 00:26:04,123 --> 00:26:05,403 Now you're making me hungry. 321 00:26:06,203 --> 00:26:07,043 Just sleep. 322 00:26:07,363 --> 00:26:08,643 Maybe there'll be food 323 00:26:09,363 --> 00:26:10,323 tomorrow. 324 00:26:11,643 --> 00:26:13,003 You're treating me like a kid. 325 00:26:15,163 --> 00:26:17,043 My poor stomach. 326 00:26:17,963 --> 00:26:19,803 It's never been this empty in my life. 327 00:26:28,603 --> 00:26:29,283 Let me see. 328 00:26:33,843 --> 00:26:34,643 Does it hurt? 329 00:26:39,003 --> 00:26:39,763 Luo Ren, 330 00:26:40,763 --> 00:26:42,523 don't take advantage of the situation. 331 00:26:46,043 --> 00:26:49,003 ♪Gazing at each other's burning teardrops♪ 332 00:26:49,043 --> 00:26:50,603 Fine, I won't. 333 00:26:50,683 --> 00:26:51,443 Now sleep. 334 00:26:53,163 --> 00:26:56,403 ♪Together we brave the storms of adversity, oh♪ 335 00:26:56,443 --> 00:26:58,283 This rope bed is perfect in every way. 336 00:26:58,963 --> 00:27:01,323 If only the ropes were a bit softer. 337 00:27:01,723 --> 00:27:03,403 They hurt my head. 338 00:27:05,403 --> 00:27:06,163 ♪This fickle fate♪ 339 00:27:06,243 --> 00:27:06,923 Lift your head. 340 00:27:09,123 --> 00:27:10,643 ♪Is like a cliff of thorns♪ 341 00:27:11,523 --> 00:27:12,803 ♪Through the pain we march on♪ 342 00:27:13,603 --> 00:27:14,283 Better now? 343 00:27:14,443 --> 00:27:16,563 ♪Dreams arrive where perseverance holds fast♪ 344 00:27:16,763 --> 00:27:17,443 Sleep. 345 00:27:18,563 --> 00:27:23,243 ♪See our future, I believe, I believe, I believe love's horizon awaits♪ 346 00:27:25,243 --> 00:27:28,483 ♪Just want to slowly love you with all my hope, oh♪ 347 00:27:28,483 --> 00:27:29,803 [Alarm clock, Snooze] 348 00:27:31,923 --> 00:27:36,923 ♪Through all the time we've spent together♪ 349 00:27:38,163 --> 00:27:40,683 ♪Countless memories forever♪ 350 00:27:44,443 --> 00:27:45,963 Why are you looking at me like that? 351 00:27:46,723 --> 00:27:47,323 Mu Dai, 352 00:27:48,003 --> 00:27:48,883 you know what? 353 00:27:49,563 --> 00:27:51,323 You snored and drooled 354 00:27:51,323 --> 00:27:53,043 when you were sleeping last night. 355 00:27:53,083 --> 00:27:53,803 What? 356 00:27:55,003 --> 00:27:55,883 That's nonsense. 357 00:27:55,883 --> 00:27:56,603 Really. 358 00:28:01,323 --> 00:28:02,563 Never mind. I'll stop teasing you. 359 00:28:02,563 --> 00:28:03,443 Get up and stretch a bit. 360 00:28:03,643 --> 00:28:05,243 Time to eat. 361 00:28:06,443 --> 00:28:07,483 You're making empty promises. 362 00:28:07,603 --> 00:28:08,683 Where's the food? 363 00:28:13,043 --> 00:28:13,803 Close your eyes. 364 00:28:20,643 --> 00:28:21,683 Don't peek. 365 00:28:28,443 --> 00:28:29,083 Open your mouth. 366 00:28:37,123 --> 00:28:37,843 Chocolate? 367 00:28:38,323 --> 00:28:39,803 A little snack won't fill you up. 368 00:28:39,803 --> 00:28:40,923 But it's better than nothing. 369 00:28:42,563 --> 00:28:44,203 Then why didn't you bring it out last night? 370 00:28:44,923 --> 00:28:46,083 I was starving back then. 371 00:28:46,083 --> 00:28:47,963 We don't know how long we'll be trapped here. 372 00:28:48,123 --> 00:28:49,403 Of course we need to ration. 373 00:28:50,883 --> 00:28:51,483 Fine. 374 00:28:51,923 --> 00:28:52,803 Did you eat any? 375 00:28:53,403 --> 00:28:54,043 I did. 376 00:28:54,843 --> 00:28:56,723 Did you sleep well last night? 377 00:28:57,763 --> 00:28:58,443 Not bad. 378 00:28:59,483 --> 00:29:01,643 Sleeping on ropes beats sleeping in water. 379 00:29:02,083 --> 00:29:02,803 In water? 380 00:29:04,363 --> 00:29:05,763 It rained the night before last. 381 00:29:06,323 --> 00:29:07,203 I woke up 382 00:29:07,203 --> 00:29:08,403 in the middle of the night 383 00:29:08,483 --> 00:29:10,083 only to find myself lying in a puddle. 384 00:29:10,283 --> 00:29:12,163 Luckily, the water receded after the rain stopped. 385 00:29:12,363 --> 00:29:13,563 Did the water recede quickly? 386 00:29:24,483 --> 00:29:25,403 The water here came from seepage. 387 00:29:36,403 --> 00:29:37,323 This place is all soil. 388 00:29:37,763 --> 00:29:40,043 And there probably aren't many rocks underneath. 389 00:29:40,563 --> 00:29:42,123 That's why the water could seep through so fast. 390 00:29:44,723 --> 00:29:46,563 This cave goes deep. 391 00:29:48,963 --> 00:29:50,203 Judging by the mountain's height, 392 00:29:50,523 --> 00:29:52,323 it should be close to the surface. 393 00:29:52,883 --> 00:29:54,323 If it's all soil below, 394 00:29:54,523 --> 00:29:55,323 that means 395 00:29:56,803 --> 00:29:57,523 we can dig. 396 00:29:57,603 --> 00:29:58,363 Dig what? 397 00:29:58,363 --> 00:29:59,003 A path. 398 00:30:00,363 --> 00:30:01,163 A tunnel? 399 00:30:03,243 --> 00:30:04,483 How many years would that take? 400 00:30:04,683 --> 00:30:05,563 Are we really going to dig? 401 00:30:08,243 --> 00:30:08,963 Yes. 402 00:30:31,963 --> 00:30:32,643 Hello. 403 00:30:38,883 --> 00:30:39,563 Hi. 404 00:30:42,923 --> 00:30:43,643 Hello. 405 00:30:45,443 --> 00:30:46,403 And you are...? 406 00:30:46,603 --> 00:30:49,003 Is this Jenny Cao's place? 407 00:30:51,003 --> 00:30:52,283 You mean Jinhua? 408 00:30:52,563 --> 00:30:53,123 Yes. 409 00:30:53,483 --> 00:30:54,003 Yes, it is. 410 00:30:54,003 --> 00:30:55,763 Jenny! Jenny! 411 00:30:56,643 --> 00:30:58,403 Your boss is here to see you! 412 00:31:00,043 --> 00:31:00,843 Boss! 413 00:31:06,883 --> 00:31:07,723 Boss? 414 00:31:07,843 --> 00:31:08,643 Hurry up. 415 00:31:14,163 --> 00:31:15,283 I'm Maria. 416 00:31:15,603 --> 00:31:17,443 I'm the local manager of the Central Region 417 00:31:17,443 --> 00:31:19,203 for Atlantic Life Insurance Company. 418 00:31:19,523 --> 00:31:20,243 Hello. 419 00:31:20,523 --> 00:31:21,963 Central Region? 420 00:31:23,123 --> 00:31:24,203 Local manager? 421 00:31:24,923 --> 00:31:25,643 Ma... 422 00:31:25,963 --> 00:31:27,563 Madam Maria. 423 00:31:27,763 --> 00:31:29,403 Madam Maria, what brings you here? 424 00:31:29,723 --> 00:31:30,603 Have a seat. 425 00:31:31,203 --> 00:31:31,843 Alright. 426 00:31:32,163 --> 00:31:33,043 Here's the thing. 427 00:31:33,323 --> 00:31:34,363 Our customer service department 428 00:31:34,363 --> 00:31:36,963 received a call from a client named Henry. 429 00:31:36,963 --> 00:31:39,443 He said he wanted to buy insurance for himself and his siblings. 430 00:31:39,683 --> 00:31:41,403 He specified you as his agent. 431 00:31:42,083 --> 00:31:43,883 I couldn't get through to your phone. 432 00:31:44,123 --> 00:31:45,603 After asking colleagues in Yan City, I learned 433 00:31:45,603 --> 00:31:47,043 you were attending a wedding in your hometown. 434 00:31:47,483 --> 00:31:49,683 I was afraid the client might go elsewhere if we kept him waiting, 435 00:31:49,683 --> 00:31:51,323 so I came personally. 436 00:31:51,603 --> 00:31:55,083 I've brought the client's documents and requirements 437 00:31:55,443 --> 00:31:56,683 to help you tailor the insurance plans. 438 00:31:58,043 --> 00:31:58,643 This... 439 00:31:59,203 --> 00:32:00,843 This is really appreciated. 440 00:32:00,843 --> 00:32:03,003 Thank you so much for coming personally. 441 00:32:03,563 --> 00:32:04,763 So heartwarming. 442 00:32:05,323 --> 00:32:07,243 This is the power of our team. 443 00:32:07,243 --> 00:32:08,963 Madam, please enjoy your tea. 444 00:32:08,963 --> 00:32:11,403 I'll go check the client details inside. 445 00:32:11,683 --> 00:32:13,283 Take your time. 446 00:32:15,643 --> 00:32:16,483 Jenny. 447 00:32:18,443 --> 00:32:19,483 Yes, ma'am? 448 00:32:19,843 --> 00:32:21,963 This village looks festive. 449 00:32:22,243 --> 00:32:23,643 Preparing for a wedding? 450 00:32:24,363 --> 00:32:25,163 Yes. 451 00:32:25,283 --> 00:32:27,683 I've never seen a wedding with so many flowers. 452 00:32:27,683 --> 00:32:29,243 In the city, weddings are all handled 453 00:32:29,243 --> 00:32:30,803 by wedding planning companies. 454 00:32:30,803 --> 00:32:32,083 They end up looking the same. 455 00:32:32,723 --> 00:32:34,003 Yours here in the mountains is better. 456 00:32:34,723 --> 00:32:35,483 It's unique. 457 00:32:35,483 --> 00:32:36,283 Exactly. 458 00:32:36,563 --> 00:32:37,803 We have lots of traditional rituals 459 00:32:37,803 --> 00:32:39,323 for weddings in the mountains. 460 00:32:39,523 --> 00:32:42,123 Just the banquet alone lasts three days. 461 00:32:42,123 --> 00:32:42,963 Banquet? 462 00:32:42,963 --> 00:32:43,603 Yes. 463 00:32:47,083 --> 00:32:48,043 Now that you mention it, 464 00:32:48,043 --> 00:32:49,123 I am a little hungry. 465 00:32:49,923 --> 00:32:51,003 Then 466 00:32:51,163 --> 00:32:52,963 stay for the feast, ma'am. 467 00:32:53,763 --> 00:32:54,523 Would that be alright? 468 00:32:54,523 --> 00:32:55,523 Of course. 469 00:32:55,803 --> 00:32:57,723 The more, the merrier. Just an extra seat. 470 00:33:13,923 --> 00:33:15,043 I really shouldn't impose. 471 00:33:15,683 --> 00:33:17,163 At least stay for a toast. 472 00:33:17,883 --> 00:33:18,723 Stay for a toast. 473 00:33:18,723 --> 00:33:20,563 Why are there four armchairs there? 474 00:33:21,043 --> 00:33:22,723 The bride and groom were both orphans. 475 00:33:22,723 --> 00:33:23,683 Those armchairs 476 00:33:23,683 --> 00:33:24,883 will stand in for their parents. 477 00:33:24,883 --> 00:33:26,203 - Thank you. - Thank you. 478 00:33:26,483 --> 00:33:27,843 When will the newlyweds make their entrance? 479 00:33:28,003 --> 00:33:28,643 Right from here. 480 00:33:28,643 --> 00:33:30,003 Soon the groom will receive the memorial tablet from here. 481 00:33:30,083 --> 00:33:31,683 After that, he can fetch the bride. 482 00:33:31,883 --> 00:33:32,523 Memorial tablet? 483 00:33:32,523 --> 00:33:33,163 Yes. 484 00:33:33,483 --> 00:33:34,563 It's our tradition. 485 00:33:34,563 --> 00:33:35,403 There's an ancient memorial tablet 486 00:33:35,403 --> 00:33:37,123 kept by the eldest villager. 487 00:33:37,123 --> 00:33:38,123 For every wedding, 488 00:33:38,123 --> 00:33:39,883 a boy under seven 489 00:33:39,883 --> 00:33:41,123 fetches it from the elder's place. 490 00:33:41,123 --> 00:33:42,083 After that, 491 00:33:42,083 --> 00:33:43,243 he follows the gong bearer, 492 00:33:43,243 --> 00:33:44,763 circling the village with the tablet. 493 00:33:44,763 --> 00:33:46,363 Finally, it's presented to the groom. 494 00:33:46,363 --> 00:33:47,723 The newlyweds must honor the tablet 495 00:33:47,723 --> 00:33:48,763 before bowing to heaven and earth. 496 00:33:48,763 --> 00:33:50,563 [Resting Hut] 497 00:33:50,643 --> 00:33:51,243 I see. 498 00:33:52,323 --> 00:33:53,163 Dear, 499 00:33:53,363 --> 00:33:53,923 quick. 500 00:33:53,923 --> 00:33:55,563 Have you seen Qingshan? 501 00:33:56,443 --> 00:33:57,243 Haven't seen him. 502 00:33:58,123 --> 00:33:58,763 Eat up. 503 00:33:58,883 --> 00:33:59,483 Jinhua. 504 00:34:00,323 --> 00:34:00,843 Jinhua. 505 00:34:01,283 --> 00:34:02,363 Have you seen Qingshan? 506 00:34:02,363 --> 00:34:03,003 No. 507 00:34:03,003 --> 00:34:04,163 The memorial tablet's about to arrive, 508 00:34:04,163 --> 00:34:05,483 but Qingshan's missing. 509 00:34:06,203 --> 00:34:07,963 Come help me look for him. 510 00:34:07,963 --> 00:34:08,563 Alright, sure. 511 00:34:08,603 --> 00:34:09,403 Madam, have a seat. 512 00:34:09,403 --> 00:34:10,243 I need to find someone. 513 00:34:10,243 --> 00:34:11,563 Come here! 514 00:34:11,603 --> 00:34:12,163 Look for Qingshan. 515 00:34:12,163 --> 00:34:13,523 Help me search for Qingshan. 516 00:34:13,523 --> 00:34:14,043 Go now. 517 00:34:14,043 --> 00:34:14,843 I'll check here. 518 00:34:14,843 --> 00:34:16,083 Zhu's mom! 519 00:34:16,083 --> 00:34:17,323 Stop drinking. 520 00:34:17,323 --> 00:34:18,883 Help me find Qingshan. 521 00:34:19,003 --> 00:34:19,803 Hurry! 522 00:34:20,243 --> 00:34:21,643 Move it. 523 00:34:39,083 --> 00:34:40,683 Today's my wedding day. 524 00:34:41,723 --> 00:34:43,203 We're cousins after all. 525 00:34:43,723 --> 00:34:44,603 Even if you can't join the banquet, 526 00:34:44,603 --> 00:34:45,883 I'd like you to be there. 527 00:34:46,683 --> 00:34:48,043 You are my cousin. 528 00:34:48,043 --> 00:34:49,363 - Pudgy? - In a couple of days, 529 00:34:49,363 --> 00:34:50,963 I'll see if I can let you go. 530 00:34:54,283 --> 00:34:56,003 But I can only guarantee your safety. 531 00:34:56,403 --> 00:34:57,723 As for the others, there's nothing I can do to help. 532 00:35:04,803 --> 00:35:05,563 Qingshan. 533 00:35:06,043 --> 00:35:06,683 Jinhua. 534 00:35:06,923 --> 00:35:08,483 The tablet's ready. Where were you? 535 00:35:09,003 --> 00:35:10,803 Just checking if everything's prepared. 536 00:35:10,803 --> 00:35:11,443 I'm coming now. 537 00:35:11,643 --> 00:35:12,523 Hurry up! 538 00:35:29,003 --> 00:35:30,523 This rock is man-made. 539 00:35:51,483 --> 00:35:52,603 Once we remove this one, 540 00:35:53,443 --> 00:35:54,483 the rest should be easier. 541 00:35:55,483 --> 00:35:56,483 Mu Dai, come look. 542 00:35:59,603 --> 00:36:01,883 These rocks are arranged in intentional layers. 543 00:36:02,443 --> 00:36:03,683 The gaps between the upper rocks 544 00:36:03,683 --> 00:36:04,963 align with the surfaces of the lower rocks. 545 00:36:05,323 --> 00:36:07,403 So if you thrust a knife into the gap, 546 00:36:07,563 --> 00:36:08,523 it will still hit rock below. 547 00:36:09,163 --> 00:36:11,443 So someone purposely stacked them like this? 548 00:36:12,723 --> 00:36:14,483 Then there might really be an exit below. 549 00:36:16,763 --> 00:36:17,323 Mu Dai, 550 00:36:17,963 --> 00:36:19,363 I'm the one who found this exit. 551 00:36:19,603 --> 00:36:20,323 You 552 00:36:20,923 --> 00:36:21,603 go climb over there. 553 00:36:25,403 --> 00:36:26,163 No way. 554 00:36:28,283 --> 00:36:30,443 Still think digging our way out is a joke? 555 00:36:30,763 --> 00:36:31,563 Not anymore. 556 00:36:32,963 --> 00:36:34,603 Then you take over the digging. 557 00:36:35,043 --> 00:36:35,603 I'm tired. 558 00:36:35,603 --> 00:36:37,003 Poor me. 559 00:36:37,043 --> 00:36:38,323 My boyfriend is making me dig through rocks. 560 00:36:38,323 --> 00:36:39,563 My hands are going to break. 561 00:36:40,723 --> 00:36:42,203 Fine, move aside. 562 00:36:43,523 --> 00:36:44,203 Ren, 563 00:36:44,803 --> 00:36:45,803 I really like you. 564 00:37:35,803 --> 00:37:36,443 Is it good? 565 00:37:56,683 --> 00:37:57,443 I'm full now. 566 00:37:57,483 --> 00:37:58,763 Now I'm full of energy. 567 00:37:58,763 --> 00:38:00,003 Time to prove myself. 568 00:38:01,123 --> 00:38:02,203 No rock lifting. 569 00:38:02,243 --> 00:38:04,243 Take it easy. Your fingers haven't healed. 570 00:38:09,483 --> 00:38:10,323 Are you alright? 571 00:38:12,523 --> 00:38:13,283 I'm fine. 572 00:38:33,363 --> 00:38:37,163 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 573 00:38:37,413 --> 00:38:41,043 ♪Telling me the end♪ 574 00:38:41,563 --> 00:38:45,363 ♪Is about to gently appear♪ 575 00:38:46,003 --> 00:38:48,563 ♪Like a whisper in my mind♪ 576 00:38:48,643 --> 00:38:52,603 ♪A fleeting touch across my face♪ 577 00:38:54,163 --> 00:38:57,963 ♪And I remain in darkness♪ 578 00:38:59,083 --> 00:39:04,563 ♪Every hand has two sides♪ 579 00:39:04,843 --> 00:39:07,523 ♪One offers blessings♪ 580 00:39:07,883 --> 00:39:10,523 ♪One waits in silence♪ 581 00:39:10,763 --> 00:39:16,243 ♪This game has no ending♪ 582 00:39:16,483 --> 00:39:21,683 ♪Following the traces left behind♪ 583 00:39:22,563 --> 00:39:25,123 ♪If you were me♪ 584 00:39:25,283 --> 00:39:31,483 ♪You'd understand every tear of mine♪ 585 00:39:33,123 --> 00:39:34,403 ♪The reason they fall♪ 586 00:39:34,603 --> 00:39:36,723 ♪If I were you♪ 587 00:39:36,913 --> 00:39:42,723 ♪I'd feel each breath you take♪ 588 00:39:44,723 --> 00:39:46,283 ♪Then we'd move forward♪ 589 00:39:46,483 --> 00:39:50,243 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 590 00:39:50,523 --> 00:39:54,083 ♪Telling me the end♪ 591 00:39:54,643 --> 00:39:58,443 ♪Is about to gently appear♪ 592 00:39:59,013 --> 00:40:01,643 ♪Like a whisper in my mind♪ 593 00:40:01,883 --> 00:40:05,723 ♪A fleeting touch across my face♪ 594 00:40:07,283 --> 00:40:10,203 ♪And I remain in darkness♪ 595 00:40:10,403 --> 00:40:14,013 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 596 00:40:14,413 --> 00:40:18,073 ♪Telling me the end♪ 597 00:40:18,583 --> 00:40:22,383 ♪Is about to gently appear♪ 598 00:40:23,023 --> 00:40:25,583 ♪Like a whisper in my mind♪ 599 00:40:25,663 --> 00:40:29,623 ♪A fleeting touch across my face♪ 600 00:40:31,183 --> 00:40:34,983 ♪And I remain in darkness♪ 601 00:40:44,783 --> 00:40:48,543 ♪The sky splits the dawn's horizon♪ 602 00:40:48,823 --> 00:40:52,383 ♪Telling me the end♪ 603 00:40:52,943 --> 00:40:56,743 ♪Is about to gently appear♪ 604 00:40:57,313 --> 00:40:59,943 ♪Like a whisper in my mind♪ 605 00:41:00,183 --> 00:41:04,023 ♪A fleeting touch across my face♪ 606 00:41:05,583 --> 00:41:09,973 ♪And I remain in darkness♪ 607 00:41:09,973 --> 00:41:14,973 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 608 00:41:09,973 --> 00:41:19,973 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.