Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,760 --> 00:00:31,420
We're looking at a very disturbing live
shot here. According to police sources,
2
00:00:31,760 --> 00:00:36,820
we're dealing with aggressive infected
individuals within the airport premises.
3
00:00:37,260 --> 00:00:40,020
Even after two months, the pandemic is
unstoppable.
4
00:00:40,380 --> 00:00:42,740
Despite the efforts, new cases appear
nationwide.
5
00:00:43,320 --> 00:00:47,440
Symptoms can show sometimes within days
or even minutes. People become
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,280
uncontrollable raging beasts, and
they're very, very dangerous.
7
00:00:52,560 --> 00:00:57,800
Today, the World Health Organization
officially announced that this is a
8
00:00:57,800 --> 00:00:58,800
pandemic.
9
00:01:02,240 --> 00:01:07,580
These people are ill. They have rights.
And how dare you call them ferals? I say
10
00:01:07,580 --> 00:01:08,339
one thing.
11
00:01:08,340 --> 00:01:09,179
Fake news.
12
00:01:09,180 --> 00:01:11,440
The airport quarantine has been
breached.
13
00:01:11,800 --> 00:01:15,980
Authorities are asking everyone to stay
at home. Do not go out at this point.
14
00:01:16,080 --> 00:01:18,620
This is real. This is happening now.
15
00:01:19,020 --> 00:01:21,520
Gun them down, one by one.
16
00:01:24,970 --> 00:01:29,230
We've seen police fleeing the scene and
National Guard soldiers are falling
17
00:01:29,230 --> 00:01:34,050
back. Curfew has been ordered with
immediate effect. Do not try to escape.
18
00:01:34,310 --> 00:01:35,970
Stay where you are and hide.
19
00:02:08,810 --> 00:02:12,130
believe that the authorities are capable
of controlling the situation.
20
00:02:12,890 --> 00:02:17,690
Shops are closed, public services
unavailable, and panic rain.
21
00:02:37,950 --> 00:02:41,530
We're walking in the middle of the
country and the only thing that matters
22
00:02:41,530 --> 00:02:42,530
you is all this.
23
00:02:46,530 --> 00:02:47,530
Gotcha.
24
00:02:49,550 --> 00:02:53,990
I can't leave without you. I know you're
strong enough, darling.
25
00:02:54,210 --> 00:02:55,650
I can't do this alone.
26
00:02:57,090 --> 00:02:58,230
Let me talk to the kids.
27
00:02:59,710 --> 00:03:00,730
Kids, come here.
28
00:03:00,950 --> 00:03:02,210
Your dad wants to talk to you.
29
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
Hey, pumpkin.
30
00:03:06,050 --> 00:03:07,050
What are you...
31
00:03:24,549 --> 00:03:25,950
Bye!
32
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
Give me your bag.
33
00:03:54,330 --> 00:03:56,110
It's okay, it's okay. Go, go, go, go,
go.
34
00:03:59,810 --> 00:04:00,749
Go, go, go.
35
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
Stay close to me.
36
00:05:33,260 --> 00:05:34,260
You're safe now.
37
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
Come here.
38
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
New Year's.
39
00:06:31,950 --> 00:06:32,950
Get you out of here.
40
00:07:04,910 --> 00:07:11,110
is floating on the surface of the water
off the shore in the salt water winter
41
00:07:11,110 --> 00:07:17,910
take a stroll further out in the harbor
take a breath and he turns
42
00:07:17,910 --> 00:07:24,690
diver down down diver down diver keep
swimming down diver get it all out
43
00:07:24,690 --> 00:07:31,490
and go wash it all away down diver down
diver keep swimming down diver get it
44
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
You know the drill.
45
00:09:06,100 --> 00:09:07,100
Align the fight.
46
00:09:08,440 --> 00:09:09,620
Focus on the reticle.
47
00:09:12,020 --> 00:09:13,020
Breathe.
48
00:09:15,120 --> 00:09:16,540
Place the pad of your finger.
49
00:09:21,920 --> 00:09:23,980
Remember this, old man.
50
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Doccy.
51
00:10:17,280 --> 00:10:18,440
Abigail, let's go.
52
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
Dinner time.
53
00:11:01,730 --> 00:11:02,730
Dinner?
54
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
One.
55
00:11:12,190 --> 00:11:13,190
Only one.
56
00:11:21,670 --> 00:11:24,990
Well, we got 39 seeds that are good for
a tropical climate.
57
00:11:27,050 --> 00:11:28,870
The rest we can get in Garden City.
58
00:11:29,390 --> 00:11:30,490
Or no place there.
59
00:11:32,330 --> 00:11:33,810
It's hard to picture ourselves as
farmers.
60
00:11:34,590 --> 00:11:35,930
I bet we'll miss the adventure.
61
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
I'll miss them.
62
00:11:41,070 --> 00:11:42,070
Nothing more.
63
00:11:45,170 --> 00:11:52,030
Oh, and by the way, I plan to spend most
of my time sitting on a beach, sipping
64
00:11:52,030 --> 00:11:53,030
orange juice.
65
00:11:53,830 --> 00:11:55,330
I can't wait to see the ocean.
66
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
Two weeks.
67
00:11:57,070 --> 00:11:58,610
You can cross Rafi Bucket List.
68
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
A scout?
69
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
Yeah.
70
00:13:22,260 --> 00:13:23,920
So the pack must be nearby.
71
00:13:25,040 --> 00:13:26,160
At least 30 ferals.
72
00:13:28,040 --> 00:13:29,040
Get your gear.
73
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Wakey, wakey.
74
00:13:50,380 --> 00:13:51,379
Come on.
75
00:13:51,380 --> 00:13:52,380
We're leaving.
76
00:14:57,749 --> 00:15:00,510
We could... We could go up north.
77
00:15:01,030 --> 00:15:04,630
We could climb up the old ferris wheel.
Not too big a detour.
78
00:15:05,790 --> 00:15:08,910
Okay, um... We could fly to the island.
79
00:15:09,210 --> 00:15:12,190
I hate flying. Look, just stick to the
plan, okay?
80
00:15:16,010 --> 00:15:17,810
But what if there wasn't a scout?
81
00:15:18,170 --> 00:15:19,470
Just a lonely feral?
82
00:15:20,190 --> 00:15:22,870
There's no one here except... Okay,
okay, okay.
83
00:16:12,219 --> 00:16:13,220
I can get it.
84
00:16:14,680 --> 00:16:15,680
Don't rush this time.
85
00:16:16,220 --> 00:16:17,220
Wait for it.
86
00:16:20,700 --> 00:16:21,960
No, no, no, no, no!
87
00:16:29,260 --> 00:16:30,340
Told you not to run
88
00:16:30,340 --> 00:16:37,460
The
89
00:16:37,460 --> 00:16:56,160
same
90
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
pack
91
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
They gotta be close.
92
00:17:00,940 --> 00:17:02,120
Abigail, search the car.
93
00:17:04,680 --> 00:17:06,240
Abigail, let's go.
94
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
Here.
95
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
Here.
96
00:17:23,140 --> 00:17:24,140
Okay.
97
00:17:25,859 --> 00:17:26,859
I'm sorry, pal.
98
00:17:28,109 --> 00:17:29,210
We can't waste any bullets.
99
00:17:41,590 --> 00:17:42,590
Nice boots.
100
00:18:20,840 --> 00:18:22,280
Pack what's useful. Let's go.
101
00:18:26,660 --> 00:18:28,700
We're fast enough. We can make it
through the ridge.
102
00:18:29,040 --> 00:18:30,640
And the pack might not see us.
103
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
But they'll see them.
104
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
None of our business.
105
00:18:33,180 --> 00:18:34,180
We've got to warn them.
106
00:18:34,620 --> 00:18:36,780
Hey, don't answer.
107
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Think a little.
108
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
What'll be their first question when
they get here?
109
00:18:43,220 --> 00:18:45,260
They'll ask, when are the others coming?
110
00:19:16,430 --> 00:19:17,610
What the hell happened here?
111
00:19:18,290 --> 00:19:19,410
Your friends have been attacked.
112
00:19:19,970 --> 00:19:21,710
Drop your weapons and get your hands up.
113
00:19:22,570 --> 00:19:25,710
I said drop your weapons and get your
fucking hands up.
114
00:19:25,910 --> 00:19:27,830
All right, man. Take it fucking easy,
okay?
115
00:19:31,770 --> 00:19:32,770
Check it.
116
00:19:40,510 --> 00:19:42,690
It's okay. We don't want to hurt you.
Shut up!
117
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
Good about feeling about this.
118
00:19:49,580 --> 00:19:50,580
She's just a kid.
119
00:19:51,580 --> 00:19:52,860
I don't like the look of the big guy.
120
00:20:07,780 --> 00:20:09,300
Yeah, you know who we hit the most?
121
00:20:10,580 --> 00:20:11,580
Looters.
122
00:20:12,020 --> 00:20:14,940
I'm gonna do the same thing to you that
we do to every one of you scumbags.
123
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
I'm gonna rip you off.
124
00:20:17,340 --> 00:20:20,160
Break your legs and leave you here to
fucking rot.
125
00:20:20,740 --> 00:20:21,740
You misunderstand.
126
00:20:22,000 --> 00:20:23,560
Oh, we do, you little bitch.
127
00:20:25,720 --> 00:20:26,780
Hey, hey, hey, hey, hey.
128
00:20:27,640 --> 00:20:28,920
Don't do it. Put it down.
129
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
Put him down.
130
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
Don't do this.
131
00:20:31,460 --> 00:20:33,740
Take it easy, man. Put him down. Take it
easy.
132
00:20:38,560 --> 00:20:39,640
Put your guns down.
133
00:20:43,360 --> 00:20:44,580
We don't mean to hurt you.
134
00:20:46,700 --> 00:20:47,720
Pickett, get back in the car.
135
00:20:49,120 --> 00:20:50,520
Look, we just wanted to warn you.
136
00:20:50,880 --> 00:20:53,180
Warn us about what? The ferals. We've
got to get out of here.
137
00:21:13,100 --> 00:21:15,440
Back to the cars. Let's go.
138
00:24:10,120 --> 00:24:12,220
16 of the 9 mil, and 37 of the 5 .56.
139
00:24:12,940 --> 00:24:14,880
Damn it. We lost nearly everything.
140
00:24:15,680 --> 00:24:18,140
What the hell were you thinking,
traveling in that condition?
141
00:24:18,480 --> 00:24:20,560
We ran out of everything, so we had to
leave.
142
00:24:20,860 --> 00:24:21,860
But where to?
143
00:24:22,740 --> 00:24:26,020
Northeast, to a colony on the riverside,
above town.
144
00:24:26,260 --> 00:24:27,320
How far along are you?
145
00:24:28,160 --> 00:24:29,580
It's the 35th week.
146
00:24:30,780 --> 00:24:31,780
What does that mean?
147
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
It means she's close.
148
00:24:39,820 --> 00:24:40,659
What about you?
149
00:24:40,660 --> 00:24:41,660
Where are you going?
150
00:24:41,780 --> 00:24:43,480
Definitely not northeast. Why not?
151
00:24:44,400 --> 00:24:46,880
We've been to several colonies and we've
seen the same everywhere.
152
00:24:47,260 --> 00:24:48,219
Same what?
153
00:24:48,220 --> 00:24:49,220
Same chaos.
154
00:24:51,760 --> 00:24:54,440
Damn it!
155
00:24:56,540 --> 00:24:57,540
Pop the hood.
156
00:25:07,960 --> 00:25:09,220
Maybe I can fix it.
157
00:25:10,480 --> 00:25:11,459
Radiator shot.
158
00:25:11,460 --> 00:25:12,740
We have no spare parts.
159
00:25:13,780 --> 00:25:15,460
The fuck are you, the geek squad?
160
00:25:16,520 --> 00:25:17,520
Yeah.
161
00:25:18,460 --> 00:25:19,460
David, by the way.
162
00:25:20,840 --> 00:25:21,840
Abigail.
163
00:25:22,720 --> 00:25:24,980
And the grumpy guy is Cassius.
164
00:25:25,360 --> 00:25:26,360
This is Megan.
165
00:25:26,880 --> 00:25:27,880
Hi.
166
00:25:29,860 --> 00:25:32,220
So, now what?
167
00:25:32,580 --> 00:25:33,580
Get your stuff.
168
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
We're leaving.
169
00:25:48,110 --> 00:25:49,690
Just leave it. Not worth it.
170
00:25:49,890 --> 00:25:50,890
Contact the colony.
171
00:25:51,170 --> 00:25:52,250
Let them know that we're coming.
172
00:27:13,360 --> 00:27:14,840
We need to find a shelter for the night.
173
00:27:15,860 --> 00:27:17,160
Less exposed building.
174
00:27:19,360 --> 00:27:20,620
She won't hold out for long.
175
00:27:29,120 --> 00:27:30,480
That's the old elementary school.
176
00:27:31,880 --> 00:27:33,340
And the Jackson has it there.
177
00:27:34,360 --> 00:27:35,360
That'll do for the night.
178
00:29:05,140 --> 00:29:06,140
Let's head camp.
179
00:29:43,400 --> 00:29:44,420
You sure you don't want any?
180
00:29:44,960 --> 00:29:49,540
Thanks, but we only eat meat that we
hunted because of the infection.
181
00:29:56,200 --> 00:29:59,740
Um, we'd like to thank you for helping
us.
182
00:30:00,080 --> 00:30:02,780
I can't imagine what would have happened
if you hadn't come.
183
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
I can.
184
00:30:14,960 --> 00:30:16,220
Tell me about the place you lived.
185
00:30:16,820 --> 00:30:17,820
What was it like?
186
00:30:17,960 --> 00:30:18,980
It was just an ordinary farm.
187
00:30:19,680 --> 00:30:20,680
Far from everything.
188
00:30:21,400 --> 00:30:27,940
There were times when it was 40 of us,
but then... But then the Grim Reaper
189
00:30:27,940 --> 00:30:28,940
came.
190
00:30:31,460 --> 00:30:33,120
And the colony? What do you know about
it?
191
00:30:33,720 --> 00:30:38,140
We talked to them on the radio, and they
have plenty of water and food, and they
192
00:30:38,140 --> 00:30:39,140
even have doctors.
193
00:30:39,550 --> 00:30:41,390
They pooled a couple of sheep racks
together.
194
00:30:41,690 --> 00:30:43,990
Now over 100 people live on the water.
195
00:30:44,230 --> 00:30:45,169
How far is it?
196
00:30:45,170 --> 00:30:46,290
It's about a week's travel.
197
00:30:47,370 --> 00:30:48,370
It's risky.
198
00:30:49,330 --> 00:30:52,970
But we voted, and the majority decided
to go.
199
00:30:53,190 --> 00:30:54,530
Because we couldn't stay.
200
00:30:58,110 --> 00:31:01,430
You know, the ferals killed so many
after the last attack.
201
00:31:02,150 --> 00:31:05,090
We had to burn down a whole wheat field
just to stop them.
202
00:31:05,350 --> 00:31:06,710
We had almost nothing left.
203
00:31:08,010 --> 00:31:10,490
The boat town is the only safe place.
204
00:31:11,650 --> 00:31:12,650
And you?
205
00:31:13,550 --> 00:31:14,810
How did you survive?
206
00:31:15,450 --> 00:31:16,550
Because we never stopped.
207
00:31:17,490 --> 00:31:19,710
And Cassie's taught me everything.
208
00:31:20,490 --> 00:31:24,490
To hunt, to survive, and even the most
important thing.
209
00:31:25,050 --> 00:31:26,250
We're better off alone.
210
00:31:27,090 --> 00:31:29,310
You can only count on yourself.
211
00:31:29,870 --> 00:31:31,750
Tell me this is not your plan.
212
00:31:32,330 --> 00:31:35,170
To just wander around until the end of
time.
213
00:31:35,550 --> 00:31:39,700
No. We are headed to the West Coast,
then to the islands I go.
214
00:31:53,720 --> 00:31:54,720
Okay.
215
00:31:55,540 --> 00:31:59,280
So, this is where your friends will
kill.
216
00:32:00,440 --> 00:32:02,340
This is where we are now.
217
00:32:02,720 --> 00:32:08,370
I wouldn't recommend the old Route 50,
but... If you had Nora, here, you'd get
218
00:32:08,370 --> 00:32:09,349
out of the city.
219
00:32:09,350 --> 00:32:12,950
And 55 here takes you to the river.
220
00:32:13,750 --> 00:32:18,130
Um, you thought we'd go together? That
you'd come with us?
221
00:32:18,830 --> 00:32:20,230
No. No.
222
00:32:21,450 --> 00:32:22,450
It's not a good idea.
223
00:32:22,670 --> 00:32:23,670
Well, why not?
224
00:32:24,750 --> 00:32:30,730
Well, because we're the only survivors
in the area.
225
00:32:31,600 --> 00:32:35,420
And when the pack finishes the feast
from your friends, which can happen any
226
00:32:35,420 --> 00:32:38,000
minute now, they'll remember us.
227
00:32:38,600 --> 00:32:44,140
So, I want to be as far away as possible
when that happens. Got it? I thought we
228
00:32:44,140 --> 00:32:45,140
were far enough.
229
00:32:46,700 --> 00:32:47,700
Far enough?
230
00:32:51,980 --> 00:32:53,640
Far enough don't exist, sweetheart.
231
00:32:55,440 --> 00:32:56,840
That's why we don't join.
232
00:33:01,900 --> 00:33:03,180
I suggest you do the same.
233
00:33:07,520 --> 00:33:11,160
I'm sorry, it's just...
234
00:33:11,160 --> 00:33:29,220
We
235
00:33:29,220 --> 00:33:30,480
have to start the collection over.
236
00:33:32,040 --> 00:33:34,800
Could take months before we can leave.
Why don't we check out the colony?
237
00:33:36,980 --> 00:33:37,980
We've seen enough.
238
00:33:38,900 --> 00:33:40,300
Why would this be any different?
239
00:33:41,060 --> 00:33:42,360
We could use the company.
240
00:33:43,900 --> 00:33:45,360
Maybe these people are different.
241
00:33:48,440 --> 00:33:52,140
People are the same everywhere, Abigail.
242
00:33:53,320 --> 00:33:58,120
No matter whether it's north, south, or
some shitty bow town.
243
00:34:00,200 --> 00:34:01,500
Oh, we can't just leave them alone.
244
00:34:02,520 --> 00:34:06,240
You said back in the old days people
would help each other. You said that was
245
00:34:06,240 --> 00:34:07,239
good thing.
246
00:34:07,240 --> 00:34:11,000
And still, the world is full of the
bodies of selfless people.
247
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Whatever.
248
00:34:15,540 --> 00:34:18,900
I'm giving them my gun and some ammo so
at least I can sleep well. Sleep well?
249
00:34:19,659 --> 00:34:22,380
How the fuck are you going to sleep well
after the mess you made today?
250
00:34:23,460 --> 00:34:27,020
Did you even consider the fact that we
nearly died at the mine? No, we didn't!
251
00:34:27,139 --> 00:34:28,139
No, thanks to you!
252
00:34:29,190 --> 00:34:30,190
Fuck, Abigail.
253
00:34:30,330 --> 00:34:31,670
Get off your high horse.
254
00:34:32,469 --> 00:34:35,810
You'll get us into trouble again next
time. Just think.
255
00:34:37,110 --> 00:34:39,010
Fucking think before you act.
256
00:34:42,389 --> 00:34:43,530
Thanks for today, Button.
257
00:34:44,570 --> 00:34:45,770
It was really useful.
258
00:34:47,130 --> 00:34:48,130
I'll be on watch.
259
00:36:05,180 --> 00:36:09,540
Blackbeard 1, Blackbeard 1, this is Papa
Hotel 5, over.
260
00:36:14,420 --> 00:36:18,200
Blackbeard 1, Blackbeard 1, this is Papa
Hotel 5, over.
261
00:36:35,400 --> 00:36:36,400
I had three pa.
262
00:36:37,500 --> 00:36:38,940
Me neither.
263
00:36:43,700 --> 00:36:44,700
It's chilly.
264
00:36:50,900 --> 00:36:54,540
That was really amazing back in the
valley. I mean, those moves.
265
00:36:55,900 --> 00:36:57,540
Really amazing.
266
00:37:08,330 --> 00:37:09,330
It was luck.
267
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
Sure luck.
268
00:37:21,790 --> 00:37:26,190
The problem with luck is that eventually
you run out of it.
269
00:37:26,870 --> 00:37:28,770
I don't know what I would do if there
was no way out.
270
00:37:29,530 --> 00:37:30,530
It's easy.
271
00:37:36,230 --> 00:37:37,370
It's a serious question.
272
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
So is the answer.
273
00:37:40,240 --> 00:37:41,240
This.
274
00:37:42,580 --> 00:37:44,060
This is my plan B.
275
00:37:46,360 --> 00:37:47,940
Even has my name on it.
276
00:37:49,300 --> 00:37:50,300
Really?
277
00:37:51,140 --> 00:37:52,140
No.
278
00:37:53,120 --> 00:37:55,080
Still, it's mine.
279
00:37:55,740 --> 00:37:59,080
Well, this is mine.
280
00:38:00,680 --> 00:38:02,960
Hey, that's not a bad plan either.
281
00:38:07,400 --> 00:38:09,880
Oh, yeah, it's nothing. I just twisted
my ankle.
282
00:38:11,860 --> 00:38:14,140
You know, it's nothing compared to what
she's going through.
283
00:38:15,500 --> 00:38:17,620
I know she blames herself for what
happened.
284
00:38:18,000 --> 00:38:20,940
She was so convinced we'd get to the
colony.
285
00:38:21,640 --> 00:38:22,980
She convinced everyone else.
286
00:38:24,140 --> 00:38:27,220
I'm just glad that today we survived.
287
00:38:37,320 --> 00:38:38,320
I hope you get to the colony.
288
00:40:10,990 --> 00:40:11,990
Time to move on.
289
00:40:56,300 --> 00:40:57,259
We must rest.
290
00:40:57,260 --> 00:40:58,380
Look, if we stop, we die.
291
00:41:01,800 --> 00:41:02,920
I remember this place.
292
00:41:04,280 --> 00:41:05,720
We used to come here a lot with my dad.
293
00:41:06,020 --> 00:41:07,020
Yeah?
294
00:41:07,440 --> 00:41:09,260
There's a civil airport a couple of
miles away.
295
00:41:09,500 --> 00:41:11,960
My dad had a small plane there. We used
to fly it all the time.
296
00:41:12,260 --> 00:41:15,280
Oh, you think that some plane that's
been lying around for years is gonna
297
00:41:15,660 --> 00:41:17,080
There used to be dozens of planes.
298
00:41:17,880 --> 00:41:18,980
Lots of spare parts.
299
00:41:20,480 --> 00:41:21,480
We could do it.
300
00:41:21,660 --> 00:41:22,860
We don't have time for this.
301
00:41:23,720 --> 00:41:25,000
Still, we can't just walk for days.
302
00:41:25,740 --> 00:41:27,040
Look, I know a place in the town.
303
00:41:27,420 --> 00:41:30,380
If the tools are still there, we'll
figure out something.
304
00:41:30,960 --> 00:41:33,640
Old cars, bikes, whatever. We'll see.
305
00:41:33,840 --> 00:41:35,520
At this pace, we won't get there until
sunset.
306
00:41:36,020 --> 00:41:37,700
The airport is only about an hour's
walk.
307
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
All right.
308
00:41:42,680 --> 00:41:44,260
Let's give it a try. Give it a try?
309
00:41:45,020 --> 00:41:46,500
Look, there's one road to the airport.
310
00:41:47,160 --> 00:41:49,300
If we get surrounded there, it's over.
311
00:41:49,840 --> 00:41:51,580
Then what can be the least of our
problems?
312
00:41:53,280 --> 00:41:54,280
That's just your opinion.
313
00:41:57,310 --> 00:41:58,310
Let's have a vote.
314
00:41:58,450 --> 00:41:59,450
Who's for?
315
00:42:05,070 --> 00:42:06,070
Decided then.
316
00:42:08,210 --> 00:42:09,210
Come on darling.
317
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
We've been shot.
318
00:42:43,760 --> 00:42:44,760
Not long ago.
319
00:42:45,760 --> 00:42:46,760
Check inside.
320
00:42:46,900 --> 00:42:49,260
We've got two minutes. Take only what's
useful.
321
00:42:49,640 --> 00:42:51,740
We must eat something. We haven't
stopped since this morning.
322
00:42:51,980 --> 00:42:52,980
We'll eat at the airport.
323
00:42:53,620 --> 00:42:54,620
Why?
324
00:42:55,740 --> 00:42:56,740
Because we're not alone.
325
00:43:29,920 --> 00:43:31,300
Ah, it might not kill us.
326
00:43:33,560 --> 00:43:34,560
Oh, coffee.
327
00:43:34,720 --> 00:43:35,720
We have to try it.
328
00:43:48,640 --> 00:43:49,640
Bingo!
329
00:43:59,850 --> 00:44:05,450
Which used to them, so... Thanks.
330
00:44:13,450 --> 00:44:16,230
I'm sorry you were arguing because of
us.
331
00:44:16,690 --> 00:44:18,650
Oh, it wasn't because of you.
332
00:44:20,870 --> 00:44:22,930
Do you have a name for the baby?
333
00:44:24,810 --> 00:44:25,810
Not yet.
334
00:44:27,180 --> 00:44:29,340
But I'm not afraid we won't find a name.
335
00:44:37,960 --> 00:44:41,060
I fear that my child will have to grow
up alone.
336
00:44:44,460 --> 00:44:46,460
Living in constant uncertainty.
337
00:44:50,220 --> 00:44:54,720
I just want someone to be with her, to
look after her.
338
00:45:28,880 --> 00:45:29,880
You see?
339
00:45:31,580 --> 00:45:32,580
Nothing.
340
00:45:41,260 --> 00:45:42,260
Well, that's unlucky.
341
00:45:43,400 --> 00:45:44,440
We should turn back?
342
00:45:45,840 --> 00:45:46,840
No.
343
00:45:47,160 --> 00:45:48,160
No, we shouldn't.
344
00:45:48,680 --> 00:45:50,500
That'd be a fucking stupid idea.
345
00:45:50,900 --> 00:45:52,240
We have to find a path.
346
00:45:53,040 --> 00:45:54,100
Okay, arsehole.
347
00:45:54,540 --> 00:45:55,540
Fuck you!
348
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
That's enough.
349
00:45:59,120 --> 00:46:00,120
David! Relax.
350
00:46:00,820 --> 00:46:02,060
What the hell are you doing?
351
00:46:02,440 --> 00:46:03,440
Hey!
352
00:46:04,780 --> 00:46:06,420
That's where my dad's hangar used to be.
353
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
How do we open it?
354
00:46:58,000 --> 00:47:00,780
If you can fix it, we can get there in a
couple of hours.
355
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Uh -huh.
356
00:47:04,680 --> 00:47:06,900
And, uh, where do we land the plane?
357
00:47:08,280 --> 00:47:10,140
We'll cross that bridge when we get
there.
358
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
Uh -huh.
359
00:47:19,660 --> 00:47:20,660
Just in case.
360
00:47:22,640 --> 00:47:23,900
We're gonna look around, okay?
361
00:47:25,040 --> 00:47:26,040
You gonna be all right?
362
00:47:26,980 --> 00:47:27,980
Yeah.
363
00:48:55,950 --> 00:48:59,950
What do you say to Belle or Benedict if
it's a boy?
364
00:49:00,830 --> 00:49:03,330
First of all, definitely a boy.
365
00:49:04,170 --> 00:49:07,750
And secondly, Benedict.
366
00:49:09,110 --> 00:49:12,310
Sounds like some kind of troubadour or
something.
367
00:49:13,350 --> 00:49:14,350
All right.
368
00:49:14,610 --> 00:49:20,210
Fine. How about Sandra and Samuel?
369
00:49:20,710 --> 00:49:21,710
Damn it.
370
00:49:22,590 --> 00:49:24,670
Easy, David. You can do it. It's okay.
371
00:49:30,289 --> 00:49:31,289
Let me see.
372
00:49:31,570 --> 00:49:32,830
It's okay. It's okay. Sit back down.
373
00:49:33,250 --> 00:49:34,770
It's all right. Let me see. Come on.
374
00:49:36,470 --> 00:49:39,850
Oh, my God. I hate it.
375
00:49:42,230 --> 00:49:43,510
I'm going to fix this shitty airplane.
376
00:49:44,530 --> 00:49:45,890
I'm going to get it to the boat town,
okay?
377
00:49:58,870 --> 00:50:00,410
Well, did you find anything?
378
00:50:01,950 --> 00:50:02,950
Nope.
379
00:50:04,470 --> 00:50:05,910
He can fix it, right?
380
00:50:08,350 --> 00:50:10,310
Well, you're the aviation expert, right?
381
00:50:11,490 --> 00:50:12,490
How should I know?
382
00:50:15,410 --> 00:50:15,850
I
383
00:50:15,850 --> 00:50:23,190
hate
384
00:50:23,190 --> 00:50:24,190
that I'm always right.
385
00:50:32,170 --> 00:50:33,170
Fucking hell.
386
00:50:36,050 --> 00:50:37,050
Nearly there.
387
00:50:39,090 --> 00:50:40,090
What is it now?
388
00:50:40,750 --> 00:50:41,910
I don't know, honey. I don't care.
389
00:50:42,670 --> 00:50:43,670
No, I know.
390
00:50:43,830 --> 00:50:45,790
Where can we take her off? Why isn't the
plane ready?
391
00:50:46,170 --> 00:50:47,170
It's a fucking airplane.
392
00:50:47,330 --> 00:50:48,249
Are you okay?
393
00:50:48,250 --> 00:50:49,630
No, we've got three minutes.
394
00:50:49,990 --> 00:50:52,010
Wait, what happens in three minutes?
They're coming.
395
00:50:52,590 --> 00:50:54,010
No, no, no, no. We'll be ready.
396
00:50:54,530 --> 00:50:55,530
They're coming.
397
00:50:56,410 --> 00:50:57,810
I don't want to die here, honey.
398
00:50:58,070 --> 00:50:59,070
Please hurry up.
399
00:51:02,040 --> 00:51:05,300
Yeah, you probably should have started
with that. Maybe, but it's all the same
400
00:51:05,300 --> 00:51:06,300
now, isn't it?
401
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
60 seconds.
402
00:51:12,940 --> 00:51:13,940
Be ready.
403
00:51:14,140 --> 00:51:18,280
Can anybody pray?
404
00:51:18,520 --> 00:51:20,120
It's our father who lives out there.
405
00:51:20,320 --> 00:51:21,320
This is the wrong way.
406
00:51:59,440 --> 00:52:01,940
We gotta catch it! We gotta go faster,
we're not gonna make it!
407
00:52:11,900 --> 00:52:12,900
They're catching it!
408
00:52:16,920 --> 00:52:18,380
We got it!
409
00:52:19,080 --> 00:52:20,640
The carburetor!
410
00:52:32,240 --> 00:52:33,240
That's it.
411
00:53:15,870 --> 00:53:16,870
My God.
412
00:53:18,770 --> 00:53:19,709
You got it.
413
00:53:19,710 --> 00:53:20,710
You got it.
414
00:53:20,790 --> 00:53:21,790
You got it.
415
00:53:23,810 --> 00:53:24,950
Well done, Abby.
416
00:53:25,450 --> 00:53:26,450
Well done.
417
00:53:49,870 --> 00:53:50,870
Hey, what's happening?
418
00:53:51,150 --> 00:53:52,330
I can't hold it.
419
00:53:52,670 --> 00:53:53,670
What?
420
00:53:54,510 --> 00:53:55,690
What the fuck?
421
00:53:59,370 --> 00:54:02,270
Abigail, you're going to land this thing
or we're all going to die.
422
00:54:02,570 --> 00:54:03,570
What?
423
00:54:05,570 --> 00:54:06,810
Over there. Over there.
424
00:54:07,010 --> 00:54:08,010
Okay.
425
00:54:09,770 --> 00:54:11,850
Going down. Brake for impact, okay?
426
00:54:42,410 --> 00:54:43,490
Told you I needed more time.
427
00:54:52,870 --> 00:54:54,310
Okay. I got you.
428
00:54:54,610 --> 00:54:55,610
Okay.
429
00:55:04,810 --> 00:55:05,810
Okay, let's just go.
430
00:55:06,110 --> 00:55:07,110
No.
431
00:55:07,330 --> 00:55:08,510
Let's find some ways to rest, honey.
432
00:55:09,150 --> 00:55:10,150
Okay.
433
00:55:24,080 --> 00:55:25,080
a fly.
434
00:56:57,710 --> 00:56:58,710
New plan.
435
00:56:59,110 --> 00:57:00,110
We're here.
436
00:57:00,770 --> 00:57:04,990
The riverbank and the colony are on the
other side of these hills.
437
00:57:05,670 --> 00:57:07,650
Now we can get there in two days.
438
00:57:12,150 --> 00:57:13,150
Ammo.
439
00:57:14,770 --> 00:57:18,530
Seven and eight?
440
00:57:20,230 --> 00:57:21,230
Seven and eight.
441
00:57:24,650 --> 00:57:25,650
Okay.
442
00:57:26,650 --> 00:57:27,840
Let's... Get some rest.
443
00:57:29,380 --> 00:57:30,740
We'll leave in for his light.
444
00:57:45,100 --> 00:57:46,540
Are you still mad at me?
445
00:57:49,200 --> 00:57:50,440
How can I stay mad at you?
446
00:58:03,299 --> 00:58:04,299
Sleep well my love.
447
00:59:07,400 --> 00:59:08,400
I got hungry.
448
00:59:38,380 --> 00:59:39,380
Thank you.
449
00:59:45,020 --> 00:59:47,820
You know, you remind me of my wife.
450
00:59:49,060 --> 00:59:51,740
Whenever she had something to say, she
could never hide it.
451
00:59:52,120 --> 00:59:55,100
Those little wrinkles dancing on the
edge of her lips.
452
00:59:56,120 --> 00:59:57,120
But did.
453
00:59:58,980 --> 01:00:00,000
I know what you're thinking.
454
01:00:01,300 --> 01:00:03,400
But you know what's right for us better
than we do?
455
01:00:04,840 --> 01:00:06,100
We rely on each other.
456
01:00:07,950 --> 01:00:08,950
That won't change.
457
01:00:09,650 --> 01:00:10,870
Even if we help you.
458
01:00:12,550 --> 01:00:14,190
She's stronger than you think.
459
01:00:17,830 --> 01:00:18,830
Yeah.
460
01:00:21,670 --> 01:00:22,870
It's not about that.
461
01:00:26,490 --> 01:00:27,490
What then?
462
01:00:31,650 --> 01:00:33,410
I killed her mom.
463
01:00:34,970 --> 01:00:36,090
And her brother.
464
01:00:38,000 --> 01:00:41,860
How else could I make it up to her, but
to look after her?
465
01:00:46,260 --> 01:00:47,260
I'm sorry.
466
01:00:47,640 --> 01:00:48,800
I really am.
467
01:00:50,780 --> 01:00:52,640
But you saved her as well.
468
01:00:54,240 --> 01:00:55,320
And that's enough.
469
01:00:56,160 --> 01:00:57,660
In this world, it is.
470
01:00:58,840 --> 01:01:03,160
You know, there was this kid, three
months after the infection.
471
01:01:05,480 --> 01:01:06,480
Jimmy.
472
01:01:08,460 --> 01:01:13,940
Now, his mom had gotten so stoned that
she didn't even wake up when a feral was
473
01:01:13,940 --> 01:01:14,940
skinning a body.
474
01:01:17,940 --> 01:01:19,000
We saved him.
475
01:01:20,780 --> 01:01:21,780
He's a good kid.
476
01:01:23,080 --> 01:01:24,640
A smart kid.
477
01:01:27,160 --> 01:01:29,200
And a cheeky little rascal at the same
time.
478
01:01:32,720 --> 01:01:34,080
He never listened to me.
479
01:01:37,740 --> 01:01:41,480
One day, a pharaoh bit his finger clean
off him.
480
01:01:43,020 --> 01:01:45,680
You know what happens when a wound
doesn't have an artery, right?
481
01:01:47,460 --> 01:01:49,440
It's like days until you totally
transform.
482
01:01:52,480 --> 01:01:53,520
He was the first.
483
01:01:54,980 --> 01:01:57,180
And the last that I ever watched go
through that.
484
01:02:02,500 --> 01:02:04,520
Never again did I wait for the
transformation.
485
01:02:09,260 --> 01:02:10,260
Then there was Patrick.
486
01:02:10,680 --> 01:02:11,680
Sarah.
487
01:02:14,360 --> 01:02:18,280
Sometimes you just gotta run and only
worry about yourselves.
488
01:02:21,760 --> 01:02:22,760
Joe.
489
01:02:23,440 --> 01:02:24,440
Linda.
490
01:02:24,920 --> 01:02:27,000
That was the first time I watched
someone die.
491
01:02:28,000 --> 01:02:29,320
Rather than lose the other.
492
01:02:30,260 --> 01:02:31,260
Jeff.
493
01:02:38,510 --> 01:02:41,910
She simply grabbed a rope when she
couldn't take it any longer, and, um...
494
01:02:41,910 --> 01:02:48,690
Sometimes I feel
495
01:02:48,690 --> 01:02:54,830
that I don't have the space for all the
faces in my brain.
496
01:02:59,190 --> 01:03:00,190
Dying.
497
01:03:02,170 --> 01:03:03,170
Dying's nothing.
498
01:03:05,730 --> 01:03:07,610
Losing someone who's important to you.
499
01:03:16,650 --> 01:03:18,890
sometimes you just don't need more
space.
500
01:03:21,530 --> 01:03:25,510
Sometimes it's just about letting them
go.
501
01:03:26,170 --> 01:03:29,550
You did everything you could, Cassius, I
can tell.
502
01:03:30,730 --> 01:03:33,650
It's time to let her stand on her own
two feet.
503
01:03:35,210 --> 01:03:38,150
Don't worry, you trained her really
well. Just trust her.
504
01:03:39,590 --> 01:03:41,350
She will always be there.
505
01:03:42,490 --> 01:03:43,810
They always are.
506
01:04:16,669 --> 01:04:17,669
Thanks for the gift.
507
01:04:22,930 --> 01:04:24,930
Now, let's get some sleep, huh?
508
01:04:25,550 --> 01:04:26,550
Got a tough day tomorrow.
509
01:05:21,420 --> 01:05:22,780
This place has been farmed.
510
01:05:23,800 --> 01:05:24,940
Must be people around.
511
01:05:47,740 --> 01:05:49,380
What is it?
512
01:05:50,760 --> 01:05:51,760
Are you okay?
513
01:05:52,100 --> 01:05:53,460
Oh, my God, you're burning up.
514
01:05:53,920 --> 01:05:55,060
I just need some rest.
515
01:05:56,120 --> 01:05:57,120
Let me see.
516
01:05:58,820 --> 01:05:59,820
Change your bandage.
517
01:06:06,740 --> 01:06:08,440
Stop! I'm all right!
518
01:06:36,270 --> 01:06:37,410
Fucking word, jackass.
519
01:06:40,090 --> 01:06:41,130
What are you going to tell?
520
01:06:41,710 --> 01:06:42,710
Tell what?
521
01:06:43,110 --> 01:06:44,110
Tell what?
522
01:06:46,730 --> 01:06:49,090
I should kill you right here, right now.
523
01:06:54,630 --> 01:06:57,750
Give me one good reason why I shouldn't
shoot you right this fucking heck.
524
01:06:59,210 --> 01:07:00,650
Cassius, we found something.
525
01:07:01,590 --> 01:07:03,530
Yeah, me too.
526
01:07:04,770 --> 01:07:05,770
Coming!
527
01:07:08,300 --> 01:07:09,300
Put yourself together.
528
01:07:09,700 --> 01:07:12,800
Think about how you'd like to die. You
have that choice for now.
529
01:07:53,450 --> 01:07:54,450
Abigail, stop!
530
01:07:55,050 --> 01:07:56,430
We are peaceful travelers.
531
01:07:56,630 --> 01:07:57,630
We just need some rest.
532
01:07:58,110 --> 01:07:59,650
There's nothing here to take.
533
01:08:00,390 --> 01:08:01,390
Abigail, hey!
534
01:08:02,470 --> 01:08:03,470
My name is Abigail.
535
01:08:03,890 --> 01:08:06,590
We are travelers with a pregnant woman.
We just need a little help.
536
01:08:29,160 --> 01:08:30,160
All right, that's far enough.
537
01:08:32,779 --> 01:08:35,500
When you're mad at someone, there's
something to eat.
538
01:08:36,640 --> 01:08:38,720
We can even pay you if you ask a
reasonable price.
539
01:08:44,020 --> 01:08:49,359
All right, put all your weapons in the
chest.
540
01:08:52,120 --> 01:08:53,120
You too.
541
01:08:55,359 --> 01:08:57,420
You too. Come up here where I can see
you in the light.
542
01:09:26,859 --> 01:09:27,859
Come on inside, then.
543
01:09:32,359 --> 01:09:37,560
Well, welcome to my humble abode.
544
01:09:38,040 --> 01:09:39,040
Oh, gosh.
545
01:09:39,140 --> 01:09:42,200
Needless to say, I rarely get visitors
these days.
546
01:09:43,600 --> 01:09:46,340
When was the last time? God only knows.
547
01:09:47,380 --> 01:09:48,500
You have electricity?
548
01:09:49,060 --> 01:09:50,460
I do, yes.
549
01:09:51,100 --> 01:09:52,140
Not much.
550
01:09:52,380 --> 01:09:54,060
Just enough for my research.
551
01:09:54,560 --> 01:09:55,560
You're some kind of scientist.
552
01:09:56,240 --> 01:10:00,280
I am. I, um, graduated as an engineer.
553
01:10:01,180 --> 01:10:03,560
Myself and my wife, we did our research
together.
554
01:10:04,300 --> 01:10:05,300
Your wife?
555
01:10:06,160 --> 01:10:07,240
Huh. Where is she?
556
01:10:09,660 --> 01:10:13,020
Fortunately, I have plenty of books.
I've figured everything out for inside
557
01:10:13,020 --> 01:10:17,660
house. I have geothermal electricity,
which provides hot water. Hot water?
558
01:10:18,000 --> 01:10:21,350
You have... Hot water? Oh, I have
everything you need, my dear.
559
01:10:22,010 --> 01:10:24,230
Except meat. That I don't eat anymore.
560
01:10:25,090 --> 01:10:26,970
But I have my own vegetables and fruit.
561
01:10:27,890 --> 01:10:31,130
I even have some bread.
562
01:10:32,150 --> 01:10:35,510
It's a little bit dry, but the old
flavours, eh? You can't beat them, can
563
01:10:36,890 --> 01:10:38,330
Now, don't get too used to it.
564
01:10:38,570 --> 01:10:40,250
Otherwise, I won't be able to get rid of
you, will I?
565
01:10:42,490 --> 01:10:44,790
Well, what are you waiting for? Come on,
take a seat.
566
01:10:45,510 --> 01:10:46,670
Sorry about the wait.
567
01:10:46,890 --> 01:10:47,890
Here you go.
568
01:10:51,210 --> 01:10:52,210
Bon Appetit.
569
01:12:43,820 --> 01:12:44,820
You okay?
570
01:12:44,980 --> 01:12:45,980
Yeah.
571
01:12:47,100 --> 01:12:50,200
And I just sometimes ask myself how I'm
going to hold out.
572
01:12:50,900 --> 01:12:51,900
Listen.
573
01:12:53,720 --> 01:12:54,980
Everything's going to be just fine.
574
01:12:56,100 --> 01:12:57,100
I'm scared.
575
01:12:59,140 --> 01:13:01,700
Since we've been here, I don't feel the
baby moving.
576
01:13:03,840 --> 01:13:04,840
Trust me.
577
01:13:05,800 --> 01:13:09,700
Once we get there, you won't keep that
big boy inside.
578
01:13:19,690 --> 01:13:22,470
Promise me if anything happens.
579
01:13:45,480 --> 01:13:46,480
Cheers.
580
01:13:46,880 --> 01:13:50,460
Well, non -alcoholic for the mother to
be.
581
01:13:50,680 --> 01:13:51,680
Thank you.
582
01:13:51,940 --> 01:13:55,280
And a little homemade surprise for the
rest of you.
583
01:13:55,640 --> 01:13:59,760
Oh, it's an excellent year. I'm very
proud of it. Cheers.
584
01:14:01,960 --> 01:14:03,260
Cheers. Cheers.
585
01:14:04,600 --> 01:14:05,600
So,
586
01:14:06,340 --> 01:14:08,520
how long have you been living here?
587
01:14:08,760 --> 01:14:11,740
Me? Oh, over 20 years, yes.
588
01:14:12,650 --> 01:14:17,350
First with my wife, and now, well, now
I'm on my own, yeah.
589
01:14:18,090 --> 01:14:19,090
And what about yourselves?
590
01:14:19,270 --> 01:14:20,330
Where are you headed to?
591
01:14:20,710 --> 01:14:21,710
To the colony.
592
01:14:22,170 --> 01:14:26,570
Oh, brilliant idea. Yes, I speak to them
from time to time through my radio.
593
01:14:26,970 --> 01:14:27,990
How come you're not with them?
594
01:14:28,350 --> 01:14:30,650
Surely your knowledge would come in
handy at the colony.
595
01:14:30,950 --> 01:14:32,450
Oh, that's very kind of you, dear.
596
01:14:32,670 --> 01:14:37,250
But I think I'm better off here. I mean,
even before civilisation, how shall I
597
01:14:37,250 --> 01:14:39,350
say, disappeared into the abyss.
598
01:14:39,790 --> 01:14:44,770
No, I was never impressed by crowded
cities and all that kind of ostentation.
599
01:14:45,050 --> 01:14:49,670
I mean, we used to go there for work,
but real life is here, far away from all
600
01:14:49,670 --> 01:14:50,670
that. Yeah.
601
01:14:50,850 --> 01:14:52,170
Yeah, I hear you, buddy.
602
01:14:53,450 --> 01:14:56,590
I mean, don't misunderstand me. I have
no problem with the people at the
603
01:14:56,810 --> 01:15:01,390
And I am sure it's a very nice, cosy
place these days.
604
01:15:02,070 --> 01:15:06,610
I just don't understand all that fitful
adherence to, you know, the old things.
605
01:15:06,710 --> 01:15:08,550
I mean, there was chaos even before.
606
01:15:09,290 --> 01:15:10,290
Excuse me?
607
01:15:10,490 --> 01:15:12,290
Oh, come on, you know what I mean.
608
01:15:13,230 --> 01:15:14,490
How we got here.
609
01:15:14,810 --> 01:15:19,170
Over seven billion people all selfishly
trying to one -up each other and not
610
01:15:19,170 --> 01:15:20,610
giving a shit about the consequences.
611
01:15:21,130 --> 01:15:24,810
I mean, Christ, there wasn't even enough
food and water.
612
01:15:25,090 --> 01:15:28,350
But oh no, we all had to have another
one of this and another one of that,
613
01:15:28,410 --> 01:15:30,530
scrounging around until the end of days.
614
01:15:31,010 --> 01:15:33,010
I mean, what happened was necessary.
615
01:15:33,450 --> 01:15:34,750
Yeah, but it was still awful.
616
01:15:36,030 --> 01:15:38,410
That's besides the point, my darling.
617
01:15:39,120 --> 01:15:41,000
It was heavenly for the virus.
618
01:15:41,260 --> 01:15:46,420
And as for us human beings, well, it was
just the next stage in our evolution.
619
01:15:47,200 --> 01:15:48,260
Next stage?
620
01:15:49,180 --> 01:15:50,340
Well, don't you see?
621
01:15:50,780 --> 01:15:52,380
The strong have survived.
622
01:15:52,640 --> 01:15:56,200
And, my friends, only the strong should
survive.
623
01:15:57,620 --> 01:15:58,880
That sounds cruel.
624
01:15:59,840 --> 01:16:04,140
Oh, don't you worry about me. It's just
my opinion. I mean, one violent world
625
01:16:04,140 --> 01:16:05,220
replaced by another.
626
01:16:06,379 --> 01:16:11,280
The Neanderthal was overtaken by the
Homo Sapien. Evolution didn't stop, and
627
01:16:11,280 --> 01:16:12,300
it's not going to stop now.
628
01:16:12,820 --> 01:16:15,000
How on earth can you compare this to
evolution?
629
01:16:15,920 --> 01:16:20,520
Life doesn't care about opinions, my
dear, especially not ours.
630
01:16:20,760 --> 01:16:23,240
I mean, come on, we did deserve the
punishment.
631
01:16:23,660 --> 01:16:28,940
We thought we were so superior, but I
mean, a top predator that uses up all
632
01:16:28,940 --> 01:16:33,160
own resources, preys on those of others,
is destined for annihilation.
633
01:16:33,720 --> 01:16:36,180
Evolution is always a correction.
634
01:16:36,760 --> 01:16:42,600
Homo sapiens cruentum. Somehow I get the
feeling that you're on their side.
635
01:16:42,860 --> 01:16:45,420
I am just a realist, my friend.
636
01:16:45,920 --> 01:16:48,360
I mean, all our attempts have been in
vain.
637
01:16:49,060 --> 01:16:51,760
There is nothing we can do.
638
01:16:52,380 --> 01:16:58,420
In a few generations, we won't even be
here to remember all of this.
639
01:17:02,350 --> 01:17:03,870
Back to the instincts of the beast.
640
01:17:04,490 --> 01:17:09,950
From civilized naivety in a matter of
moments, hours, days.
641
01:17:10,630 --> 01:17:12,610
I'd much rather die than live like this.
642
01:17:13,350 --> 01:17:15,450
Oh, no, you wouldn't, my dear.
643
01:17:16,130 --> 01:17:18,310
Living's always better than dying.
644
01:17:19,850 --> 01:17:20,870
What about a cure?
645
01:17:21,690 --> 01:17:23,110
There could be one, right?
646
01:17:24,050 --> 01:17:25,930
No, unfortunately, there is none.
647
01:17:27,310 --> 01:17:30,190
The moment that virus enters your
body...
648
01:17:31,280 --> 01:17:32,280
It's over.
649
01:17:32,340 --> 01:17:33,340
Finito.
650
01:17:34,120 --> 01:17:36,960
Might as well just shoot yourself in the
head, but why would you?
651
01:17:38,280 --> 01:17:39,700
Because that's not life.
652
01:17:40,680 --> 01:17:41,800
And who decides?
653
01:17:44,200 --> 01:17:49,420
Even human beings only ever want to
survive.
654
01:17:49,900 --> 01:17:50,900
So simple.
655
01:17:51,240 --> 01:17:52,240
Are you okay?
656
01:17:52,940 --> 01:17:53,940
Yeah, I'm okay.
657
01:17:54,620 --> 01:17:58,720
Oh, don't you worry about him. He just
needs a little rest and he'll be just
658
01:17:58,720 --> 01:17:59,720
fine.
659
01:17:59,920 --> 01:18:03,860
You won't even remember this little
inconvenience that I can promise you.
660
01:18:04,100 --> 01:18:09,320
I'd love to offer you all another drink,
but unfortunately, we haven't got much
661
01:18:09,320 --> 01:18:10,320
time left.
662
01:18:41,200 --> 01:18:43,120
Ah, I thought so.
663
01:18:45,220 --> 01:18:47,300
Do you know what this is?
664
01:18:48,920 --> 01:18:52,600
Well, let's just say it's a special kind
of dog whistle that only works on the
665
01:18:52,600 --> 01:18:53,600
infected.
666
01:18:54,300 --> 01:18:59,040
So my question is... What
667
01:18:59,040 --> 01:19:02,480
are you?
668
01:19:11,680 --> 01:19:13,100
to me
669
01:19:41,710 --> 01:19:42,710
Where are we?
670
01:19:43,310 --> 01:19:44,510
What do you want with us?
671
01:19:45,610 --> 01:19:49,070
Radio frequency motivator test 18.
672
01:19:50,250 --> 01:19:53,110
Participants, four travelers, two male,
two female.
673
01:19:53,430 --> 01:19:54,490
One of them pregnant.
674
01:19:55,750 --> 01:19:57,090
Condition of the subject?
675
01:19:59,470 --> 01:20:01,110
Satisfactory. Hey.
676
01:20:02,390 --> 01:20:03,390
What's going on?
677
01:20:04,150 --> 01:20:05,150
Drugged us.
678
01:20:05,650 --> 01:20:07,430
Please, don't hurt us.
679
01:20:07,710 --> 01:20:09,390
We never cut you any arm.
680
01:20:10,190 --> 01:20:14,070
It doesn't matter now, my darling. I've
got plans for you.
681
01:20:14,670 --> 01:20:15,890
What plans?
682
01:20:16,530 --> 01:20:19,250
Even I can't skip the test.
683
01:20:20,650 --> 01:20:23,610
Now, who knows what this is?
684
01:20:24,790 --> 01:20:31,710
This little wristlet. I mean, it's the
sound frequency that the infected are
685
01:20:31,710 --> 01:20:32,710
unable to bear.
686
01:20:33,290 --> 01:20:37,150
Or, if I change it, unable to resist.
687
01:20:38,640 --> 01:20:39,700
I need no fence.
688
01:20:40,120 --> 01:20:41,980
Nor do I need weapons.
689
01:20:43,260 --> 01:20:46,200
I need no other protection.
690
01:20:46,960 --> 01:20:48,180
You save others.
691
01:20:48,960 --> 01:20:50,440
Why don't you help them?
692
01:20:50,740 --> 01:20:52,880
Now why would I want to do that when
I've got other plans?
693
01:20:53,300 --> 01:20:54,660
You really are crazy!
694
01:20:55,960 --> 01:20:58,200
I know what you think.
695
01:20:58,700 --> 01:21:00,540
You think I'm the bad guy.
696
01:21:01,060 --> 01:21:06,200
But I am merely the shepherd of this
brand new world.
697
01:21:07,000 --> 01:21:09,100
The time of mankind has gone.
698
01:21:09,980 --> 01:21:11,520
You bloody bastard.
699
01:21:16,880 --> 01:21:17,880
Oh,
700
01:21:18,160 --> 01:21:22,020
by the way, since you asked, don't you
want to meet my wife?
701
01:21:26,320 --> 01:21:29,240
Anyway, I'm eager to find out what
you're capable of.
702
01:21:34,350 --> 01:21:36,350
Particularly because you've been bitten.
703
01:22:21,260 --> 01:22:22,039
Control lift!
704
01:22:22,040 --> 01:22:23,200
Pull the fuck up!
705
01:22:53,420 --> 01:22:55,320
can't come with us. Let me help when I
can.
706
01:22:55,600 --> 01:22:59,520
Tell me why I shouldn't fucking kill
him. Because it's not up to us. Not yet.
707
01:22:59,520 --> 01:23:00,520
gotta go.
708
01:23:06,760 --> 01:23:08,200
What happened? My water just broke.
709
01:23:43,950 --> 01:23:47,770
Broke my nose. Boo -buckin' -hoo. Not
deleting your problems, tough guy.
710
01:23:48,130 --> 01:23:49,250
The baby's coming.
711
01:23:56,770 --> 01:24:01,650
Hold on!
712
01:24:14,690 --> 01:24:16,210
There! Life!
713
01:24:17,450 --> 01:24:18,590
The colony!
714
01:24:51,120 --> 01:24:52,120
Why sometimes?
715
01:24:52,780 --> 01:24:53,780
No.
716
01:24:54,220 --> 01:24:55,660
No. I'll always be with you.
717
01:24:56,360 --> 01:24:57,740
Tell it, big boy, I love you.
718
01:24:59,260 --> 01:25:00,260
Come on!
719
01:26:48,840 --> 01:26:49,840
Just wait.
720
01:28:18,320 --> 01:28:19,320
Leave her.
721
01:28:30,580 --> 01:28:31,940
That was nice, ma 'am.
722
01:28:36,160 --> 01:28:37,620
You didn't get bit, did you?
723
01:28:39,700 --> 01:28:40,700
No.
724
01:28:40,900 --> 01:28:41,900
All right.
725
01:28:42,100 --> 01:28:43,280
We're still going to check you.
726
01:28:43,620 --> 01:28:44,620
Go ahead.
727
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Shoot them all?
728
01:28:46,380 --> 01:28:47,380
Sure did.
729
01:28:47,530 --> 01:28:48,530
No worries, man.
730
01:28:48,590 --> 01:28:49,590
You're safe.
731
01:28:49,750 --> 01:28:50,970
Welcome to the King's Harbor.
732
01:28:51,850 --> 01:28:53,070
The King's Harbor.
733
01:28:55,510 --> 01:28:56,550
Fucking shit hole.
734
01:29:03,930 --> 01:29:05,050
Keep an eye on them.
735
01:29:05,810 --> 01:29:06,810
All right, boss.
736
01:29:07,670 --> 01:29:08,670
I will do.
737
01:29:31,790 --> 01:29:32,790
is always better.
738
01:30:08,080 --> 01:30:09,080
Head of the colony.
739
01:30:09,200 --> 01:30:12,180
I can't tell you how glad we are that
you guys are here.
740
01:30:12,660 --> 01:30:17,060
We thought there was no one else alive
except for us and that loony scientist.
741
01:30:18,220 --> 01:30:19,220
Where are you from?
742
01:30:19,340 --> 01:30:20,340
The woman.
743
01:30:21,620 --> 01:30:24,380
Megan. She comes from a distant colony.
744
01:30:25,580 --> 01:30:28,520
And we've... We've been traveling.
745
01:30:29,900 --> 01:30:30,900
I see.
746
01:30:31,300 --> 01:30:32,700
Don't worry about your past.
747
01:30:33,620 --> 01:30:35,960
Some folks here might be worried you...
748
01:30:36,280 --> 01:30:40,900
Wore it some infection or that you cut
their throats in their sleep.
749
01:30:42,200 --> 01:30:43,740
But that's not true, right?
750
01:30:45,780 --> 01:30:46,780
No.
751
01:30:48,700 --> 01:30:49,760
Of course it's not.
752
01:30:50,640 --> 01:30:52,420
Anyway, there's nothing here to be
taken.
753
01:30:52,980 --> 01:30:57,300
And I hear you guys are clean. I am
personally very happy for all the
754
01:30:57,300 --> 01:30:58,300
hands we can get.
755
01:30:59,420 --> 01:31:00,560
Now go get some rest.
756
01:31:01,400 --> 01:31:02,480
You've had a tough day.
757
01:31:16,490 --> 01:31:19,870
Where are you going? I need some time on
my own. Hey, don't wander off.
758
01:31:20,810 --> 01:31:21,810
We're moving on.
759
01:31:21,970 --> 01:31:22,889
First light.
760
01:31:22,890 --> 01:31:24,110
What if I don't want to move on?
761
01:31:27,330 --> 01:31:29,510
It always starts like this, Abigail.
762
01:31:29,910 --> 01:31:31,750
First, everything is exciting.
763
01:31:32,090 --> 01:31:33,110
Everyone is nice.
764
01:31:34,010 --> 01:31:37,210
Then it turns out that they're also just
humans.
765
01:31:37,810 --> 01:31:41,610
Listen, you saw the way the men were
looking at you. Come on.
766
01:31:42,350 --> 01:31:43,530
I can protect myself.
767
01:31:44,230 --> 01:31:45,850
Still, we're not staying.
768
01:31:46,270 --> 01:31:46,969
That's it.
769
01:31:46,970 --> 01:31:48,590
Discussion is over. It's over?
770
01:31:49,270 --> 01:31:51,890
You know my dad don't tell me what to
do. I'll say if I want to.
771
01:31:52,150 --> 01:31:53,150
Hey, hey, hey.
772
01:31:53,650 --> 01:31:57,170
The past couple of days, how many times
did we nearly die because of you, huh?
773
01:31:57,630 --> 01:31:59,110
She didn't listen to me.
774
01:31:59,570 --> 01:32:00,570
Told you.
775
01:32:01,110 --> 01:32:02,130
You're better off alone.
776
01:32:02,370 --> 01:32:03,650
You are better off alone.
777
01:32:03,970 --> 01:32:04,970
You.
778
01:32:25,520 --> 01:32:26,520
The baby's fine.
779
01:32:27,460 --> 01:32:28,960
But the woman's not going to make it.
780
01:32:30,240 --> 01:32:32,020
She's only got a couple of hours left.
781
01:32:34,180 --> 01:32:35,440
She wants to talk to you.
782
01:33:21,800 --> 01:33:22,800
She's beautiful.
783
01:33:25,060 --> 01:33:26,060
Hello.
784
01:33:27,180 --> 01:33:28,180
Hope.
785
01:33:28,880 --> 01:33:29,880
Hope.
786
01:33:31,040 --> 01:33:33,000
That's what she brought to our life.
787
01:33:36,780 --> 01:33:41,420
Good to see her grow up and become a
strong woman.
788
01:34:00,620 --> 01:34:01,620
I promise.
789
01:35:25,750 --> 01:35:26,870
I'm sorry for your loss.
790
01:35:29,970 --> 01:35:30,970
Can I?
791
01:35:35,390 --> 01:35:36,390
Sure, sure.
792
01:35:42,290 --> 01:35:43,810
I'll be back with her in a short while.
793
01:36:22,050 --> 01:36:24,950
So what do you think about a little old
fashioned revenge?
794
01:36:56,750 --> 01:36:57,910
you will knock your socks off.
795
01:40:26,150 --> 01:40:27,250
Wouldn't be a good idea.
796
01:40:28,570 --> 01:40:29,570
Why? What is it?
797
01:40:30,590 --> 01:40:31,750
It's our little safeguard.
798
01:40:32,270 --> 01:40:33,870
A plan B, if you will.
799
01:40:34,270 --> 01:40:36,270
The entire boat town is mined.
800
01:40:37,370 --> 01:40:39,550
Just in case the ferals ever did enter.
801
01:40:40,850 --> 01:40:44,350
But then you'd die as well. Not
necessarily.
802
01:40:47,210 --> 01:40:51,910
What is it? Back in the old days, a huge
dam was being built here. So they
803
01:40:51,910 --> 01:40:52,910
tunneled under the river.
804
01:40:53,230 --> 01:40:54,530
The dam was never completed.
805
01:40:55,080 --> 01:40:58,420
But the tunnel remained, and we've
connected it to the boat town.
806
01:40:59,680 --> 01:41:00,680
Connected?
807
01:41:01,260 --> 01:41:02,840
Are their guards in the safe?
808
01:41:03,480 --> 01:41:04,480
Sure it is.
809
01:41:05,140 --> 01:41:06,780
We've closed down the other end.
810
01:41:07,040 --> 01:41:09,320
If we're attacked, we can escape.
811
01:41:14,200 --> 01:41:15,200
Wow.
812
01:41:16,220 --> 01:41:17,220
Wow it is.
813
01:41:29,320 --> 01:41:30,320
What do you think?
814
01:41:30,960 --> 01:41:32,680
Are you and your dad gonna stay with us?
815
01:41:38,920 --> 01:41:39,920
Don't know.
816
01:41:40,380 --> 01:41:41,820
And he's not my dad.
817
01:41:43,220 --> 01:41:44,220
Really?
818
01:41:45,100 --> 01:41:46,660
Seemed like he deeply cared for you.
819
01:41:48,260 --> 01:41:50,020
Quite an unusual thing around here.
820
01:42:10,250 --> 01:42:11,410
Good morning, my friend.
821
01:42:57,320 --> 01:42:58,320
300 cents.
822
01:43:40,620 --> 01:43:42,820
Take the people down to the tunnel.
Let's see how your plan B works.
823
01:43:43,380 --> 01:43:44,420
Go find a higher position.
824
01:43:45,220 --> 01:43:46,400
You stay here and cover them.
825
01:43:46,660 --> 01:43:47,660
And you?
826
01:43:48,440 --> 01:43:49,580
I'm going to go find Cassius.
827
01:43:52,040 --> 01:43:53,120
Move, move, move!
828
01:43:53,640 --> 01:43:54,640
Move!
829
01:43:55,140 --> 01:43:59,360
Move! Move! Hey, hey, hey! Have you seen
the girl who came with you? No, no.
830
01:43:59,440 --> 01:44:02,040
Give it to me. Look, keep her safe. I
will, I promise.
831
01:44:02,780 --> 01:44:04,300
Move! Move, move, move!
832
01:44:30,830 --> 01:44:31,830
Me too.
833
01:44:32,710 --> 01:44:33,790
We can't hold them.
834
01:44:34,630 --> 01:44:36,630
If we would escape, use the tunnel.
835
01:45:12,720 --> 01:45:13,720
Let's get out of here.
836
01:45:15,200 --> 01:45:16,200
Thanks.
837
01:45:17,000 --> 01:45:18,120
No, move, move, move.
838
01:46:07,660 --> 01:46:08,459
We gotta go.
839
01:46:08,460 --> 01:46:09,620
The whole shithole is ready to blow.
840
01:46:47,500 --> 01:46:49,800
People just can't accept your fate.
841
01:46:50,080 --> 01:46:51,940
And the desperate are dangerous.
842
01:46:56,660 --> 01:47:00,160
We'll soon be together in a safer world.
843
01:47:29,870 --> 01:47:32,330
No, no, it can't be.
844
01:47:32,990 --> 01:47:33,990
No!
845
01:49:38,120 --> 01:49:39,120
Thank God.
846
01:49:52,580 --> 01:49:53,580
What?
847
01:50:01,600 --> 01:50:02,600
It's nothing.
848
01:50:03,040 --> 01:50:04,040
Okay.
849
01:50:04,320 --> 01:50:05,320
Take it easy.
850
01:50:05,780 --> 01:50:06,780
All right?
851
01:50:07,840 --> 01:50:08,840
Don't move.
852
01:50:09,040 --> 01:50:11,640
Don't even think about it. Okay. Don't
move. All right.
853
01:50:12,100 --> 01:50:13,100
All right.
854
01:50:13,180 --> 01:50:14,180
Okay.
855
01:50:15,100 --> 01:50:16,680
Just lower your weapon, okay? Sword.
856
01:50:22,760 --> 01:50:23,760
Lower your weapon. I'm fine.
857
01:50:24,200 --> 01:50:25,200
Okay.
858
01:50:25,280 --> 01:50:26,280
All right.
859
01:50:54,480 --> 01:50:55,880
No!
860
01:52:44,080 --> 01:52:45,080
And what do we do now?
861
01:52:51,620 --> 01:52:52,940
A new home is waiting for us.
56002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.