Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:06,223
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,223 --> 00:00:08,663
[This is a work of fiction]
3
00:01:02,693 --> 00:01:03,813
[The Seven Relics of ill Omen]
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,023
[Adapted from Weiyu's novel,
The Seven Relics of ill Omen]
5
00:01:06,023 --> 00:01:09,003
[Episode 22]
6
00:03:19,263 --> 00:03:19,963
Chubby.
7
00:03:23,423 --> 00:03:24,083
Chubby?
8
00:03:25,333 --> 00:03:26,123
Chubby!
9
00:03:33,893 --> 00:03:35,873
Help! Someone help me!
10
00:03:39,933 --> 00:03:41,153
No, Qingshan, put the knife down.
11
00:03:41,173 --> 00:03:42,193
- Stay back.
- Drop the knife!
12
00:04:00,543 --> 00:04:02,313
Just leave
if you can't find your friends.
13
00:04:03,423 --> 00:04:04,963
Why insist on throwing your life away?
14
00:04:14,103 --> 00:04:14,803
But
15
00:04:15,653 --> 00:04:16,873
my friends are here.
16
00:04:16,893 --> 00:04:17,953
How can I just leave?
17
00:04:18,453 --> 00:04:19,363
It wouldn't be right
18
00:04:19,503 --> 00:04:20,483
if I left, right?
19
00:04:21,183 --> 00:04:21,953
Alright then.
20
00:04:22,413 --> 00:04:23,193
Is it too late
21
00:04:24,183 --> 00:04:25,193
for me to leave now?
22
00:04:40,823 --> 00:04:41,483
Where is he?
23
00:04:47,183 --> 00:04:48,043
Over there.
24
00:04:52,333 --> 00:04:53,073
Where's Mu Dai?
25
00:04:54,503 --> 00:04:55,753
They're all dead.
26
00:04:56,703 --> 00:04:57,363
What?
27
00:05:03,893 --> 00:05:04,723
Say that again.
28
00:05:06,293 --> 00:05:07,073
Where's Mu Dai?
29
00:05:07,503 --> 00:05:08,603
I'll say it again.
30
00:05:09,293 --> 00:05:10,313
They're all dead.
31
00:05:12,023 --> 00:05:13,683
One was crushed into a pulp with rocks,
32
00:05:14,533 --> 00:05:16,123
and the other was buried alive.
33
00:05:44,843 --> 00:05:46,483
Yafeng.
34
00:05:50,523 --> 00:05:51,243
Luo Ren.
35
00:05:52,643 --> 00:05:53,803
Relax your body and don't move.
36
00:05:54,003 --> 00:05:55,323
Or the dagger won't hold much longer.
37
00:06:01,203 --> 00:06:02,643
Mu Dai, climb up.
38
00:06:11,603 --> 00:06:13,323
Mu Dai, there's rope in my bag.
39
00:06:13,323 --> 00:06:14,403
Take it out and tie it around my waist.
40
00:06:23,923 --> 00:06:24,603
You go down first.
41
00:06:49,883 --> 00:06:50,483
Why do you think
42
00:06:50,563 --> 00:06:52,483
Yafeng took a liking to Qingshan?
43
00:06:52,723 --> 00:06:55,083
She always said
she wanted to marry someone rich.
44
00:06:55,683 --> 00:06:56,923
Who knows?
45
00:06:57,283 --> 00:06:59,043
Maybe she got tired of playing around
46
00:06:59,043 --> 00:07:00,563
and wanted to settle down
with a decent man.
47
00:07:01,523 --> 00:07:03,163
You know what? I heard
48
00:07:03,163 --> 00:07:05,523
Yafeng came on to Qingshan.
49
00:07:05,803 --> 00:07:06,883
Really?
50
00:07:07,523 --> 00:07:09,283
What does she see in him?
51
00:07:10,483 --> 00:07:12,523
Did Qingshan
cast some kind of spell on her?
52
00:07:35,443 --> 00:07:36,083
Does it hurt?
53
00:07:36,763 --> 00:07:38,923
If it does, look away.
54
00:07:48,563 --> 00:07:49,243
What's wrong?
55
00:07:49,763 --> 00:07:51,043
Will my fingers break?
56
00:07:52,563 --> 00:07:53,363
No.
57
00:07:56,803 --> 00:07:57,483
There.
58
00:08:00,523 --> 00:08:02,923
You always come prepared
with all the right gear.
59
00:08:04,963 --> 00:08:06,083
Old habit.
60
00:08:06,483 --> 00:08:07,483
Better safe than sorry.
61
00:08:08,363 --> 00:08:10,363
This new bandaging feels much better.
62
00:08:12,083 --> 00:08:13,763
Looks like they're
wearing little hats now.
63
00:08:15,723 --> 00:08:16,483
Ouch.
64
00:08:17,283 --> 00:08:19,043
They really saved us this time.
65
00:08:19,283 --> 00:08:20,403
When we get back,
66
00:08:20,483 --> 00:08:22,163
I'm going to pamper them
with hand cream every day.
67
00:08:22,163 --> 00:08:23,723
And maybe even get a nice manicure.
68
00:08:34,403 --> 00:08:34,963
Mu Dai,
69
00:08:36,923 --> 00:08:38,123
thank you for saving me earlier.
70
00:08:39,483 --> 00:08:40,523
If it weren't for you,
71
00:08:42,003 --> 00:08:43,243
I might have fallen to my death.
72
00:08:44,723 --> 00:08:45,603
See?
73
00:08:46,203 --> 00:08:47,523
I can save you too, right?
74
00:08:47,803 --> 00:08:49,283
I can protect you as well, can't I?
75
00:08:50,443 --> 00:08:51,923
Don't mention it.
76
00:08:56,043 --> 00:08:56,803
Ren,
77
00:08:58,043 --> 00:08:59,723
I just hope nothing ever happens to you.
78
00:09:08,403 --> 00:09:09,603
How did you fall down here?
79
00:09:10,123 --> 00:09:10,723
Me?
80
00:09:11,923 --> 00:09:13,323
I heard someone screaming for help.
81
00:09:14,083 --> 00:09:15,763
Then I was lured here.
82
00:09:16,443 --> 00:09:18,083
I saw Chubby tied up,
83
00:09:18,283 --> 00:09:19,443
with something in his mouth.
84
00:09:19,443 --> 00:09:20,643
That's when I knew someone
was in the cave.
85
00:09:21,283 --> 00:09:22,563
I tried to hit him with a rock.
86
00:09:22,803 --> 00:09:24,283
He was hiding behind that rock.
87
00:09:24,523 --> 00:09:25,243
The moment I took aim,
88
00:09:25,243 --> 00:09:26,843
the ground gave way beneath me.
89
00:09:27,923 --> 00:09:29,003
Same old trick.
90
00:09:29,563 --> 00:09:32,563
So this whole thing
was staged by Qingshan.
91
00:09:33,203 --> 00:09:35,083
Yafeng is his accomplice.
92
00:09:35,523 --> 00:09:36,243
Yafeng?
93
00:09:37,083 --> 00:09:39,243
Earlier, Qingshan dragged Yafeng
in at knifepoint.
94
00:09:39,643 --> 00:09:40,763
I saved Yafeng.
95
00:09:41,203 --> 00:09:42,323
And guess what?
96
00:09:42,763 --> 00:09:44,003
She's the one who pushed me down.
97
00:09:44,483 --> 00:09:45,083
Then
98
00:09:46,483 --> 00:09:47,603
could they...?
99
00:09:50,483 --> 00:09:52,083
Chubby is still up there.
100
00:09:52,763 --> 00:09:54,003
Why would Qingshan
101
00:09:54,003 --> 00:09:55,323
go this far to hurt us?
102
00:09:55,403 --> 00:09:57,163
We've never done anything to him.
103
00:09:57,163 --> 00:09:58,883
And Chubby is his cousin.
104
00:09:59,323 --> 00:10:00,123
What do you think?
105
00:10:01,883 --> 00:10:02,763
The relic of ill omen.
106
00:10:04,403 --> 00:10:05,723
I tested Yafeng with blood.
107
00:10:06,083 --> 00:10:07,083
She didn't react.
108
00:10:07,923 --> 00:10:10,083
Qingshan probably didn't use the power
of the relic of ill omen
109
00:10:10,083 --> 00:10:11,443
to control her mind.
110
00:10:12,083 --> 00:10:12,763
Maybe
111
00:10:13,723 --> 00:10:15,043
just simple brainwashing.
112
00:10:15,563 --> 00:10:16,483
What about Chubby?
113
00:10:17,083 --> 00:10:19,003
Do you think they'll hurt him?
114
00:10:19,563 --> 00:10:20,243
Don't worry.
115
00:10:20,603 --> 00:10:22,803
Right now, he's probably
the safest one.
116
00:10:23,803 --> 00:10:25,923
The pitfall trap he set for us
117
00:10:26,203 --> 00:10:27,363
was meant to kill.
118
00:10:27,803 --> 00:10:28,643
But with him,
119
00:10:29,403 --> 00:10:31,563
so far, it's just restraints.
120
00:10:32,683 --> 00:10:34,483
Maybe he's sparing him
121
00:10:34,523 --> 00:10:35,323
out of family ties.
122
00:10:38,203 --> 00:10:38,963
But right now,
123
00:10:40,043 --> 00:10:41,283
I'm most worried
about Thirteen-Thousand.
124
00:10:42,563 --> 00:10:44,963
What if he...?
125
00:10:48,043 --> 00:10:49,163
I was just saying.
126
00:10:49,683 --> 00:10:51,203
I just feel like we're trapped here
127
00:10:51,203 --> 00:10:52,163
with no way out,
128
00:10:52,203 --> 00:10:53,203
and no way to save him.
129
00:10:53,323 --> 00:10:55,203
What if we never get out?
130
00:10:59,443 --> 00:11:00,203
Don't lose hope.
131
00:11:01,563 --> 00:11:02,283
Think about it.
132
00:11:02,843 --> 00:11:04,483
Even stuck in this hopeless place,
133
00:11:04,523 --> 00:11:05,563
you're still fighting to survive.
134
00:11:05,803 --> 00:11:06,603
I believe
135
00:11:06,963 --> 00:11:08,083
they're doing the same.
136
00:11:09,843 --> 00:11:10,643
Don't forget,
137
00:11:11,083 --> 00:11:12,043
we still have Hongsha.
138
00:11:16,403 --> 00:11:17,123
Thank you.
139
00:11:17,323 --> 00:11:18,083
Thank you.
140
00:11:19,203 --> 00:11:19,883
Excuse me,
141
00:11:20,043 --> 00:11:21,523
how much farther is it
142
00:11:21,843 --> 00:11:23,243
to Cao Village?
143
00:11:23,323 --> 00:11:24,163
Cao Village?
144
00:11:25,363 --> 00:11:26,803
It rained heavily last night.
145
00:11:26,923 --> 00:11:27,963
The road collapsed.
146
00:11:28,683 --> 00:11:31,443
Just go straight along this path.
147
00:11:31,843 --> 00:11:33,883
It should take about two hours.
148
00:11:34,683 --> 00:11:36,003
- Two hours?
- Two hours?
149
00:11:36,043 --> 00:11:36,523
Yeah.
150
00:11:37,083 --> 00:11:38,523
That's way too far.
151
00:11:39,443 --> 00:11:40,483
Shouldn't have come.
152
00:11:40,523 --> 00:11:41,283
Right?
153
00:11:54,563 --> 00:11:55,203
Sir,
154
00:11:55,403 --> 00:11:57,643
Where's the collapsed road
you just talked about?
155
00:11:57,683 --> 00:11:58,283
I'd like to ask
156
00:11:58,323 --> 00:12:00,403
if I can climb over the mountain
to get into the village?
157
00:12:00,443 --> 00:12:01,123
Climb over the mountain?
158
00:12:01,163 --> 00:12:01,763
Yes.
159
00:12:01,963 --> 00:12:03,563
Young lady, you've got some nerve.
160
00:12:04,163 --> 00:12:05,283
That's so dangerous.
161
00:12:05,443 --> 00:12:06,883
It rained heavily last night.
162
00:12:07,203 --> 00:12:08,603
There could be falling rocks everywhere.
163
00:12:08,683 --> 00:12:10,843
Better stick to the main road.
164
00:12:10,843 --> 00:12:11,563
It's safer.
165
00:12:13,443 --> 00:12:14,883
Would I get lost
taking the mountain path?
166
00:12:14,923 --> 00:12:15,763
Not really.
167
00:12:16,203 --> 00:12:17,203
Height gives you perspective.
168
00:12:17,563 --> 00:12:18,283
If you lose your way,
169
00:12:18,323 --> 00:12:20,123
just climb to the highest point.
170
00:12:20,323 --> 00:12:21,643
You'll spot Cao Village for sure.
171
00:12:23,163 --> 00:12:24,363
Got it, thanks.
172
00:12:27,163 --> 00:12:27,843
Be careful.
173
00:14:07,283 --> 00:14:09,003
Someone was buried by the mudslide.
174
00:14:17,963 --> 00:14:18,963
Thirteen-Thousand?
175
00:14:44,003 --> 00:14:44,803
Thirteen-Thousand.
176
00:14:51,323 --> 00:14:52,003
Thirteen-Thousand!
177
00:14:58,883 --> 00:14:59,563
Thirteen-Thousand!
178
00:15:11,923 --> 00:15:12,723
Thirteen-Thousand.
179
00:15:13,043 --> 00:15:13,883
Thirteen-Thousand!
180
00:15:24,723 --> 00:15:25,523
Thirteen-Thousand.
181
00:17:37,963 --> 00:17:38,763
Oh my gosh.
182
00:17:40,523 --> 00:17:41,403
You're awake.
183
00:17:43,843 --> 00:17:44,843
Are you alright?
184
00:17:47,123 --> 00:17:48,603
How are you feeling?
185
00:17:49,523 --> 00:17:51,003
Just survived a brush with death,
186
00:17:51,443 --> 00:17:52,843
only to wake up to this horror scene.
187
00:17:52,843 --> 00:17:54,123
Almost scared me to death again.
188
00:17:54,443 --> 00:17:55,243
Got any water?
189
00:17:55,883 --> 00:17:56,523
Yeah.
190
00:18:06,883 --> 00:18:07,803
Easy, easy.
191
00:18:15,883 --> 00:18:16,763
What are you doing here?
192
00:18:17,163 --> 00:18:19,523
Luo Ren called,
saying you'd all lost contact.
193
00:18:20,003 --> 00:18:21,163
He entered the village yesterday.
194
00:18:21,163 --> 00:18:22,603
Now I can't reach him either.
195
00:18:23,323 --> 00:18:24,163
I hadn't even arrived yet.
196
00:18:24,163 --> 00:18:24,963
I'd just entered the village
197
00:18:25,243 --> 00:18:26,323
and met you halfway.
198
00:18:27,003 --> 00:18:27,643
Right.
199
00:18:27,883 --> 00:18:28,683
Qingshan...
200
00:18:29,443 --> 00:18:30,363
Something's wrong with Qingshan.
201
00:18:34,403 --> 00:18:35,203
The relic of ill omen
202
00:18:35,723 --> 00:18:37,043
might be inside him.
203
00:18:46,523 --> 00:18:47,363
Dai?
204
00:18:53,563 --> 00:18:54,363
Dai?
205
00:19:17,923 --> 00:19:19,563
Look at you,
completely useless in a fight.
206
00:19:19,603 --> 00:19:21,203
The relic of ill omen
might be inside him.
207
00:19:21,203 --> 00:19:22,483
I couldn't go head-to-head with him.
208
00:19:23,203 --> 00:19:25,043
I had to rely on brains instead.
209
00:19:25,803 --> 00:19:27,043
What brilliant strategy did you use?
210
00:19:28,363 --> 00:19:29,003
I...
211
00:19:29,003 --> 00:19:31,883
Such as cutting his power base,
212
00:19:31,883 --> 00:19:32,883
substituting crucial parts,
213
00:19:33,483 --> 00:19:34,683
and making a secret move.
214
00:19:35,803 --> 00:19:36,443
I...
215
00:19:39,243 --> 00:19:40,083
Ah, forget it.
216
00:19:40,363 --> 00:19:41,203
I played dead.
217
00:20:46,643 --> 00:20:48,323
I tried climbing out later,
218
00:20:49,083 --> 00:20:50,043
but I was too weak
219
00:20:50,683 --> 00:20:51,923
and got buried again.
220
00:20:53,763 --> 00:20:56,083
So, when you woke up
and found yourself in Luo Ren's car,
221
00:20:56,323 --> 00:20:57,563
were you overjoyed?
222
00:21:07,523 --> 00:21:08,323
Thirteen-Thousand.
223
00:21:10,203 --> 00:21:11,083
Hang in there.
224
00:21:12,563 --> 00:21:13,923
Please don't die.
225
00:21:20,723 --> 00:21:21,523
Thirteen-Thousand!
226
00:21:56,763 --> 00:21:57,723
Thirteen-Thousand!
227
00:22:02,443 --> 00:22:03,363
Not really.
228
00:22:04,243 --> 00:22:05,603
What do you mean, "not really"?
229
00:22:05,843 --> 00:22:06,883
Who in their right mind
230
00:22:06,883 --> 00:22:08,843
would be overjoyed to see themselves
231
00:22:08,923 --> 00:22:10,323
in such a creepy look after waking up?
232
00:22:10,323 --> 00:22:11,683
I even thought I'd gone to heaven
233
00:22:11,683 --> 00:22:13,003
and been mummified.
234
00:22:13,083 --> 00:22:14,683
And Fiery, no offense,
235
00:22:14,683 --> 00:22:16,123
but your bandaging skills...
236
00:22:16,203 --> 00:22:17,803
Dockworkers packing cargo
237
00:22:17,803 --> 00:22:19,163
do a neater job than this.
238
00:22:21,243 --> 00:22:22,083
Don't hit me. Don't.
239
00:22:22,083 --> 00:22:23,203
Everything hurts. Spare me.
240
00:22:33,003 --> 00:22:33,803
See?
241
00:22:34,043 --> 00:22:35,123
If I don't teach you a lesson,
242
00:22:35,123 --> 00:22:36,723
the heavens will.
243
00:22:38,163 --> 00:22:40,363
Yeah, I'm sloppy.
You're the meticulous one.
244
00:22:40,483 --> 00:22:41,603
The most meticulous.
245
00:22:42,083 --> 00:22:42,963
Then unwrap it
246
00:22:42,963 --> 00:22:43,883
and do it yourself.
247
00:22:47,923 --> 00:22:49,603
You're amazing at this. The best.
248
00:22:49,803 --> 00:22:51,643
I love your bandaging style.
249
00:22:57,163 --> 00:22:58,203
Thinking back now,
250
00:22:58,723 --> 00:23:00,803
the day Dai lost contact with Luo Ren
251
00:23:01,723 --> 00:23:03,003
was probably when she
got into trouble too.
252
00:23:03,203 --> 00:23:04,763
So what do we do now?
253
00:23:06,283 --> 00:23:07,083
Call the police?
254
00:23:07,163 --> 00:23:08,123
With what evidence?
255
00:23:09,083 --> 00:23:11,003
Everyone in Cao Village
will side with Qingshan.
256
00:23:11,123 --> 00:23:12,283
Who'd believe the two of us?
257
00:23:13,283 --> 00:23:14,523
Our top priority
258
00:23:14,963 --> 00:23:16,163
is finding Luo Ren.
259
00:23:16,323 --> 00:23:18,723
Are you sure the relic of ill omen
is inside Qingshan?
260
00:23:18,723 --> 00:23:20,203
Not a hundred percent,
261
00:23:20,843 --> 00:23:22,163
but he's definitely up to no good.
262
00:23:22,323 --> 00:23:23,283
And doesn't this feel different
263
00:23:23,283 --> 00:23:24,563
from before?
264
00:23:25,163 --> 00:23:26,883
Like we've been set up.
265
00:23:27,283 --> 00:23:28,323
First, Chubby
266
00:23:28,723 --> 00:23:30,403
was lured back
to Cao Village by a letter,
267
00:23:30,603 --> 00:23:31,403
then went missing.
268
00:23:31,403 --> 00:23:33,363
Then Dai and I came looking for him.
269
00:23:33,723 --> 00:23:35,603
All we did was buy some insurance.
270
00:23:35,603 --> 00:23:36,643
We didn't piss anyone off,
271
00:23:36,763 --> 00:23:38,163
yet someone's trying to kill us.
272
00:23:39,083 --> 00:23:40,603
Now Dai's missing too.
273
00:23:41,403 --> 00:23:43,203
Then Luo Ren went into the village
to look for us.
274
00:23:43,443 --> 00:23:44,323
He also went missing.
275
00:23:45,243 --> 00:23:46,003
Lucky for you.
276
00:23:46,003 --> 00:23:47,723
You didn't just go straight
into Cao Village.
277
00:23:47,843 --> 00:23:48,963
Or you'd have been fooled
278
00:23:48,963 --> 00:23:50,763
by Qingshan's harmless face
279
00:23:50,963 --> 00:23:52,323
and ended up just like the others,
280
00:23:52,523 --> 00:23:53,163
missing.
281
00:24:07,243 --> 00:24:07,963
I'm setting an alarm.
282
00:24:09,083 --> 00:24:10,483
Is that necessary?
283
00:24:11,563 --> 00:24:13,163
Dark, confined spaces
284
00:24:13,283 --> 00:24:14,363
can cloud your judgment
285
00:24:14,763 --> 00:24:16,043
and push you toward emotional collapse.
286
00:24:16,963 --> 00:24:18,843
That's why keeping a routine matters.
287
00:24:19,403 --> 00:24:20,843
I've already checked all the spots
288
00:24:20,843 --> 00:24:21,683
you just looked for.
289
00:24:21,683 --> 00:24:22,883
The only way out is up there.
290
00:24:24,803 --> 00:24:25,443
Really?
291
00:24:29,483 --> 00:24:30,323
I'm starving.
292
00:24:34,083 --> 00:24:35,883
Tighten your belt
will make you feel less hungry.
293
00:24:37,083 --> 00:24:38,003
Try this.
294
00:24:38,723 --> 00:24:39,403
Sure.
295
00:24:44,203 --> 00:24:47,003
It's really much comfier
than lying on the ground.
296
00:24:47,723 --> 00:24:50,083
But aren't the mesh holes a bit too big?
297
00:24:50,403 --> 00:24:51,523
What if I fall through?
298
00:24:56,643 --> 00:24:57,843
Did I say
299
00:24:58,643 --> 00:24:59,883
this was for you?
300
00:25:00,003 --> 00:25:01,203
It's not for me?
301
00:25:01,523 --> 00:25:02,363
Then where do I sleep?
302
00:25:04,123 --> 00:25:04,803
Here.
303
00:25:05,763 --> 00:25:06,803
We'll sleep together?
304
00:25:07,683 --> 00:25:09,123
Madam Hong always taught me
305
00:25:09,123 --> 00:25:10,443
that girls shouldn't stay out overnight,
306
00:25:10,523 --> 00:25:12,643
let alone sleep next to boys.
307
00:25:14,723 --> 00:25:15,523
Suit yourself.
308
00:25:19,323 --> 00:25:20,283
But
309
00:25:20,563 --> 00:25:21,163
desperate times
310
00:25:21,603 --> 00:25:23,563
call for flexible rules.
311
00:25:42,603 --> 00:25:44,123
Do you like xiaolongbao?
312
00:25:45,883 --> 00:25:47,083
The ones with shrimp filling.
313
00:25:47,683 --> 00:25:49,003
With a touch of crab roe.
314
00:25:50,603 --> 00:25:51,523
Juicy filling wrapped in thin skin.
315
00:25:51,523 --> 00:25:53,003
Slurp up the soup through a straw.
316
00:25:54,163 --> 00:25:54,723
Delicious.
317
00:25:56,403 --> 00:25:57,923
I want to have roast duck.
318
00:25:59,243 --> 00:26:01,403
Crispy skin and tender meat.
319
00:26:02,483 --> 00:26:03,403
Stop.
320
00:26:04,123 --> 00:26:05,403
Now you're making me hungry.
321
00:26:06,203 --> 00:26:07,043
Just sleep.
322
00:26:07,363 --> 00:26:08,643
Maybe there'll be food
323
00:26:09,363 --> 00:26:10,323
tomorrow.
324
00:26:11,643 --> 00:26:13,003
You're treating me like a kid.
325
00:26:15,163 --> 00:26:17,043
My poor stomach.
326
00:26:17,963 --> 00:26:19,803
It's never been this empty in my life.
327
00:26:28,603 --> 00:26:29,283
Let me see.
328
00:26:33,843 --> 00:26:34,643
Does it hurt?
329
00:26:39,003 --> 00:26:39,763
Luo Ren,
330
00:26:40,763 --> 00:26:42,523
don't take advantage of the situation.
331
00:26:46,043 --> 00:26:49,003
♪Gazing at each other's
burning teardrops♪
332
00:26:49,043 --> 00:26:50,603
Fine, I won't.
333
00:26:50,683 --> 00:26:51,443
Now sleep.
334
00:26:53,163 --> 00:26:56,403
♪Together we brave the storms
of adversity, oh♪
335
00:26:56,443 --> 00:26:58,283
This rope bed is perfect in every way.
336
00:26:58,963 --> 00:27:01,323
If only the ropes were a bit softer.
337
00:27:01,723 --> 00:27:03,403
They hurt my head.
338
00:27:05,403 --> 00:27:06,163
♪This fickle fate♪
339
00:27:06,243 --> 00:27:06,923
Lift your head.
340
00:27:09,123 --> 00:27:10,643
♪Is like a cliff of thorns♪
341
00:27:11,523 --> 00:27:12,803
♪Through the pain we march on♪
342
00:27:13,603 --> 00:27:14,283
Better now?
343
00:27:14,443 --> 00:27:16,563
♪Dreams arrive
where perseverance holds fast♪
344
00:27:16,763 --> 00:27:17,443
Sleep.
345
00:27:18,563 --> 00:27:23,243
♪See our future, I believe, I believe,
I believe love's horizon awaits♪
346
00:27:25,243 --> 00:27:28,483
♪Just want to slowly love you
with all my hope, oh♪
347
00:27:28,483 --> 00:27:29,803
[Alarm clock, Snooze]
348
00:27:31,923 --> 00:27:36,923
♪Through all the time
we've spent together♪
349
00:27:38,163 --> 00:27:40,683
♪Countless memories forever♪
350
00:27:44,443 --> 00:27:45,963
Why are you looking at me like that?
351
00:27:46,723 --> 00:27:47,323
Mu Dai,
352
00:27:48,003 --> 00:27:48,883
you know what?
353
00:27:49,563 --> 00:27:51,323
You snored and drooled
354
00:27:51,323 --> 00:27:53,043
when you were sleeping last night.
355
00:27:53,083 --> 00:27:53,803
What?
356
00:27:55,003 --> 00:27:55,883
That's nonsense.
357
00:27:55,883 --> 00:27:56,603
Really.
358
00:28:01,323 --> 00:28:02,563
Never mind. I'll stop teasing you.
359
00:28:02,563 --> 00:28:03,443
Get up and stretch a bit.
360
00:28:03,643 --> 00:28:05,243
Time to eat.
361
00:28:06,443 --> 00:28:07,483
You're making empty promises.
362
00:28:07,603 --> 00:28:08,683
Where's the food?
363
00:28:13,043 --> 00:28:13,803
Close your eyes.
364
00:28:20,643 --> 00:28:21,683
Don't peek.
365
00:28:28,443 --> 00:28:29,083
Open your mouth.
366
00:28:37,123 --> 00:28:37,843
Chocolate?
367
00:28:38,323 --> 00:28:39,803
A little snack won't fill you up.
368
00:28:39,803 --> 00:28:40,923
But it's better than nothing.
369
00:28:42,563 --> 00:28:44,203
Then why didn't you
bring it out last night?
370
00:28:44,923 --> 00:28:46,083
I was starving back then.
371
00:28:46,083 --> 00:28:47,963
We don't know
how long we'll be trapped here.
372
00:28:48,123 --> 00:28:49,403
Of course we need to ration.
373
00:28:50,883 --> 00:28:51,483
Fine.
374
00:28:51,923 --> 00:28:52,803
Did you eat any?
375
00:28:53,403 --> 00:28:54,043
I did.
376
00:28:54,843 --> 00:28:56,723
Did you sleep well last night?
377
00:28:57,763 --> 00:28:58,443
Not bad.
378
00:28:59,483 --> 00:29:01,643
Sleeping on ropes
beats sleeping in water.
379
00:29:02,083 --> 00:29:02,803
In water?
380
00:29:04,363 --> 00:29:05,763
It rained the night before last.
381
00:29:06,323 --> 00:29:07,203
I woke up
382
00:29:07,203 --> 00:29:08,403
in the middle of the night
383
00:29:08,483 --> 00:29:10,083
only to find myself lying in a puddle.
384
00:29:10,283 --> 00:29:12,163
Luckily, the water receded
after the rain stopped.
385
00:29:12,363 --> 00:29:13,563
Did the water recede quickly?
386
00:29:24,483 --> 00:29:25,403
The water here came from seepage.
387
00:29:36,403 --> 00:29:37,323
This place is all soil.
388
00:29:37,763 --> 00:29:40,043
And there probably aren't
many rocks underneath.
389
00:29:40,563 --> 00:29:42,123
That's why the water
could seep through so fast.
390
00:29:44,723 --> 00:29:46,563
This cave goes deep.
391
00:29:48,963 --> 00:29:50,203
Judging by the mountain's height,
392
00:29:50,523 --> 00:29:52,323
it should be close to the surface.
393
00:29:52,883 --> 00:29:54,323
If it's all soil below,
394
00:29:54,523 --> 00:29:55,323
that means
395
00:29:56,803 --> 00:29:57,523
we can dig.
396
00:29:57,603 --> 00:29:58,363
Dig what?
397
00:29:58,363 --> 00:29:59,003
A path.
398
00:30:00,363 --> 00:30:01,163
A tunnel?
399
00:30:03,243 --> 00:30:04,483
How many years would that take?
400
00:30:04,683 --> 00:30:05,563
Are we really going to dig?
401
00:30:08,243 --> 00:30:08,963
Yes.
402
00:30:31,963 --> 00:30:32,643
Hello.
403
00:30:38,883 --> 00:30:39,563
Hi.
404
00:30:42,923 --> 00:30:43,643
Hello.
405
00:30:45,443 --> 00:30:46,403
And you are...?
406
00:30:46,603 --> 00:30:49,003
Is this Jenny Cao's place?
407
00:30:51,003 --> 00:30:52,283
You mean Jinhua?
408
00:30:52,563 --> 00:30:53,123
Yes.
409
00:30:53,483 --> 00:30:54,003
Yes, it is.
410
00:30:54,003 --> 00:30:55,763
Jenny! Jenny!
411
00:30:56,643 --> 00:30:58,403
Your boss is here to see you!
412
00:31:00,043 --> 00:31:00,843
Boss!
413
00:31:06,883 --> 00:31:07,723
Boss?
414
00:31:07,843 --> 00:31:08,643
Hurry up.
415
00:31:14,163 --> 00:31:15,283
I'm Maria.
416
00:31:15,603 --> 00:31:17,443
I'm the local manager
of the Central Region
417
00:31:17,443 --> 00:31:19,203
for Atlantic Life Insurance Company.
418
00:31:19,523 --> 00:31:20,243
Hello.
419
00:31:20,523 --> 00:31:21,963
Central Region?
420
00:31:23,123 --> 00:31:24,203
Local manager?
421
00:31:24,923 --> 00:31:25,643
Ma...
422
00:31:25,963 --> 00:31:27,563
Madam Maria.
423
00:31:27,763 --> 00:31:29,403
Madam Maria, what brings you here?
424
00:31:29,723 --> 00:31:30,603
Have a seat.
425
00:31:31,203 --> 00:31:31,843
Alright.
426
00:31:32,163 --> 00:31:33,043
Here's the thing.
427
00:31:33,323 --> 00:31:34,363
Our customer service department
428
00:31:34,363 --> 00:31:36,963
received a call
from a client named Henry.
429
00:31:36,963 --> 00:31:39,443
He said he wanted to buy insurance
for himself and his siblings.
430
00:31:39,683 --> 00:31:41,403
He specified you as his agent.
431
00:31:42,083 --> 00:31:43,883
I couldn't get through to your phone.
432
00:31:44,123 --> 00:31:45,603
After asking colleagues
in Yan City, I learned
433
00:31:45,603 --> 00:31:47,043
you were attending a wedding
in your hometown.
434
00:31:47,483 --> 00:31:49,683
I was afraid the client might
go elsewhere if we kept him waiting,
435
00:31:49,683 --> 00:31:51,323
so I came personally.
436
00:31:51,603 --> 00:31:55,083
I've brought the client's documents
and requirements
437
00:31:55,443 --> 00:31:56,683
to help you tailor the insurance plans.
438
00:31:58,043 --> 00:31:58,643
This...
439
00:31:59,203 --> 00:32:00,843
This is really appreciated.
440
00:32:00,843 --> 00:32:03,003
Thank you so much for coming personally.
441
00:32:03,563 --> 00:32:04,763
So heartwarming.
442
00:32:05,323 --> 00:32:07,243
This is the power of our team.
443
00:32:07,243 --> 00:32:08,963
Madam, please enjoy your tea.
444
00:32:08,963 --> 00:32:11,403
I'll go check the client details inside.
445
00:32:11,683 --> 00:32:13,283
Take your time.
446
00:32:15,643 --> 00:32:16,483
Jenny.
447
00:32:18,443 --> 00:32:19,483
Yes, ma'am?
448
00:32:19,843 --> 00:32:21,963
This village looks festive.
449
00:32:22,243 --> 00:32:23,643
Preparing for a wedding?
450
00:32:24,363 --> 00:32:25,163
Yes.
451
00:32:25,283 --> 00:32:27,683
I've never seen a wedding
with so many flowers.
452
00:32:27,683 --> 00:32:29,243
In the city, weddings are all handled
453
00:32:29,243 --> 00:32:30,803
by wedding planning companies.
454
00:32:30,803 --> 00:32:32,083
They end up looking the same.
455
00:32:32,723 --> 00:32:34,003
Yours here in the mountains is better.
456
00:32:34,723 --> 00:32:35,483
It's unique.
457
00:32:35,483 --> 00:32:36,283
Exactly.
458
00:32:36,563 --> 00:32:37,803
We have lots of traditional rituals
459
00:32:37,803 --> 00:32:39,323
for weddings in the mountains.
460
00:32:39,523 --> 00:32:42,123
Just the banquet alone lasts three days.
461
00:32:42,123 --> 00:32:42,963
Banquet?
462
00:32:42,963 --> 00:32:43,603
Yes.
463
00:32:47,083 --> 00:32:48,043
Now that you mention it,
464
00:32:48,043 --> 00:32:49,123
I am a little hungry.
465
00:32:49,923 --> 00:32:51,003
Then
466
00:32:51,163 --> 00:32:52,963
stay for the feast, ma'am.
467
00:32:53,763 --> 00:32:54,523
Would that be alright?
468
00:32:54,523 --> 00:32:55,523
Of course.
469
00:32:55,803 --> 00:32:57,723
The more, the merrier.
Just an extra seat.
470
00:33:13,923 --> 00:33:15,043
I really shouldn't impose.
471
00:33:15,683 --> 00:33:17,163
At least stay for a toast.
472
00:33:17,883 --> 00:33:18,723
Stay for a toast.
473
00:33:18,723 --> 00:33:20,563
Why are there four armchairs there?
474
00:33:21,043 --> 00:33:22,723
The bride and groom were both orphans.
475
00:33:22,723 --> 00:33:23,683
Those armchairs
476
00:33:23,683 --> 00:33:24,883
will stand in for their parents.
477
00:33:24,883 --> 00:33:26,203
- Thank you.
- Thank you.
478
00:33:26,483 --> 00:33:27,843
When will the newlyweds
make their entrance?
479
00:33:28,003 --> 00:33:28,643
Right from here.
480
00:33:28,643 --> 00:33:30,003
Soon the groom will receive
the memorial tablet from here.
481
00:33:30,083 --> 00:33:31,683
After that, he can fetch the bride.
482
00:33:31,883 --> 00:33:32,523
Memorial tablet?
483
00:33:32,523 --> 00:33:33,163
Yes.
484
00:33:33,483 --> 00:33:34,563
It's our tradition.
485
00:33:34,563 --> 00:33:35,403
There's an ancient memorial tablet
486
00:33:35,403 --> 00:33:37,123
kept by the eldest villager.
487
00:33:37,123 --> 00:33:38,123
For every wedding,
488
00:33:38,123 --> 00:33:39,883
a boy under seven
489
00:33:39,883 --> 00:33:41,123
fetches it from the elder's place.
490
00:33:41,123 --> 00:33:42,083
After that,
491
00:33:42,083 --> 00:33:43,243
he follows the gong bearer,
492
00:33:43,243 --> 00:33:44,763
circling the village with the tablet.
493
00:33:44,763 --> 00:33:46,363
Finally, it's presented to the groom.
494
00:33:46,363 --> 00:33:47,723
The newlyweds must honor the tablet
495
00:33:47,723 --> 00:33:48,763
before bowing to heaven and earth.
496
00:33:48,763 --> 00:33:50,563
[Resting Hut]
497
00:33:50,643 --> 00:33:51,243
I see.
498
00:33:52,323 --> 00:33:53,163
Dear,
499
00:33:53,363 --> 00:33:53,923
quick.
500
00:33:53,923 --> 00:33:55,563
Have you seen Qingshan?
501
00:33:56,443 --> 00:33:57,243
Haven't seen him.
502
00:33:58,123 --> 00:33:58,763
Eat up.
503
00:33:58,883 --> 00:33:59,483
Jinhua.
504
00:34:00,323 --> 00:34:00,843
Jinhua.
505
00:34:01,283 --> 00:34:02,363
Have you seen Qingshan?
506
00:34:02,363 --> 00:34:03,003
No.
507
00:34:03,003 --> 00:34:04,163
The memorial tablet's about to arrive,
508
00:34:04,163 --> 00:34:05,483
but Qingshan's missing.
509
00:34:06,203 --> 00:34:07,963
Come help me look for him.
510
00:34:07,963 --> 00:34:08,563
Alright, sure.
511
00:34:08,603 --> 00:34:09,403
Madam, have a seat.
512
00:34:09,403 --> 00:34:10,243
I need to find someone.
513
00:34:10,243 --> 00:34:11,563
Come here!
514
00:34:11,603 --> 00:34:12,163
Look for Qingshan.
515
00:34:12,163 --> 00:34:13,523
Help me search for Qingshan.
516
00:34:13,523 --> 00:34:14,043
Go now.
517
00:34:14,043 --> 00:34:14,843
I'll check here.
518
00:34:14,843 --> 00:34:16,083
Zhu's mom!
519
00:34:16,083 --> 00:34:17,323
Stop drinking.
520
00:34:17,323 --> 00:34:18,883
Help me find Qingshan.
521
00:34:19,003 --> 00:34:19,803
Hurry!
522
00:34:20,243 --> 00:34:21,643
Move it.
523
00:34:39,083 --> 00:34:40,683
Today's my wedding day.
524
00:34:41,723 --> 00:34:43,203
We're cousins after all.
525
00:34:43,723 --> 00:34:44,603
Even if you can't join the banquet,
526
00:34:44,603 --> 00:34:45,883
I'd like you to be there.
527
00:34:46,683 --> 00:34:48,043
You are my cousin.
528
00:34:48,043 --> 00:34:49,363
- Pudgy?
- In a couple of days,
529
00:34:49,363 --> 00:34:50,963
I'll see if I can let you go.
530
00:34:54,283 --> 00:34:56,003
But I can only guarantee your safety.
531
00:34:56,403 --> 00:34:57,723
As for the others, there's nothing
I can do to help.
532
00:35:04,803 --> 00:35:05,563
Qingshan.
533
00:35:06,043 --> 00:35:06,683
Jinhua.
534
00:35:06,923 --> 00:35:08,483
The tablet's ready. Where were you?
535
00:35:09,003 --> 00:35:10,803
Just checking if everything's prepared.
536
00:35:10,803 --> 00:35:11,443
I'm coming now.
537
00:35:11,643 --> 00:35:12,523
Hurry up!
538
00:35:29,003 --> 00:35:30,523
This rock is man-made.
539
00:35:51,483 --> 00:35:52,603
Once we remove this one,
540
00:35:53,443 --> 00:35:54,483
the rest should be easier.
541
00:35:55,483 --> 00:35:56,483
Mu Dai, come look.
542
00:35:59,603 --> 00:36:01,883
These rocks are arranged
in intentional layers.
543
00:36:02,443 --> 00:36:03,683
The gaps between the upper rocks
544
00:36:03,683 --> 00:36:04,963
align with the surfaces
of the lower rocks.
545
00:36:05,323 --> 00:36:07,403
So if you thrust a knife into the gap,
546
00:36:07,563 --> 00:36:08,523
it will still hit rock below.
547
00:36:09,163 --> 00:36:11,443
So someone purposely
stacked them like this?
548
00:36:12,723 --> 00:36:14,483
Then there might really be
an exit below.
549
00:36:16,763 --> 00:36:17,323
Mu Dai,
550
00:36:17,963 --> 00:36:19,363
I'm the one who found this exit.
551
00:36:19,603 --> 00:36:20,323
You
552
00:36:20,923 --> 00:36:21,603
go climb over there.
553
00:36:25,403 --> 00:36:26,163
No way.
554
00:36:28,283 --> 00:36:30,443
Still think digging our way out
is a joke?
555
00:36:30,763 --> 00:36:31,563
Not anymore.
556
00:36:32,963 --> 00:36:34,603
Then you take over the digging.
557
00:36:35,043 --> 00:36:35,603
I'm tired.
558
00:36:35,603 --> 00:36:37,003
Poor me.
559
00:36:37,043 --> 00:36:38,323
My boyfriend is making me
dig through rocks.
560
00:36:38,323 --> 00:36:39,563
My hands are going to break.
561
00:36:40,723 --> 00:36:42,203
Fine, move aside.
562
00:36:43,523 --> 00:36:44,203
Ren,
563
00:36:44,803 --> 00:36:45,803
I really like you.
564
00:37:35,803 --> 00:37:36,443
Is it good?
565
00:37:56,683 --> 00:37:57,443
I'm full now.
566
00:37:57,483 --> 00:37:58,763
Now I'm full of energy.
567
00:37:58,763 --> 00:38:00,003
Time to prove myself.
568
00:38:01,123 --> 00:38:02,203
No rock lifting.
569
00:38:02,243 --> 00:38:04,243
Take it easy.
Your fingers haven't healed.
570
00:38:09,483 --> 00:38:10,323
Are you alright?
571
00:38:12,523 --> 00:38:13,283
I'm fine.
572
00:38:33,363 --> 00:38:37,163
♪The sky splits the dawn's horizon♪
573
00:38:37,413 --> 00:38:41,043
♪Telling me the end♪
574
00:38:41,563 --> 00:38:45,363
♪Is about to gently appear♪
575
00:38:46,003 --> 00:38:48,563
♪Like a whisper in my mind♪
576
00:38:48,643 --> 00:38:52,603
♪A fleeting touch across my face♪
577
00:38:54,163 --> 00:38:57,963
♪And I remain in darkness♪
578
00:38:59,083 --> 00:39:04,563
♪Every hand has two sides♪
579
00:39:04,843 --> 00:39:07,523
♪One offers blessings♪
580
00:39:07,883 --> 00:39:10,523
♪One waits in silence♪
581
00:39:10,763 --> 00:39:16,243
♪This game has no ending♪
582
00:39:16,483 --> 00:39:21,683
♪Following the traces left behind♪
583
00:39:22,563 --> 00:39:25,123
♪If you were me♪
584
00:39:25,283 --> 00:39:31,483
♪You'd understand every tear of mine♪
585
00:39:33,123 --> 00:39:34,403
♪The reason they fall♪
586
00:39:34,603 --> 00:39:36,723
♪If I were you♪
587
00:39:36,913 --> 00:39:42,723
♪I'd feel each breath you take♪
588
00:39:44,723 --> 00:39:46,283
♪Then we'd move forward♪
589
00:39:46,483 --> 00:39:50,243
♪The sky splits the dawn's horizon♪
590
00:39:50,523 --> 00:39:54,083
♪Telling me the end♪
591
00:39:54,643 --> 00:39:58,443
♪Is about to gently appear♪
592
00:39:59,013 --> 00:40:01,643
♪Like a whisper in my mind♪
593
00:40:01,883 --> 00:40:05,723
♪A fleeting touch across my face♪
594
00:40:07,283 --> 00:40:10,203
♪And I remain in darkness♪
595
00:40:10,403 --> 00:40:14,013
♪The sky splits the dawn's horizon♪
596
00:40:14,413 --> 00:40:18,073
♪Telling me the end♪
597
00:40:18,583 --> 00:40:22,383
♪Is about to gently appear♪
598
00:40:23,023 --> 00:40:25,583
♪Like a whisper in my mind♪
599
00:40:25,663 --> 00:40:29,623
♪A fleeting touch across my face♪
600
00:40:31,183 --> 00:40:34,983
♪And I remain in darkness♪
601
00:40:44,783 --> 00:40:48,543
♪The sky splits the dawn's horizon♪
602
00:40:48,823 --> 00:40:52,383
♪Telling me the end♪
603
00:40:52,943 --> 00:40:56,743
♪Is about to gently appear♪
604
00:40:57,313 --> 00:40:59,943
♪Like a whisper in my mind♪
605
00:41:00,183 --> 00:41:04,023
♪A fleeting touch across my face♪
606
00:41:05,583 --> 00:41:09,973
♪And I remain in darkness♪
607
00:41:09,973 --> 00:41:14,973
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
608
00:41:09,973 --> 00:41:19,973
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.