All language subtitles for Shadow Force (2025)-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,439 --> 00:00:29,446 "Notre instinct le plus fondamental n'est pas la survie, mais la famille." 4 00:00:32,658 --> 00:00:37,037 MIAMI, FLORIDE 5 00:00:43,585 --> 00:00:45,629 Hitman 2-3, ici Hitman 2-1. 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,924 On a localisé Sombra. 7 00:00:49,508 --> 00:00:50,801 Ombra reste non localisée. 8 00:00:52,344 --> 00:00:53,762 Armes en vue. 9 00:00:53,846 --> 00:00:54,930 Tenez-vous prêts. 10 00:00:55,973 --> 00:00:57,683 Procédez avec une extrême prudence. 11 00:00:58,350 --> 00:00:59,977 Hitman 2-3, votre position ? 12 00:01:01,937 --> 00:01:04,188 Hitman 2-1, on approche la cible par le nord-ouest. 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,566 Informez ceux sur le toit. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,777 Hitman 2-1, équipe en position. 15 00:01:09,444 --> 00:01:10,487 On entre. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,490 Avancez. 17 00:01:14,616 --> 00:01:15,659 Pièce est, R.A.S. 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 Cuisine, R.A.S. 19 00:01:18,078 --> 00:01:19,037 Chambre une, R.A.S. 20 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 Étage, R.A.S. 21 00:01:22,291 --> 00:01:23,917 Putain ! Il est pas là. 22 00:01:24,001 --> 00:01:25,002 On s'est fait avoir. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,087 Hitman 2-1, site vide. Attente d'instructions. 24 00:01:28,338 --> 00:01:29,840 Aloka, vous me recevez ? 25 00:01:32,634 --> 00:01:33,635 Je te tiens. 26 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 Aloka ? 27 00:01:44,438 --> 00:01:46,857 NOM : ISAAC SAAR - CODE : SOMBRA STATUT : DÉSACTIVÉ 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,025 Aloka ? 29 00:01:48,692 --> 00:01:49,443 Aloka ? 30 00:02:22,684 --> 00:02:23,727 Papa ? 31 00:02:24,895 --> 00:02:27,022 Ce sont les méchants qui t'ont fait ces cicatrices ? 32 00:02:27,731 --> 00:02:29,691 Oui, ce sont les méchants. 33 00:02:35,697 --> 00:02:38,075 Maman t'a aidé à battre les méchants ? 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,284 Oui. 35 00:02:39,701 --> 00:02:43,163 C'est ce qu'elle fait, là, battre les méchants ? 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,918 C'est pour ça qu'elle vit pas avec nous. 37 00:02:49,169 --> 00:02:50,420 Elle me manque. 38 00:02:54,466 --> 00:02:57,261 Tu peux me raconter l'histoire du ventre de maman ? 39 00:03:01,265 --> 00:03:02,724 Tu l'aimes, cette histoire ? 40 00:03:08,897 --> 00:03:10,023 D'accord. 41 00:03:11,233 --> 00:03:13,569 Donc tu sais déjà pour les méchants, 42 00:03:14,486 --> 00:03:15,529 les explosions, 43 00:03:16,196 --> 00:03:18,824 - et pourquoi mes oreilles marchent pas. - Oui. 44 00:03:18,907 --> 00:03:20,826 Quand maman était enceinte, 45 00:03:20,909 --> 00:03:23,579 je m'allongeais sur ses genoux, 46 00:03:23,662 --> 00:03:25,247 sur son ventre, 47 00:03:26,248 --> 00:03:27,791 pour te sentir bouger. 48 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 Parfois, tu ne bougeais pas. 49 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Pourquoi ? 50 00:03:31,086 --> 00:03:32,796 Parce que tu dormais. 51 00:03:33,922 --> 00:03:35,257 Quand tu dormais, 52 00:03:36,508 --> 00:03:38,177 maman faisait ça... 53 00:03:48,604 --> 00:03:50,230 Pour que j'entende ton cœur 54 00:03:51,106 --> 00:03:52,566 et que je sache que tu allais bien. 55 00:04:01,825 --> 00:04:02,993 Tu parles français ? 56 00:04:12,044 --> 00:04:13,212 Non. 57 00:04:57,798 --> 00:04:59,925 PLAYLIST DE KY 58 00:06:13,457 --> 00:06:14,541 Regarde des deux côtés. 59 00:06:17,878 --> 00:06:20,631 Des deux côtés. Avant de traverser, d'accord ? 60 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 Mets ta ceinture. 61 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 Comment ça va aujourd'hui, mon gars ? 62 00:06:33,352 --> 00:06:34,853 C'est quoi, une brick house ? 63 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 - Quoi ? - Une brick house. 64 00:06:37,606 --> 00:06:41,443 Ils disent : "36, 24, 36." 65 00:06:43,695 --> 00:06:48,242 C'est l'adresse de la maison en briques. 66 00:06:48,325 --> 00:06:49,493 Vraiment ? 67 00:06:51,578 --> 00:06:52,621 Non. 68 00:06:54,957 --> 00:06:58,252 Brick house est un terme 69 00:06:59,378 --> 00:07:02,881 pour parler d'une jolie femme qui a des formes. 70 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Comme des nénés ? 71 00:07:05,634 --> 00:07:07,052 Des nénés, c'est ça. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,471 - Et des grosses fesses ? - Aussi. 73 00:07:11,056 --> 00:07:13,225 Je peux choisir la musique ? 74 00:07:13,308 --> 00:07:15,060 Lionel Richie. Allez, papa. 75 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 D'accord, Lionel Richie. 76 00:07:16,937 --> 00:07:19,523 Spotify, on adore Lionel Richie. 77 00:07:23,485 --> 00:07:24,820 Bien. 78 00:07:32,828 --> 00:07:35,080 Écoutez ce gosse chanter. 79 00:07:48,427 --> 00:07:49,511 Mon pote. 80 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Quoi ? 81 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Abruti. 82 00:08:00,480 --> 00:08:01,523 Va te faire foutre. 83 00:08:04,318 --> 00:08:06,069 Quel connard. 84 00:08:06,153 --> 00:08:07,404 Pas vrai, papa ? 85 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 Tu le dis quand tu conduis. 86 00:08:10,365 --> 00:08:11,658 Dans ma barbe, peut-être. 87 00:08:11,742 --> 00:08:12,910 Ça veut dire quoi ? 88 00:08:12,993 --> 00:08:14,745 Que les enfants m'entendent pas. 89 00:08:14,828 --> 00:08:18,498 Moi, je t'entends. Tu le dis tout le temps aux autres voitures. 90 00:08:21,210 --> 00:08:23,045 Ce sont des frais de divulgation. 91 00:08:23,128 --> 00:08:24,171 Frais de divulgation ? 92 00:08:24,254 --> 00:08:27,174 C'est une petite taxe pour l'interaction client-caissier. 93 00:08:28,425 --> 00:08:29,635 Je ne... 94 00:08:31,386 --> 00:08:32,638 Vous êtes français ? 95 00:08:35,224 --> 00:08:36,683 Ça veut dire quoi ? 96 00:08:36,767 --> 00:08:38,184 Ces frais couvrent quoi ? 97 00:08:42,648 --> 00:08:43,941 Le fait qu'on se parle ? 98 00:08:47,277 --> 00:08:48,695 Je vais voir ce que je peux faire. 99 00:08:48,779 --> 00:08:50,113 - Merci. - Une seconde. 100 00:08:57,663 --> 00:08:59,540 C'est la troisième ce mois-ci. 101 00:09:03,210 --> 00:09:04,503 Tout le monde à terre ! 102 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 Comme vous pouvez l'imaginer, c'est un putain de braquage. 103 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 Gardez vos mains en évidence. 104 00:09:10,717 --> 00:09:13,136 Si quelqu'un bouge, on lui tire dessus. 105 00:09:13,220 --> 00:09:14,513 Ky, viens vers moi. 106 00:09:14,596 --> 00:09:16,390 - Trois minutes. - Allez, trois minutes. 107 00:09:17,474 --> 00:09:18,684 - À terre ! - Papa ! 108 00:09:18,767 --> 00:09:20,561 J'ai dit à terre, maintenant. 109 00:09:21,562 --> 00:09:24,147 - C'est mon fils. - T'as trois secondes, connard. 110 00:09:24,231 --> 00:09:25,774 Laissez mon fils venir vers moi. 111 00:09:25,858 --> 00:09:26,900 S'il vous plaît. 112 00:09:27,985 --> 00:09:29,027 C'est ce gosse ? 113 00:09:29,570 --> 00:09:31,446 Oui, laissez-le venir. 114 00:09:36,118 --> 00:09:38,495 Celui-là ? 115 00:09:39,580 --> 00:09:40,664 Papa. 116 00:09:46,920 --> 00:09:48,005 Ky. 117 00:09:52,092 --> 00:09:53,594 J'ai dit à terre. 118 00:09:56,763 --> 00:09:58,557 Tu veux me voir tuer ce gosse ? 119 00:10:02,102 --> 00:10:05,689 Mets-toi à terre tout de suite ou je bute ce gosse. 120 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Ouvre les yeux, mon gars. 121 00:10:43,352 --> 00:10:44,561 Papa a eu les méchants. 122 00:10:47,606 --> 00:10:49,399 C'est quoi, ce bordel ? 123 00:11:15,300 --> 00:11:22,349 CAREYES, MEXIQUE 124 00:11:41,201 --> 00:11:44,746 ...ou démissionner pour devenir le nouvel attaché de sécurité du G7 125 00:11:44,830 --> 00:11:47,082 juste avant que le Bureau de l'inspecteur général 126 00:11:47,165 --> 00:11:50,711 ne lance son enquête sur ses activités alors qu'il était 127 00:11:50,794 --> 00:11:52,171 chef de la CIA. 128 00:11:54,590 --> 00:11:55,632 Mon Dieu. 129 00:11:56,049 --> 00:11:57,968 Je n'ai pas le temps pour ça. 130 00:11:58,051 --> 00:12:00,888 Comprenez que mon poste m'empêche de pouvoir vous parler. 131 00:12:02,014 --> 00:12:03,223 Salut, beau gosse. T'es pas mal. 132 00:12:03,682 --> 00:12:05,267 Jack Cinder est un espion, 133 00:12:05,350 --> 00:12:07,644 pas dans le sens de James Bond, 134 00:12:07,728 --> 00:12:09,938 mais dans un sens plus sombre. 135 00:12:10,022 --> 00:12:12,774 Les dirigeants du G7 vont-ils lui permettre 136 00:12:12,858 --> 00:12:16,278 de refuser ces assignations si elles sont émises ? 137 00:12:16,361 --> 00:12:17,654 Pour M. Cinder, ces tentatives sont 138 00:12:18,071 --> 00:12:21,575 une opération vaine de ses ennemis afin de mettre en doute 139 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 la décision du G7 de le nommer secrétaire général. 140 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 Ce visage me gâche la matinée, Patrick. 141 00:12:30,292 --> 00:12:32,127 J'y travaille, monsieur. 142 00:12:32,211 --> 00:12:33,879 On se rapproche. 143 00:12:33,962 --> 00:12:36,089 Ombra a éliminé Aloka hier soir, à Miami. 144 00:12:36,924 --> 00:12:38,300 Elle a tué la moitié de l'équipe. 145 00:12:39,301 --> 00:12:40,427 C'est quoi ? 146 00:12:40,511 --> 00:12:42,262 Regardez qui est apparu ce matin. 147 00:12:43,972 --> 00:12:45,015 Sombra. 148 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 C'est quoi, ce merdier ? 149 00:12:51,313 --> 00:12:52,397 Appelez Avery. 150 00:12:53,440 --> 00:12:55,609 - Envoyez un hélico à Trento. - Oui. 151 00:12:55,692 --> 00:12:58,278 - Mettez-moi ça sur grand écran. - Entendu. 152 00:13:00,113 --> 00:13:02,699 Ça devrait marcher. Je ne l'ai encore jamais fait. 153 00:13:03,408 --> 00:13:05,369 Aurora, whisky, double. 154 00:13:05,994 --> 00:13:07,246 Il est 8 h. 155 00:13:07,829 --> 00:13:09,748 C'est un peu tôt, non ? 156 00:13:09,831 --> 00:13:10,874 Alors un triple. 157 00:13:14,795 --> 00:13:15,963 Où est-il ? 158 00:13:17,339 --> 00:13:18,423 Une seconde, désolé. 159 00:13:18,966 --> 00:13:20,092 Voilà. 160 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 Reremplissez-le aussi vite que possible. 161 00:13:26,890 --> 00:13:28,725 Il y a cet anneau qui tourne, désolé. 162 00:13:31,520 --> 00:13:32,563 Patrick. 163 00:13:33,480 --> 00:13:35,607 Je vais prendre ce que j'ai de plus tranchant 164 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 et vous l'enfoncer dans la gorge 165 00:13:37,276 --> 00:13:39,194 si je n'ai pas ces images sur l'écran. 166 00:13:39,278 --> 00:13:40,487 C'est parti. 167 00:13:47,244 --> 00:13:48,328 Maintenant... 168 00:13:49,204 --> 00:13:51,039 Pourquoi nous avoir trahis, vous deux ? 169 00:13:54,918 --> 00:13:56,211 Elle est tombée enceinte. 170 00:13:58,338 --> 00:13:59,381 C'est ça. 171 00:14:00,048 --> 00:14:01,425 Elle est tombée enceinte. 172 00:14:04,928 --> 00:14:07,598 Je te tiens, fils de pute. 173 00:14:07,681 --> 00:14:09,391 Je veux tout sur Sombra. 174 00:14:11,602 --> 00:14:12,644 Ses pseudonymes, 175 00:14:14,062 --> 00:14:16,023 où il vit, mange, travaille, joue. 176 00:14:16,106 --> 00:14:19,067 Je veux connaître chaque putain de facette de son quotidien. 177 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 Reformons le groupe. 178 00:14:22,196 --> 00:14:25,157 Le groupe qu'Ombra et Sombra ont détruit il y a des années. 179 00:14:26,575 --> 00:14:28,202 Ce sera personnel pour eux. 180 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 Comme ça l'est pour moi. 181 00:14:32,748 --> 00:14:33,999 Bon... 182 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Au boulot. 183 00:14:41,507 --> 00:14:42,674 MESSAGE ENTRANT NOTIFICATION 184 00:14:49,431 --> 00:14:50,974 MESSAGE INTERCEPTÉ DÉCRYPTAGE 185 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 Ky, mon bébé. 186 00:15:18,961 --> 00:15:25,884 VALENCE, ESPAGNE OPÉRATIONS SECRÈTES DE LA CIA 187 00:15:32,891 --> 00:15:34,268 - Parlez anglais. - D'accord. 188 00:15:34,351 --> 00:15:36,979 Cinder a tout un cimetière de cadavres dans son placard. 189 00:15:37,479 --> 00:15:40,649 Il dirigeait des commandos clandestins, des opérations secrètes. 190 00:15:40,732 --> 00:15:42,860 L'enquête de l'OIG le fait flipper. 191 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 Si ça se sait, c'est fini pour lui. 192 00:15:45,195 --> 00:15:46,530 C'est Cinder qui fait... 193 00:15:46,947 --> 00:15:48,782 C'est quoi, ton problème ? 194 00:15:56,748 --> 00:15:57,749 Unc ! 195 00:16:00,210 --> 00:16:02,504 - T'as vu ça ? - Ramène tes fesses ici. 196 00:16:02,588 --> 00:16:04,131 C'est quoi, ton problème ? 197 00:16:04,214 --> 00:16:06,383 Ce genre de conneries va nous faire griller. 198 00:16:06,466 --> 00:16:07,843 Je me fonds dans le décor. 199 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 On est censés bosser. Tu fais tout le contraire. 200 00:16:10,888 --> 00:16:12,681 Je t'en prie, je l'ai à peine effleuré. 201 00:16:12,764 --> 00:16:13,807 Tu lui as défoncé la tronche 202 00:16:13,891 --> 00:16:15,976 avec ce ballon. C'est quoi, ton problème ? 203 00:16:16,059 --> 00:16:18,270 C'est juste une bande de fiottes d'Européens. 204 00:16:18,854 --> 00:16:20,814 - Ça va ? - Oui. 205 00:16:20,898 --> 00:16:23,066 Ta manière de souffler dit le contraire. 206 00:16:23,150 --> 00:16:25,194 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Je suis en forme. 207 00:16:25,277 --> 00:16:26,612 C'est dur, la cinquantaine ? 208 00:16:26,695 --> 00:16:28,113 - En effet. - Oui. 209 00:16:28,197 --> 00:16:29,323 Ça se voit. 210 00:16:29,406 --> 00:16:31,283 Pas le temps pour ta crise existentielle. 211 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 T'as rien à me prouver. 212 00:16:32,618 --> 00:16:34,161 - Tu vas voir. - Je t'aime. 213 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 - Attends, ça va aller. - Tu vois ? 214 00:16:36,747 --> 00:16:39,499 - On joue ou quoi ? - Toujours à vouloir prouver un truc. 215 00:16:39,583 --> 00:16:40,918 Qu'est-ce qui se passe ? 216 00:16:46,924 --> 00:16:50,093 TÉLÉCHARGEMENT 217 00:16:58,185 --> 00:16:59,269 Merde ! 218 00:17:04,191 --> 00:17:05,192 Issac. 219 00:17:26,003 --> 00:17:27,422 T'es sûr que ça va, mon gars ? 220 00:17:28,464 --> 00:17:29,883 Ça va, papa. 221 00:17:32,052 --> 00:17:33,053 Que s'est-il passé ? 222 00:17:36,056 --> 00:17:37,057 Et si on partait ? 223 00:17:38,308 --> 00:17:39,852 En voyage ? Genre, en vacances ? 224 00:17:39,935 --> 00:17:41,520 Oui, des vacances. 225 00:17:42,062 --> 00:17:44,606 - Où ça ? - Dans une maison spéciale qu'a papa. 226 00:17:45,274 --> 00:17:48,318 - Une maison spéciale ? - Loin d'ici. 227 00:17:49,194 --> 00:17:50,237 On va s'envoler. 228 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Dans un avion ? 229 00:17:52,823 --> 00:17:53,907 T'es prêt à partir ? 230 00:17:54,324 --> 00:17:57,327 - Oui ! - Ouais ! On y va. 231 00:17:57,411 --> 00:18:04,376 CENTRE DE COMMANDEMENT DU G7 232 00:18:39,912 --> 00:18:41,038 À qui a-t-on affaire ? 233 00:18:41,121 --> 00:18:43,707 Des représentants de six des sept pays. 234 00:18:43,790 --> 00:18:46,335 L'enquête de l'OIG rend tout le monde nerveux. 235 00:18:49,963 --> 00:18:54,426 BOGOTA, COLOMBIE 236 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 237 00:19:16,365 --> 00:19:17,908 ALLEMAGNE 238 00:19:19,368 --> 00:19:20,494 Bonjour à tous. 239 00:19:21,703 --> 00:19:23,121 Dans un souci d'efficacité, 240 00:19:23,205 --> 00:19:26,333 j'aimerais que ce soit simple, rapide et non édulcoré. 241 00:19:26,416 --> 00:19:27,626 Excusez-moi, monsieur... 242 00:19:27,709 --> 00:19:30,003 M. le secrétaire général, je vous prie. 243 00:19:30,420 --> 00:19:32,214 J'aimerais avoir deux minutes sans interruption 244 00:19:32,297 --> 00:19:35,592 pour vous faire des aveux assez douloureux 245 00:19:35,676 --> 00:19:39,388 et dissiper vos soupçons sur moi ou ma bonne foi. 246 00:19:41,265 --> 00:19:44,017 Il y a huit ans, sur ordre des États-Unis, 247 00:19:44,101 --> 00:19:46,895 j'ai recruté, en tant qu'auxiliaire top secret de la CIA, 248 00:19:47,646 --> 00:19:50,566 un groupe d'agents spéciaux d'élite dans une unité 249 00:19:51,942 --> 00:19:53,318 appelée la Shadow Force. 250 00:19:54,570 --> 00:19:58,615 Cette équipe clandestine était chargée de missions d'éliminations de haut niveau. 251 00:19:58,699 --> 00:20:01,827 Vos dictateurs, vos despotes, vos tyrans. 252 00:20:03,078 --> 00:20:06,039 En gros, on a fait le sale boulot de Dieu à travers le monde. 253 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 Et comment cet Issac Sarr... 254 00:20:08,292 --> 00:20:10,836 Cette courte pause n'était pas destinée 255 00:20:10,919 --> 00:20:13,297 à écouter vos questions, M. le député. 256 00:20:13,380 --> 00:20:15,215 Alors, si vous voulez me laisser finir, 257 00:20:15,299 --> 00:20:18,010 je pourrai ensuite répondre à vos questions 258 00:20:18,093 --> 00:20:19,595 et éclaircir tous vos doutes. 259 00:20:24,057 --> 00:20:25,434 Issac Sarr, 260 00:20:25,517 --> 00:20:28,729 l'homme visible sur cette vidéo, et Kyrah Owens. 261 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 Tous deux étaient commandants de la Shadow Force, 262 00:20:31,481 --> 00:20:33,859 et bien que les rapprochements personnels 263 00:20:33,942 --> 00:20:35,611 soient proscrits au travail, 264 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 l'amour a fait son chemin, 265 00:20:36,862 --> 00:20:39,990 conduisant à des conflits internes 266 00:20:40,073 --> 00:20:43,076 ainsi qu'à l'abandon de leur unité et de leur commandement. 267 00:20:44,536 --> 00:20:46,371 Je crois que la femme, Ombra... 268 00:20:48,749 --> 00:20:52,044 Elle était enceinte à l'époque, ce qui aurait accéléré leur départ. 269 00:20:52,711 --> 00:20:53,962 Ce sont des hors-la-loi, 270 00:20:54,796 --> 00:20:57,716 des agents hautement qualifiés, entraînés à tuer, 271 00:20:57,799 --> 00:21:00,427 qui connaissent nos secrets les plus sensibles. 272 00:21:00,511 --> 00:21:02,679 Ils pourraient resurgir sous forme de chantage. 273 00:21:02,763 --> 00:21:04,264 Monsieur le secrétaire général, 274 00:21:04,348 --> 00:21:06,517 quelles mesures comptez-vous appliquer ? 275 00:21:13,065 --> 00:21:14,566 Pour ceux qui ne parlent pas allemand, 276 00:21:14,650 --> 00:21:16,777 j'ai dit : "On les trouvera et les anéantira." 277 00:21:17,528 --> 00:21:21,323 Car le recrutement à la Shadow Force reposait sur une règle absolue. 278 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Personne ne part. 279 00:21:24,368 --> 00:21:27,079 Quiconque violant cette règle verrait sa tête mise à prix 280 00:21:27,162 --> 00:21:30,249 pour 25 millions de dollars afin d'être récupérée par ses coéquipiers. 281 00:21:30,332 --> 00:21:33,293 Et je viens de doubler cette prime. 282 00:21:49,685 --> 00:21:52,104 T'es sûr que les méchants ne nous trouveront pas ? 283 00:21:53,146 --> 00:21:55,566 - C'est un animal ? - Non. 284 00:21:56,024 --> 00:21:57,943 - Il y a des plantes toxiques ? - Non. 285 00:21:58,777 --> 00:22:00,279 C'est quoi, cet endroit ? 286 00:22:01,488 --> 00:22:02,990 Ce sont des plantes toxiques. 287 00:22:06,577 --> 00:22:09,204 - C'est l'eau des toilettes, papa ? - Non. 288 00:22:09,288 --> 00:22:11,790 - Il y a des serpents ? - Non. 289 00:22:11,874 --> 00:22:13,250 Il y a des alligators ? 290 00:22:13,333 --> 00:22:14,585 Arrête ! 291 00:22:22,009 --> 00:22:24,261 - Il y a des poissons ? - Non. 292 00:22:24,344 --> 00:22:26,013 Il y a des piranhas ? 293 00:22:26,096 --> 00:22:27,764 Non, mais il y a des explosifs. 294 00:22:38,400 --> 00:22:39,401 Écoute, Ky. 295 00:23:14,228 --> 00:23:15,812 C'est bon, mon gars. Monte. 296 00:23:15,896 --> 00:23:17,648 On va rester ici, papa ? 297 00:23:17,731 --> 00:23:19,233 Pendant un moment. 298 00:23:19,316 --> 00:23:20,609 C'est cool, non ? 299 00:23:20,692 --> 00:23:22,236 Allons manger. 300 00:23:26,365 --> 00:23:28,200 Alors, c'est bon ? 301 00:23:40,546 --> 00:23:41,547 Papa ? 302 00:23:42,881 --> 00:23:44,550 Pourquoi t'as enlevé tes appareils ? 303 00:23:45,551 --> 00:23:47,302 Comment ça, mon gars ? Quand ? 304 00:23:47,803 --> 00:23:50,347 Avec les méchants dans la banque, tu les as retirés. 305 00:23:53,934 --> 00:23:55,561 Tu vois Daredevil ? 306 00:23:55,644 --> 00:23:56,645 Il est aveugle. 307 00:23:57,312 --> 00:23:59,439 - Oui. - Mais c'est un super-héros, 308 00:23:59,982 --> 00:24:02,734 car son super-pouvoir, c'est qu'il peut tout entendre. 309 00:24:03,652 --> 00:24:04,653 Oui. 310 00:24:04,736 --> 00:24:08,657 Pour moi, c'est pareil, mais seulement quand je n'entends pas. 311 00:24:09,533 --> 00:24:10,909 C'est ça, mon super-pouvoir. 312 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Comment ça marche ? 313 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Je sais pas. 314 00:24:15,747 --> 00:24:16,957 Je me concentre plus. 315 00:24:18,542 --> 00:24:19,793 Le temps ralentit. 316 00:24:20,544 --> 00:24:21,670 Je me sens plus fort. 317 00:24:22,671 --> 00:24:24,548 C'est pour ça que tu les as battus ? 318 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 Je crois. 319 00:24:29,428 --> 00:24:31,847 T'as jamais été méchant, pas vrai ? 320 00:24:39,563 --> 00:24:40,606 Tu sais quoi ? 321 00:24:42,232 --> 00:24:43,233 Il y a longtemps... 322 00:24:46,153 --> 00:24:47,237 Je l'étais. 323 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 Maman aussi ? 324 00:24:56,371 --> 00:24:57,414 Pourquoi ? 325 00:24:58,749 --> 00:25:00,459 On pensait être les gentils. 326 00:25:03,337 --> 00:25:05,797 Et vous êtes les gentils, maintenant ? 327 00:25:08,342 --> 00:25:09,384 Absolument. 328 00:25:27,986 --> 00:25:32,032 QUATRE ANS PLUS TÔT 329 00:25:37,913 --> 00:25:38,956 Kyrah ? 330 00:25:39,623 --> 00:25:40,624 Oui ? 331 00:25:41,333 --> 00:25:42,501 On ne peut plus faire ça. 332 00:25:46,088 --> 00:25:48,048 - On s'est peut-être trompés. - Non. 333 00:25:48,131 --> 00:25:49,383 On a pris une décision. 334 00:25:50,133 --> 00:25:51,343 On a déserté. 335 00:25:53,178 --> 00:25:54,555 Et on a un fils, maintenant. 336 00:25:58,016 --> 00:25:59,351 Je vais aller voir Cinder. 337 00:26:00,894 --> 00:26:01,937 Non. 338 00:26:04,940 --> 00:26:07,526 Cet homme te tuera dès qu'il te verra. 339 00:26:08,443 --> 00:26:10,821 On a bousillé son œuvre. 340 00:26:10,904 --> 00:26:13,532 Il n'y a plus de Shadow Force. Plus de retour possible. 341 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 Tu as voulu fuir. 342 00:26:18,328 --> 00:26:19,413 Je t'aime. 343 00:26:27,796 --> 00:26:29,381 Oh, mon Dieu ! 344 00:26:31,258 --> 00:26:34,136 C'est peut-être personnel pour lui. 345 00:26:37,556 --> 00:26:38,849 Il y a eu quelque chose entre nous, 346 00:26:39,766 --> 00:26:42,686 rien de très sérieux, il y a longtemps, 347 00:26:42,769 --> 00:26:45,147 avant que je ne pose les yeux sur toi. 348 00:26:47,524 --> 00:26:48,901 Et ça n'était pas réel. 349 00:26:50,068 --> 00:26:51,153 Je ne me voyais pas 350 00:26:52,571 --> 00:26:54,489 faire ma vie avec lui. 351 00:26:55,574 --> 00:26:56,909 Et je le lui ai dit. 352 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Mais lui le voulait. 353 00:27:00,954 --> 00:27:02,164 Il en voulait plus. 354 00:27:02,915 --> 00:27:06,335 Quand j'ai refusé, il a menacé de me détruire. 355 00:27:12,925 --> 00:27:15,802 Jusqu'à ce qu'il soit sûr que je ne puisse pas avoir... 356 00:27:25,771 --> 00:27:27,814 - T'aurais dû me le dire. - Je... 357 00:27:29,233 --> 00:27:30,901 Je savais que tu le tuerais 358 00:27:32,110 --> 00:27:33,529 et qu'ils te tueraient. 359 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Kyrah. 360 00:27:41,662 --> 00:27:42,746 Le bébé. 361 00:27:50,087 --> 00:27:51,129 Je sais. 362 00:27:53,006 --> 00:27:55,008 On peut pas passer notre vie à fuir. 363 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 Cinder ne doit pas savoir pour Ky. 364 00:28:00,013 --> 00:28:02,140 Non. 365 00:28:09,481 --> 00:28:10,482 Je vais le faire. 366 00:28:12,401 --> 00:28:13,694 De quoi tu parles ? 367 00:28:13,777 --> 00:28:14,862 Notre fils. 368 00:28:15,821 --> 00:28:18,198 Je vais le protéger quoi qu'il en coûte. 369 00:28:20,158 --> 00:28:22,911 J'ai juste besoin d'un peu de temps pour les débusquer. 370 00:28:23,829 --> 00:28:26,248 Puis, je les éliminerai un par un. 371 00:28:29,001 --> 00:28:30,711 Et quand il n'y aura plus de danger, 372 00:28:32,421 --> 00:28:35,883 on pourra vivre tous les trois comme une famille. 373 00:28:36,925 --> 00:28:39,928 Kyrah, ça pourrait prendre des années. 374 00:28:42,264 --> 00:28:43,348 Pourquoi toi ? 375 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 Dis-moi, pourquoi toi ? 376 00:28:57,279 --> 00:29:00,616 Parce qu'ils ne me verront pas venir. 377 00:29:04,411 --> 00:29:08,081 Quel genre de mère abandonnerait son fils ? 378 00:29:16,590 --> 00:29:18,926 Oui. 379 00:29:20,219 --> 00:29:21,803 J'en suis sûre. 380 00:29:28,602 --> 00:29:32,773 MON FILS EST MA PRINCIPALE PRÉOCCUPATION. ISSAC EST EN CAVALE. 381 00:29:35,651 --> 00:29:39,446 IBIZA AU LARGE DES CÔTES ESPAGNOLES 382 00:29:42,741 --> 00:29:44,243 Ces téléphones sont des burners. 383 00:29:44,326 --> 00:29:45,869 Les cartes SIM aussi. 384 00:29:47,788 --> 00:29:50,624 CRYPTAGE DU MESSAGE 385 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 ON PEUT T'AIDER. 386 00:29:59,633 --> 00:30:01,885 Il faut être précis, d'accord ? 387 00:30:01,969 --> 00:30:03,512 C'est le moment. 388 00:30:08,559 --> 00:30:09,476 Tu bois ? 389 00:30:10,060 --> 00:30:11,562 C'est une illusion d'optique. 390 00:30:11,645 --> 00:30:13,188 Ça va pas ou quoi ? On bosse. 391 00:30:13,272 --> 00:30:15,065 On est dans une boîte de nuit. La nuit. 392 00:30:15,315 --> 00:30:18,193 - Oh, mon Dieu. - Et je suis un putain d'adulte. 393 00:30:18,819 --> 00:30:19,695 Ça reste discutable. 394 00:30:20,737 --> 00:30:22,489 - Issac t'a contacté ? - Non. 395 00:30:23,198 --> 00:30:25,075 T'irais où, si t'étais lui ? 396 00:30:26,285 --> 00:30:27,953 Là où il y a tout ce qu'il faut. 397 00:30:28,036 --> 00:30:30,289 Argent, soutien, caches d'armes... 398 00:30:30,372 --> 00:30:32,749 D'accord. Alors, quoi ? Le Maroc, 399 00:30:32,833 --> 00:30:35,502 l'Afrique du Sud ou la Colombie. 400 00:30:35,752 --> 00:30:37,588 - C'est à ça que je pense. - Bien, on y va. 401 00:30:37,880 --> 00:30:40,090 - Comment ça ? - Quoi, "comment ça" ? 402 00:30:40,174 --> 00:30:42,009 On cherche Cinder, c'est notre cible. 403 00:30:42,259 --> 00:30:44,428 Ces deux abrutis ne nous mèneront pas à lui. 404 00:30:44,511 --> 00:30:48,015 Si on trouve Issac, on trouve Kyrah, et on choppera Cinder 405 00:30:48,098 --> 00:30:50,309 la main dans le sac. 406 00:30:50,559 --> 00:30:51,727 Et on le détruit. 407 00:30:51,977 --> 00:30:53,645 Je veux bien trinquer à ça. 408 00:30:53,729 --> 00:30:55,731 Non, on va picoler à ça. 409 00:30:55,981 --> 00:30:57,024 Tu vas toujours trop loin. 410 00:30:57,107 --> 00:30:59,067 Je bois à ça, je me bourre pas la gueule. 411 00:31:40,692 --> 00:31:41,693 Lâche ça ! 412 00:31:47,491 --> 00:31:48,867 Arrête ! 413 00:31:52,704 --> 00:31:54,206 T'as grillé ta couverture ! 414 00:31:59,002 --> 00:32:01,380 Vas-y, héros, montre-moi un truc héroïque. 415 00:32:09,596 --> 00:32:11,223 Tu as mis notre fils en danger ! 416 00:32:11,807 --> 00:32:12,891 Pourquoi ? 417 00:32:38,375 --> 00:32:39,376 On a fini ? 418 00:32:39,793 --> 00:32:40,961 Non ! 419 00:32:52,890 --> 00:32:53,891 Ça va, mon gars. 420 00:32:57,936 --> 00:32:59,521 Pourquoi tu te bats avec mon papa ? 421 00:33:01,315 --> 00:33:02,441 Explique-toi. 422 00:33:28,800 --> 00:33:29,885 Bonjour. 423 00:33:31,595 --> 00:33:33,805 Bonjour. Qui c'est, ça ? 424 00:33:34,765 --> 00:33:35,766 C'est ma maman. 425 00:33:42,397 --> 00:33:45,234 Je ne l'ai pas vue depuis longtemps. 426 00:33:51,323 --> 00:33:53,325 Je suis désolée, Ky. 427 00:34:01,750 --> 00:34:02,835 Chéri... 428 00:34:07,714 --> 00:34:09,216 Tu sais qui je suis ? 429 00:34:22,938 --> 00:34:23,938 Maman ? 430 00:34:24,022 --> 00:34:25,274 Oui. 431 00:34:25,357 --> 00:34:26,358 Oh, mon Dieu ! 432 00:34:31,237 --> 00:34:32,656 Oh, mon Dieu ! 433 00:34:35,576 --> 00:34:36,784 Tu m'as manqué. 434 00:34:36,869 --> 00:34:40,080 Chéri, tu m'as tellement manqué. 435 00:34:40,873 --> 00:34:42,248 Maman est là. 436 00:34:50,382 --> 00:34:51,425 Maman est là. 437 00:34:51,507 --> 00:34:52,967 Oui, mon gars. 438 00:34:53,467 --> 00:34:55,679 Elle sera encore là à mon réveil ? 439 00:34:56,179 --> 00:34:57,181 Je l'espère. 440 00:34:57,931 --> 00:34:58,974 Allez, endors-toi. 441 00:35:00,225 --> 00:35:03,353 Maman et moi avons beaucoup de choses à nous dire. 442 00:35:20,579 --> 00:35:22,080 D'accord. 443 00:35:22,164 --> 00:35:24,791 C'était au Bangladesh, à Patong Beach, 444 00:35:24,875 --> 00:35:26,585 on crevait de faim. 445 00:35:26,668 --> 00:35:28,754 Mais ce marchand de poissons avait l'air louche. 446 00:35:29,213 --> 00:35:32,299 - Y avait ce gamin avec une énorme couche. - Tu veux la raconter ? 447 00:35:32,382 --> 00:35:34,468 T'oublies toujours le gamin en couche. 448 00:35:34,551 --> 00:35:36,428 L'histoire est pas drôle sans ce détail. 449 00:35:36,512 --> 00:35:37,513 J'y venais. 450 00:35:37,596 --> 00:35:39,139 Six ans au renseignement. 451 00:35:39,765 --> 00:35:41,058 Major de promo à La Ferme. 452 00:35:41,558 --> 00:35:42,643 Et maintenant ? 453 00:35:42,726 --> 00:35:45,604 Serveur pour assassins. 454 00:35:47,231 --> 00:35:48,357 Oui. 455 00:35:48,440 --> 00:35:49,900 - Ça va. - Tu tiens pas l'alcool. 456 00:35:49,983 --> 00:35:51,818 Allez. J'étais tombée sur la tête. 457 00:35:51,902 --> 00:35:53,820 - Ça faisait trois mètres. - Non, c'était... 458 00:35:53,904 --> 00:35:55,572 Ça faisait trois mètres. 459 00:35:58,951 --> 00:36:00,035 C'est bon de vous voir. 460 00:36:00,953 --> 00:36:01,954 C'est bon de te voir. 461 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Aux vieux amis et vieux ennemis. 462 00:36:03,956 --> 00:36:04,957 - Salud. - Santé. 463 00:36:05,040 --> 00:36:06,792 Et à ce jeu qu'on aime tant. 464 00:36:07,209 --> 00:36:08,252 - Amen. - Santé. 465 00:36:13,382 --> 00:36:14,591 On partage tous 466 00:36:16,343 --> 00:36:19,471 une histoire plutôt profonde et particulière. 467 00:36:20,097 --> 00:36:23,851 Mais je ne peux pas laisser cette histoire nous faire du tort. 468 00:36:25,310 --> 00:36:27,354 Je saute la partie sur les "Faites ça, faites pas ça". 469 00:36:27,437 --> 00:36:29,398 Je vais aller droit au but. 470 00:36:29,481 --> 00:36:30,566 Un. 471 00:36:32,442 --> 00:36:33,485 Je double la prime. 472 00:36:34,403 --> 00:36:35,445 Merde. 473 00:36:35,529 --> 00:36:38,448 Deux. On planifie et on exécute avec précision. 474 00:36:38,532 --> 00:36:39,616 On compte pas sur la chance. 475 00:36:39,700 --> 00:36:42,077 On ne joue pas. Pas avec ces deux-là. 476 00:36:43,912 --> 00:36:45,247 Quel soutien on a ? 477 00:36:46,415 --> 00:36:47,583 Tout. 478 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Ex-forces spéciales. Tous expérimentés. 479 00:36:49,835 --> 00:36:50,794 Tous discrets. 480 00:36:50,878 --> 00:36:53,172 Et notre ami Avery gardera un œil sur nous. 481 00:36:54,256 --> 00:36:57,926 Ces traîtres ont tué six de nos compagnons. 482 00:36:58,010 --> 00:37:00,971 Leur tête a un prix très élevé. 483 00:37:01,054 --> 00:37:03,849 Nous disposons d'infos en temps réel sur leur localisation. 484 00:37:03,932 --> 00:37:06,018 Je suis en train de la verrouiller. 485 00:37:10,731 --> 00:37:12,107 C'est parti, messieurs-dames. 486 00:37:14,776 --> 00:37:15,777 Attrapons-les. 487 00:37:15,861 --> 00:37:17,070 Trinquons à ça. 488 00:37:31,919 --> 00:37:32,961 Tu as mal aux mains ? 489 00:37:36,298 --> 00:37:38,175 C'est ma botte sur ton torse ? 490 00:37:48,268 --> 00:37:49,394 - Alors... - Alors... 491 00:37:50,646 --> 00:37:51,855 Et notre plan ? 492 00:37:52,731 --> 00:37:54,149 Notre bonheur éternel ? 493 00:37:57,069 --> 00:38:00,489 Tu sais ce que j'ai fait pour protéger cette famille ? 494 00:38:00,572 --> 00:38:02,074 - Notre famille ? - Oui. 495 00:38:02,157 --> 00:38:03,700 - Notre famille ? - J'ai tué Aloka. 496 00:38:08,080 --> 00:38:09,248 Il se rapprochait de toi. 497 00:38:09,331 --> 00:38:11,458 Il avait des photos et s'était entraîné pour ça. 498 00:38:12,376 --> 00:38:13,585 Je l'ai tué. 499 00:38:14,628 --> 00:38:16,630 Mais il reste cinq Shadows. 500 00:38:18,924 --> 00:38:20,759 Cinder a enclenché le processus. 501 00:38:20,843 --> 00:38:22,427 Et maintenant, il sait pour Ky. 502 00:38:25,848 --> 00:38:26,890 Salut, mon chéri. 503 00:38:28,767 --> 00:38:30,060 Quoi ? 504 00:38:30,143 --> 00:38:31,520 Qu'est-ce que c'est ? 505 00:38:31,603 --> 00:38:32,855 Il dort ? 506 00:38:33,480 --> 00:38:34,606 Ça lui arrive. 507 00:38:35,524 --> 00:38:38,235 Il est somnambule, comme toi. 508 00:38:40,779 --> 00:38:43,282 J'arrive pas à croire qu'il soit si vite à l'aise avec toi. 509 00:38:46,076 --> 00:38:49,788 Peut-être qu'il se sent enfin en sécurité. 510 00:39:01,633 --> 00:39:03,427 - Non, je ne le laisse plus. - Kyrah. 511 00:39:03,844 --> 00:39:07,014 Tu étais la chasseuse et on était les chassés. On vivait cachés. 512 00:39:09,016 --> 00:39:10,100 J'en peux plus. 513 00:39:10,726 --> 00:39:11,852 On a besoin d'aide. 514 00:39:14,688 --> 00:39:15,731 Auntie et Unc ? 515 00:39:17,149 --> 00:39:19,943 Ils bossent pour l'OIG. Ils visent Cinder. 516 00:39:20,027 --> 00:39:21,361 Ils le visent avec quoi ? 517 00:39:21,904 --> 00:39:23,780 Des assignations, de la paperasse ? 518 00:39:25,532 --> 00:39:26,992 Ce ne sont pas des armes. 519 00:39:29,328 --> 00:39:31,121 Tu veux te faire Cinder. 520 00:39:31,496 --> 00:39:32,372 Non. 521 00:39:36,084 --> 00:39:38,212 C'est des trucs d'adultes, et t'es pas prêt. 522 00:39:38,295 --> 00:39:39,588 Tu t'es ramolli. 523 00:39:39,671 --> 00:39:41,673 Y a quatre braqueurs qui sont pas d'accord. 524 00:39:41,757 --> 00:39:44,635 Quatre idiots qui ont eu leur matos à une foire aux armes ? 525 00:39:46,011 --> 00:39:48,180 Oui, le monde entier a vu la vidéo. 526 00:39:48,263 --> 00:39:52,476 Le monde entier m'a vu protéger notre fils. 527 00:40:32,057 --> 00:40:33,100 D'accord. 528 00:40:33,809 --> 00:40:35,602 Tir à froid. Montre-moi ce que t'as. 529 00:40:45,487 --> 00:40:46,572 D'accord. 530 00:40:47,364 --> 00:40:49,116 C'était génial. 531 00:40:54,371 --> 00:40:56,331 Sois pas fâché. J'ai toujours mieux visé. 532 00:40:56,415 --> 00:40:57,583 - Non. - Si. 533 00:40:57,666 --> 00:40:58,709 - Jamais. - Quoi ? 534 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 En plus, t'étais opérationnelle. 535 00:41:01,044 --> 00:41:04,381 On l'était pas tous les deux, pendant que tu protégeais Ky ? 536 00:41:04,464 --> 00:41:07,426 - Ça s'appelle être parent. - C'est ça, être parent ? 537 00:41:07,509 --> 00:41:08,844 Exactement. 538 00:41:08,927 --> 00:41:10,012 Excuse la prononciation. 539 00:41:10,095 --> 00:41:13,223 Quand on est parent, on joue pas de la gâchette. 540 00:41:14,391 --> 00:41:17,978 Tu dois soigner ton tir. C'est du niveau amateur. 541 00:41:18,061 --> 00:41:19,563 On ne veut pas d'un autre Odessa. 542 00:41:20,230 --> 00:41:22,232 Et on ressort les vieux dossiers. 543 00:41:24,193 --> 00:41:25,611 Tu m'as tiré dans l'épaule. 544 00:41:25,694 --> 00:41:26,695 - Oui. - Ouais ! 545 00:41:27,863 --> 00:41:29,198 C'était fait exprès ? 546 00:41:38,707 --> 00:41:40,000 C'était mon épaule ? 547 00:41:40,083 --> 00:41:41,793 Oui. Ton épaule. 548 00:41:41,877 --> 00:41:44,004 - D'accord. - Laisse tomber. 549 00:41:46,173 --> 00:41:49,009 Je vais chercher Ky. Partons. N'oublie pas de recharger. 550 00:42:19,915 --> 00:42:21,500 C'est ta voiture ? 551 00:42:21,583 --> 00:42:23,252 Oui, c'est la voiture de maman. 552 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 Elle te plaît ? 553 00:42:24,586 --> 00:42:27,464 - Elle est trop cool. - Je sais. 554 00:42:27,548 --> 00:42:29,967 Elle est bien plus cool que notre voiture, papa. 555 00:42:32,302 --> 00:42:33,804 Comment on trouve Auntie et Unc ? 556 00:42:33,887 --> 00:42:35,597 C'est eux qui nous trouveront. 557 00:42:35,681 --> 00:42:39,101 On se déplace, on protège Ky, et on attend qu'ils coincent Cinder. 558 00:42:39,184 --> 00:42:41,562 - Elle est sûre ? - Elle a un scan RFID, 559 00:42:41,645 --> 00:42:44,898 ondes courtes, il vérifie la clé avant de mettre le contact. 560 00:42:44,982 --> 00:42:46,984 Elle a aussi d'autres scans, UV, infrarouges, 561 00:42:47,067 --> 00:42:48,861 thermique, radar à ondes millimétriques. 562 00:42:49,528 --> 00:42:52,364 - Tu portes quoi ? - Du sur-mesure. 563 00:42:52,447 --> 00:42:55,826 Blindage en titane, fibre de carbone incrustée, 564 00:42:55,909 --> 00:42:58,036 moteur V-12 à rapports courts. 565 00:42:58,120 --> 00:43:00,664 Pare-chocs renforcé pour traverser les barrages, 566 00:43:00,747 --> 00:43:02,291 UL de niveau 10. 567 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Vitres pare-balles. 568 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 Et ça. 569 00:43:08,338 --> 00:43:10,591 Pour déplacer les VIP, diplomates, 570 00:43:11,425 --> 00:43:12,426 et otages. 571 00:43:15,721 --> 00:43:17,931 - Je conduis. - D'accord. 572 00:43:18,015 --> 00:43:20,559 Tu viens avec moi, chéri ? 573 00:43:25,480 --> 00:43:28,734 Le chien du voisin, Kaiser, 574 00:43:28,817 --> 00:43:30,861 était en train de baiser leur chat. 575 00:43:30,944 --> 00:43:32,112 Qu'est-ce qui se passe ? 576 00:43:32,196 --> 00:43:33,614 C'est le bruit qu'ils entendaient. 577 00:43:34,448 --> 00:43:37,242 J'aime pas ça, il y a un problème. C'est bizarre. 578 00:43:37,743 --> 00:43:38,785 Je suis d'accord. 579 00:43:38,869 --> 00:43:41,747 Mais tu l'as dit toi-même, ils nous mèneront pas à Cinder. 580 00:43:41,830 --> 00:43:43,582 Non, c'est pas ça. 581 00:43:43,665 --> 00:43:45,959 Tu parles pas de burner phones 582 00:43:46,043 --> 00:43:48,337 en mentionnant le nom de Cinder 583 00:43:48,420 --> 00:43:51,590 pour enchaîner avec une histoire de chien qui baise un chat. 584 00:43:51,673 --> 00:43:53,967 Il est assis à table avec des putes. 585 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Tu crois qu'il va parler... 586 00:43:55,427 --> 00:43:57,429 Il était avec les mêmes pouffes au parc. 587 00:43:58,555 --> 00:43:59,890 Ils jouent. 588 00:44:01,600 --> 00:44:04,061 Tu crois que quelqu'un les a prévenus ? 589 00:44:04,144 --> 00:44:05,562 C'est pas notre façon de faire. 590 00:44:07,314 --> 00:44:08,649 À moins que... 591 00:44:09,775 --> 00:44:11,360 T'es sérieux ? 592 00:44:11,443 --> 00:44:13,487 C'est quoi, ton problème ? 593 00:44:13,570 --> 00:44:16,657 Ça fait deux mois que tu finis jamais tes phrases. 594 00:44:16,740 --> 00:44:18,242 Mais... 595 00:44:18,325 --> 00:44:20,202 Eh bien... 596 00:44:20,285 --> 00:44:21,954 J'ai l'air d'aimer le suspense ? 597 00:44:22,037 --> 00:44:23,038 Dis ce que tu penses, bordel. 598 00:44:23,497 --> 00:44:24,748 - J'ai pas le temps. - OK. 599 00:44:24,831 --> 00:44:27,376 Il y a peut-être une autre équipe qui traque Cinder. 600 00:44:27,459 --> 00:44:28,836 En secret. 601 00:44:30,462 --> 00:44:31,547 Vraiment ? 602 00:44:32,965 --> 00:44:35,050 - T'y as pas pensé ? - Pourquoi ? 603 00:44:43,141 --> 00:44:44,226 D'accord, essaie. 604 00:44:44,309 --> 00:44:45,561 Prêt ? Revanche. 605 00:44:45,644 --> 00:44:47,229 Un, deux, trois, quatre... 606 00:44:47,312 --> 00:44:49,147 Je déclare la guerre des pouces. 607 00:44:49,231 --> 00:44:51,358 Tu vas... Je te tiens... 608 00:44:51,441 --> 00:44:54,069 Je suis coincée ! 609 00:44:55,529 --> 00:44:57,823 Un Mississippi, deux Mississippi, trois Mississippi. 610 00:45:01,743 --> 00:45:03,453 Kyrah, où je peux me brancher ? 611 00:45:04,037 --> 00:45:05,622 Dans la boîte à gants. 612 00:45:05,706 --> 00:45:08,041 Papa, on peut mettre de la musique ? 613 00:45:08,667 --> 00:45:09,793 Bien sûr, mon gars. 614 00:45:22,347 --> 00:45:23,891 Pourquoi tu l'as coupée ? 615 00:45:23,974 --> 00:45:25,809 Oui, papa. Pourquoi tu l'as coupée ? 616 00:45:27,728 --> 00:45:28,729 C'est ta préférée. 617 00:45:28,812 --> 00:45:30,731 Non, pas du tout, mon gars. 618 00:45:30,814 --> 00:45:33,066 C'est pas ma préférée. Pas du tout. 619 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 T'écoutes cette chanson tout le temps. 620 00:45:35,819 --> 00:45:37,988 - Il l'écoute vraiment beaucoup, maman. - Oui ? 621 00:45:38,071 --> 00:45:40,949 Très intéressant. 622 00:45:43,827 --> 00:45:44,870 Je peux l'entendre ? 623 00:45:44,953 --> 00:45:47,331 Non, profitons du calme. 624 00:45:47,414 --> 00:45:48,999 Allez, papa. Mets-la pour maman. 625 00:45:49,082 --> 00:45:50,459 Allez, papa. 626 00:45:50,542 --> 00:45:51,585 Tu veux l'écouter ? 627 00:45:51,668 --> 00:45:52,753 Oui. 628 00:45:52,836 --> 00:45:56,298 J'en ai vraiment très envie. 629 00:46:00,093 --> 00:46:01,136 D'accord. 630 00:46:09,561 --> 00:46:10,562 D'accord. 631 00:46:21,406 --> 00:46:22,741 Il connaît les paroles. 632 00:46:23,158 --> 00:46:24,201 Pas toutes. 633 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 Oui. 634 00:46:39,216 --> 00:46:40,217 Vas-y. 635 00:46:45,806 --> 00:46:48,267 C'est bon. J'adore. 636 00:46:51,061 --> 00:46:52,396 Vas-y, Ky ! 637 00:47:25,971 --> 00:47:27,139 Il sait bien chanter ! 638 00:47:27,222 --> 00:47:28,932 C'était génial. 639 00:47:30,100 --> 00:47:31,518 - C'était super. - Kyrah. 640 00:47:32,394 --> 00:47:34,062 Assure-toi qu'il ait sa ceinture. 641 00:47:34,146 --> 00:47:35,606 Il y a de la brume. 642 00:47:47,075 --> 00:47:48,118 ALERTE 643 00:47:49,828 --> 00:47:51,038 On est suivis. 644 00:47:55,334 --> 00:47:56,376 Il y a des méchants. 645 00:47:56,460 --> 00:47:59,004 Écoute maman, fais ce qu'elle te dit. 646 00:47:59,963 --> 00:48:01,715 On va te mettre à l'abri. 647 00:48:02,174 --> 00:48:04,510 Vas-y, mon chou. Entre ici. 648 00:48:05,052 --> 00:48:06,345 Allonge-toi. 649 00:48:07,846 --> 00:48:09,014 Bien joué. 650 00:48:09,097 --> 00:48:10,140 C'est un siège bébé ? 651 00:48:10,224 --> 00:48:13,477 Non, c'est pas un siège bébé. C'est un siège pour les grands. 652 00:48:13,560 --> 00:48:16,855 Et tu vas rester ici jusqu'à ce que maman vienne te chercher. 653 00:48:16,939 --> 00:48:18,398 OK ? Super. 654 00:48:20,317 --> 00:48:22,236 - Ça va aller, maman ? - Oui. 655 00:48:22,319 --> 00:48:24,404 Maman va s'assurer qu'on aille bien. 656 00:48:24,488 --> 00:48:27,074 Tu dois juste porter ça parce que papa va rouler vite. 657 00:48:27,157 --> 00:48:28,283 Ça va secouer un peu. 658 00:48:28,367 --> 00:48:30,994 Je veux que tu m'entendes. Alors, lève le pouce 659 00:48:31,078 --> 00:48:32,996 si tu m'entends. Tu m'entends ? 660 00:48:33,080 --> 00:48:34,456 Allô ? Bien ! 661 00:48:34,540 --> 00:48:36,959 Je t'aime fort, chéri. Tu entends ? 662 00:48:37,918 --> 00:48:39,169 D'accord. 663 00:48:39,253 --> 00:48:40,879 À très vite. 664 00:48:44,883 --> 00:48:47,594 - Il est en sécurité ? - Oui. Ce coffre est indestructible. 665 00:49:23,380 --> 00:49:25,465 - On est pris en tenaille. - Tu crois ? 666 00:49:31,680 --> 00:49:32,848 Comment ils nous ont trouvés ? 667 00:49:33,432 --> 00:49:34,641 J'en sais rien, putain. 668 00:49:34,725 --> 00:49:37,269 Maman, c'est un gros mot. 669 00:49:37,352 --> 00:49:40,355 Merde. Pardon. 670 00:49:40,439 --> 00:49:41,523 Je suis désolée. 671 00:49:59,583 --> 00:50:00,626 Baisse-toi ! 672 00:51:07,860 --> 00:51:09,027 Baisse-toi ! 673 00:51:42,227 --> 00:51:43,645 - Putain. - Vraiment ? 674 00:52:10,506 --> 00:52:12,132 Je veux qu'on remonte la voiture. 675 00:52:12,633 --> 00:52:14,259 Je veux qu'on récupère les corps. 676 00:52:15,677 --> 00:52:16,845 Il était avec eux ? 677 00:52:16,929 --> 00:52:18,430 On n'en sait rien. 678 00:52:18,514 --> 00:52:19,515 Renseignez-vous ! 679 00:52:28,941 --> 00:52:30,067 Oh, non. 680 00:52:31,235 --> 00:52:32,402 Quoi ? 681 00:52:32,986 --> 00:52:34,154 Kyrah ? 682 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 Ils sont tous là. 683 00:52:38,784 --> 00:52:40,202 Tous. 684 00:52:40,285 --> 00:52:42,079 - Des Shadows ? - Oui. 685 00:52:44,122 --> 00:52:45,249 Maman ? 686 00:52:46,041 --> 00:52:47,793 Ça va, maman ? 687 00:52:56,844 --> 00:52:57,928 Viens ici. 688 00:53:06,854 --> 00:53:08,522 - Partons. - On y va. 689 00:53:26,623 --> 00:53:28,584 Je veux savoir comment ils nous ont trouvés. 690 00:53:28,667 --> 00:53:29,793 Moi aussi. 691 00:53:31,044 --> 00:53:32,921 T'es sûre qu'ils t'ont pas suivie ? 692 00:53:33,005 --> 00:53:35,382 Non, c'est impossible. 693 00:53:37,384 --> 00:53:38,802 Alors on s'est fait balancer. 694 00:53:38,886 --> 00:53:41,430 Oui. Mais par qui ? 695 00:53:42,723 --> 00:53:43,807 Non. 696 00:53:43,891 --> 00:53:46,143 Ça peut pas être Auntie et Unc. 697 00:53:47,895 --> 00:53:49,313 Je leur fais confiance. 698 00:53:58,739 --> 00:54:01,366 Donc tu écoutes la chanson de notre mariage ? 699 00:54:03,076 --> 00:54:06,330 - Notre fils l'écoute. - Tout seul. 700 00:54:08,081 --> 00:54:10,042 Il adore Lionel Richie. 701 00:54:11,668 --> 00:54:12,669 Surtout Truly. 702 00:54:13,587 --> 00:54:14,755 Quelle coïncidence. 703 00:54:18,425 --> 00:54:19,968 Il est trop mignon. 704 00:54:22,596 --> 00:54:24,890 On devrait l'inscrire à American Idol. 705 00:54:28,018 --> 00:54:30,395 Imagine si c'était ça, notre plus gros souci. 706 00:54:48,288 --> 00:54:49,831 J'ai toujours été là. 707 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 J'étais jamais loin. 708 00:54:54,962 --> 00:54:56,213 Il y a deux ans... 709 00:54:58,340 --> 00:55:02,052 Il y avait une foire en plein air au centre commercial de Southpoint, et... 710 00:55:02,135 --> 00:55:05,180 Tu m'as effleuré la nuque dans la foule. 711 00:56:14,750 --> 00:56:16,835 Monsieur, c'est juste un contretemps. 712 00:56:16,919 --> 00:56:19,296 On va les trouver. On est désolés. 713 00:56:19,379 --> 00:56:20,380 Vous êtes désolés ? 714 00:56:21,507 --> 00:56:22,591 C'est merveilleux. 715 00:56:23,509 --> 00:56:27,137 Non, parce que le pouvoir de vos excuses 716 00:56:27,221 --> 00:56:29,473 m'aide vraiment dans des moments pareils. 717 00:56:29,556 --> 00:56:30,891 C'était un imprévu... 718 00:56:30,974 --> 00:56:33,769 Imprévu parce que vous manquez de perspicacité, mon garçon. 719 00:56:34,520 --> 00:56:36,522 Vous manquez cruellement d'expérience. 720 00:56:36,605 --> 00:56:38,273 Vous courez trop sur les tapis de course, 721 00:56:38,357 --> 00:56:40,150 et pas assez dans le monde réel. 722 00:56:42,694 --> 00:56:43,820 Vous savez, 723 00:56:43,904 --> 00:56:46,615 je n'ai fait ma première manucure qu'à l'âge de 30 ans. 724 00:56:48,450 --> 00:56:50,661 Je n'ai eu un costume sur mesure qu'à 40 ans. 725 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Vous me voyez maintenant, bien propre et tiré à quatre épingles, 726 00:56:55,707 --> 00:56:56,792 et vous croyez 727 00:56:57,793 --> 00:56:59,753 que je n'ai jamais manié un couteau, 728 00:57:01,171 --> 00:57:03,590 ou battu un homme à mort de mes propres mains ? 729 00:57:05,008 --> 00:57:06,051 Eh bien... 730 00:57:07,427 --> 00:57:09,054 Vous vous trompez lourdement. 731 00:57:13,851 --> 00:57:18,689 On dit qu'avec le succès vient un certain ramollissement. 732 00:57:19,189 --> 00:57:21,900 Que ça transforme l'armure d'un homme en soie. 733 00:57:21,984 --> 00:57:23,652 Du coup, de temps en temps, 734 00:57:24,444 --> 00:57:27,072 j'aime me rappeler qui je suis. 735 00:57:28,282 --> 00:57:31,201 Et, à l'inverse, vous rappeler qui vous êtes. 736 00:57:31,285 --> 00:57:32,286 Monsieur, je... 737 00:57:35,289 --> 00:57:36,331 Qu'avez-vous dans le ventre ? 738 00:57:37,708 --> 00:57:38,709 Très bien. 739 00:57:38,792 --> 00:57:39,835 Vous voulez vous battre ? 740 00:57:41,128 --> 00:57:42,212 Allez-y. 741 00:57:53,682 --> 00:57:54,850 C'est pas mal. 742 00:57:56,393 --> 00:57:59,730 Un coup bas, ça n'existe pas. 743 00:58:06,320 --> 00:58:07,654 Vous êtes virés. 744 00:58:16,163 --> 00:58:17,247 Cinder. 745 00:58:18,332 --> 00:58:19,416 Quoi ? 746 00:58:25,088 --> 00:58:26,089 C'est bien. 747 00:58:27,591 --> 00:58:28,592 C'est très bien. 748 00:58:30,260 --> 00:58:31,553 Suivez leur piste. 749 00:58:34,890 --> 00:58:36,225 On dirait qu'ils ont survécu. 750 00:58:39,186 --> 00:58:41,688 Vous êtes réembauchés. 751 00:58:42,272 --> 00:58:43,982 Faites préparer le jet. 752 00:58:45,067 --> 00:58:46,652 On décolle dans 30 minutes. 753 00:58:50,822 --> 00:58:52,032 Bien joué. 754 00:59:20,519 --> 00:59:22,646 Au fait, ces blessures vous vont bien. 755 00:59:23,188 --> 00:59:24,815 Vous avez l'air de durs. 756 00:59:35,450 --> 00:59:37,744 - Cinder. - Salut, Jack. 757 00:59:40,622 --> 00:59:44,334 C'est M. le secrétaire général Cinder maintenant, Ombra. 758 00:59:44,418 --> 00:59:46,211 Je sais, c'est officiel. 759 00:59:46,295 --> 00:59:48,422 Te voilà avec les services de police internationaux 760 00:59:48,505 --> 00:59:50,424 à tes trousses, en train de me traquer. 761 00:59:50,507 --> 00:59:51,592 CARTHAGÈNE, COLOMBIE 762 00:59:51,675 --> 00:59:54,761 Et Sombra, et Ky aussi. 763 00:59:55,387 --> 00:59:57,431 Il n'y a pas de distance assez grande 764 00:59:57,514 --> 01:00:00,142 ou de trou assez profond pour m'empêcher de t'atteindre. 765 01:00:01,810 --> 01:00:03,812 Tu veux fuir toute ta vie ? 766 01:00:05,022 --> 01:00:07,316 Une vie qui se raccourcit à chaque seconde ? 767 01:00:09,026 --> 01:00:11,862 Excuse-moi de me moquer... 768 01:00:11,945 --> 01:00:13,780 Ça m'amuse vraiment. 769 01:00:14,198 --> 01:00:16,909 Je sais que ça semble idiot et puéril. 770 01:00:16,992 --> 01:00:19,411 Mais qu'est-ce que tu veux, je m'amuse bien. 771 01:00:19,494 --> 01:00:21,455 J'ai une proposition. 772 01:00:21,538 --> 01:00:22,998 Tu veux dire à part vous tuer ? 773 01:00:23,081 --> 01:00:24,750 C'est un peu limité, non ? 774 01:00:24,833 --> 01:00:27,294 Tu sais ce qu'il y a de moins sentimental au monde ? 775 01:00:30,005 --> 01:00:31,089 La vengeance. 776 01:00:31,173 --> 01:00:33,175 C'est aussi ce qu'il y a de plus cher. 777 01:00:33,258 --> 01:00:35,719 Ça vaut largement 100 millions de dollars. 778 01:00:35,802 --> 01:00:37,763 Tu as doublé la prime sur nous ? 779 01:00:37,846 --> 01:00:39,723 Et je vais la tripler d'ici la fin de la semaine. 780 01:00:40,140 --> 01:00:42,351 Même si tout le G7 est dans le collimateur 781 01:00:42,434 --> 01:00:45,020 de ce qui pourrait être une vaste enquête internationale, 782 01:00:45,103 --> 01:00:47,731 je ne peux m'empêcher de me sentir un peu flattée. 783 01:00:48,982 --> 01:00:50,150 J'en rougis même. 784 01:00:51,276 --> 01:00:53,028 - Tu me veux moi ? - Oui. 785 01:00:54,196 --> 01:00:55,239 À genoux, 786 01:00:56,490 --> 01:00:57,783 m'implorant pour ta vie. 787 01:00:58,450 --> 01:00:59,868 Je ne suis pas de ce genre. 788 01:00:59,952 --> 01:01:03,038 Lâche Sombra et Ky. Rappelle les Shadows, et je viendrai. 789 01:01:03,121 --> 01:01:04,748 Mais je suis déjà en chemin, Kyrah. 790 01:01:04,831 --> 01:01:06,250 Laisse-les tranquilles, alors. 791 01:01:06,333 --> 01:01:08,085 C'est personnel, ça reste entre nous. 792 01:01:08,460 --> 01:01:09,920 Il y a cinq ans, 793 01:01:10,003 --> 01:01:12,756 vous auriez pu affronter toute l'équipe et gagner. 794 01:01:12,840 --> 01:01:15,759 Si tu veux la guerre, continue comme ça. 795 01:01:15,843 --> 01:01:18,178 - Sinon, accepte mon offre. - Laquelle ? 796 01:01:18,262 --> 01:01:21,056 Je viens te voir, on règle ça en personne, 797 01:01:21,139 --> 01:01:24,101 ou je révèle tous tes petits secrets à l'OIG. 798 01:01:25,227 --> 01:01:26,854 Qu'est-ce que t'en dis, Jack ? 799 01:01:27,479 --> 01:01:30,941 T'as toujours cette île privée saisie par la CIA au large de Carthagène ? 800 01:01:31,441 --> 01:01:32,609 Tu sais bien que oui. 801 01:01:34,111 --> 01:01:35,153 On se voit là-bas. 802 01:01:54,631 --> 01:01:56,133 BOGOTA, COLOMBIE 803 01:01:56,216 --> 01:01:57,926 - Tu cuisines, ce soir ? - Non ! 804 01:01:58,010 --> 01:01:59,553 Je cuisine déjà depuis trois jours. 805 01:01:59,636 --> 01:02:01,346 Je m'en fous, je veux des gaufres. 806 01:02:01,430 --> 01:02:03,682 Des gaufres ? On est à Bogota. 807 01:02:03,765 --> 01:02:05,642 Ils font des arepas, pas des gaufres. 808 01:02:07,436 --> 01:02:09,771 Des gaufres ! Ils font pas la différence... 809 01:02:11,732 --> 01:02:13,025 Ne vous retournez pas. 810 01:02:16,695 --> 01:02:17,988 N'allume pas le moteur. 811 01:02:20,073 --> 01:02:21,491 Comment tu nous as trouvés ? 812 01:02:29,708 --> 01:02:31,502 Ce sont toujours tes amis, papa ? 813 01:02:32,628 --> 01:02:33,629 On va bien voir. 814 01:02:34,796 --> 01:02:37,591 J'ai un B-E-R-E-T-T-A dans la main. 815 01:02:37,674 --> 01:02:39,176 Ça veut dire quoi, "Beretta" ? 816 01:02:41,678 --> 01:02:42,804 Laisse-moi parler. 817 01:02:45,265 --> 01:02:47,476 Si elle n'était en contact qu'avec vous deux, 818 01:02:47,559 --> 01:02:49,645 c'est l'un de vous qui nous a balancés. 819 01:02:49,728 --> 01:02:51,605 Mec, tu délires. 820 01:02:51,688 --> 01:02:53,232 Plutôt M-O-U-R-I-R. 821 01:02:53,315 --> 01:02:55,526 Ça peut vite s'arranger. 822 01:03:01,073 --> 01:03:03,033 Vous avez du Lionel Richie ? 823 01:03:07,454 --> 01:03:08,539 C'est pas drôle. 824 01:03:10,707 --> 01:03:12,376 - Pas maintenant. - Il est trop chou. 825 01:03:12,459 --> 01:03:14,419 Petit, si tu veux du Lionel Richie, 826 01:03:14,503 --> 01:03:16,839 Auntie va te mettre du Lionel Richie. 827 01:03:16,922 --> 01:03:18,882 - Il a pas besoin de musique. - Une chanson, papa. 828 01:03:19,341 --> 01:03:21,176 Allez, papa, une chanson. 829 01:03:22,511 --> 01:03:24,096 Ça va, détends-toi. 830 01:03:24,847 --> 01:03:26,849 T'aimes le Wu-Tang Clan, petit ? 831 01:03:26,932 --> 01:03:29,101 Ça déchire, le Wu-Tang Clan. 832 01:03:31,562 --> 01:03:34,189 On écoutera Lionel Richie quand je leur aurai parlé. 833 01:03:38,569 --> 01:03:40,904 C'est la chanson des culs-nénés, papa. 834 01:03:42,990 --> 01:03:45,450 Tu peux mettre autre chose ? Mets autre chose. 835 01:03:45,534 --> 01:03:48,787 - Non, j'adore cette chanson. - Il l'adore. 836 01:03:48,871 --> 01:03:51,164 Ils vont la laisser, mais tu ne chantes pas. 837 01:03:56,670 --> 01:03:57,504 Vous l'aidez. 838 01:03:58,589 --> 01:04:00,007 Depuis combien de temps ? 839 01:04:00,090 --> 01:04:01,967 Depuis qu'elle est dans la nature. 840 01:04:02,050 --> 01:04:03,760 Quand l'avez-vous vue la dernière fois ? 841 01:04:05,179 --> 01:04:08,015 T'as aucune nouvelle ? Elle t'a pas dit où elle allait ? 842 01:04:08,098 --> 01:04:09,183 Non. 843 01:04:10,309 --> 01:04:11,852 C'est pour ça que je sais où elle va. 844 01:04:12,728 --> 01:04:13,770 Où ? 845 01:04:14,813 --> 01:04:16,899 Chercher Cinder. Seule. 846 01:04:16,982 --> 01:04:18,233 Merde, Kyrah. 847 01:04:18,859 --> 01:04:19,902 Pourquoi ? 848 01:04:21,653 --> 01:04:23,447 C'est ce qu'elle fait depuis des années. 849 01:04:24,698 --> 01:04:26,116 Elle nous protège. 850 01:04:26,200 --> 01:04:28,202 ISLA APODERADO BARU, COLOMBIE 851 01:04:55,812 --> 01:04:57,606 Elle est à toi, maintenant, Jack ? 852 01:05:00,484 --> 01:05:02,611 Disons que c'est un prêt permanent. 853 01:05:10,994 --> 01:05:13,288 Tu es comme un coq en pâte, pas vrai ? 854 01:05:13,372 --> 01:05:14,665 Rien n'a changé. 855 01:05:14,748 --> 01:05:16,041 Tout a changé. 856 01:05:26,218 --> 01:05:27,845 Servez-lui un verre. 857 01:05:28,887 --> 01:05:31,223 Hennessy XO, un bon produit. 858 01:05:33,058 --> 01:05:34,434 Tu pourrais en avoir besoin. 859 01:05:35,727 --> 01:05:37,020 C'est réciproque. 860 01:05:52,411 --> 01:05:55,080 - On est à l'abri, ici ? - Personne ne connaît cet endroit. 861 01:05:55,163 --> 01:05:58,417 Je sais pas. S'il nous a trouvés, on devrait rester en mouvement. 862 01:05:58,500 --> 01:05:59,751 De quoi tu parles ? 863 01:05:59,835 --> 01:06:03,046 On n'est pas venus ici depuis très longtemps. 864 01:06:13,932 --> 01:06:15,184 Je peux me laver ? 865 01:06:15,267 --> 01:06:17,186 Il y a une salle de bain en haut. 866 01:06:17,853 --> 01:06:18,854 Merci. 867 01:06:19,771 --> 01:06:21,398 - J'ai faim, papa. - Quoi ? 868 01:06:21,481 --> 01:06:23,233 Viens là, mon neveu, t'as faim ? 869 01:06:23,317 --> 01:06:25,736 Tu veux que tonton Unc te fasse des gaufres ? 870 01:06:25,819 --> 01:06:27,070 Si ton père est d'accord. 871 01:06:28,530 --> 01:06:29,865 Oui. 872 01:06:29,948 --> 01:06:32,075 T'as entendu ? Il a dit oui. 873 01:06:32,159 --> 01:06:33,702 Allons-y ! 874 01:06:34,953 --> 01:06:38,081 - Attends. Tout va bien ? - Non. 875 01:06:39,041 --> 01:06:41,835 On doit vite bouger. C'est ce que me dit mon instinct. 876 01:06:41,919 --> 01:06:44,213 J'aime pas rester immobile, Marvella. 877 01:06:44,296 --> 01:06:46,298 Oui, mais t'es parano. 878 01:06:46,381 --> 01:06:47,841 Y a pas de raison de flipper. 879 01:06:49,009 --> 01:06:50,636 Il nous a trouvés. 880 01:06:51,220 --> 01:06:53,514 Tu fais confiance ? Pas moi. 881 01:06:54,515 --> 01:06:55,641 Je te fais confiance à toi. 882 01:07:14,743 --> 01:07:15,953 Jack... 883 01:07:16,828 --> 01:07:19,373 Je pensais que ce serait un tête-à-tête. 884 01:07:22,626 --> 01:07:23,836 Allez. 885 01:07:23,919 --> 01:07:26,713 Si tu sais pas me gérer maintenant, comment tu le feras plus tard ? 886 01:07:46,859 --> 01:07:47,860 Laissez-nous. 887 01:07:56,493 --> 01:07:58,495 Je savais que tu reviendrais. 888 01:08:00,247 --> 01:08:01,290 Je te connais. 889 01:08:03,000 --> 01:08:04,459 Tu connais mes goûts. 890 01:08:05,169 --> 01:08:06,295 Oui. 891 01:08:09,464 --> 01:08:10,507 Et je connais les tiens. 892 01:08:13,427 --> 01:08:14,636 Tu as été vilaine. 893 01:08:16,470 --> 01:08:18,515 Je peux être bien pire. 894 01:08:23,103 --> 01:08:24,479 J'espérais qu'il soit là. 895 01:08:24,938 --> 01:08:25,981 À terre ! 896 01:08:26,064 --> 01:08:28,901 À terre ! Exécution ! 897 01:08:29,318 --> 01:08:30,319 Faites-les glisser ! 898 01:08:30,402 --> 01:08:32,112 Allez, on y va ! 899 01:08:39,995 --> 01:08:41,537 Ça fait presque aussi mal 900 01:08:42,706 --> 01:08:45,834 à chaque fois qu'on se fait tirer dessus. 901 01:08:49,546 --> 01:08:51,340 Dieu merci, c'est du sur-mesure. 902 01:08:52,466 --> 01:08:55,219 Si t'avais senti le Kevlar, tu m'aurais tiré dans la tête. 903 01:08:57,179 --> 01:08:58,263 Ou pas. 904 01:08:59,223 --> 01:09:00,765 Peut-être que tu voulais juste... 905 01:09:02,475 --> 01:09:04,435 Me viser en plein cœur. 906 01:09:08,482 --> 01:09:09,608 C'est plus symbolique. 907 01:09:11,276 --> 01:09:13,028 Juan, je peux en avoir un autre ? 908 01:09:23,372 --> 01:09:24,413 Tu sais, Ombra... 909 01:09:25,415 --> 01:09:27,835 Tu m'as déçu aussi fort que tu m'impressionnais. 910 01:09:29,169 --> 01:09:31,630 Tu croyais vraiment que j'allais te laisser me tuer ? 911 01:09:31,712 --> 01:09:33,381 J'avais bon espoir. 912 01:09:37,761 --> 01:09:39,555 Ça va être plaisant à voir. 913 01:09:52,109 --> 01:09:53,109 Oui ? 914 01:09:53,527 --> 01:09:54,528 Je me change. 915 01:10:01,118 --> 01:10:02,202 Debout ! 916 01:10:59,676 --> 01:11:00,928 Va te faire foutre, Jack ! 917 01:11:38,674 --> 01:11:39,883 Où est Ky ? 918 01:11:41,635 --> 01:11:42,678 Je sais pas. 919 01:11:44,263 --> 01:11:45,264 Quoi ? 920 01:11:51,103 --> 01:11:52,187 Coucou, chéri. 921 01:11:53,105 --> 01:11:54,147 Ça va ? 922 01:11:55,023 --> 01:11:56,191 Tout va bien se passer. 923 01:11:56,275 --> 01:11:58,694 Maman et papa sont là. 924 01:12:02,739 --> 01:12:04,283 Le voilà ! 925 01:12:05,325 --> 01:12:09,746 Vous pouvez l'emmener en bas ? On n'est pas encore prêts. 926 01:12:16,753 --> 01:12:19,214 - Salut, chéri ! - Salut, maman. Salut, papa. 927 01:12:19,298 --> 01:12:21,758 - Je t'aime ! - Je t'aime aussi ! 928 01:12:23,552 --> 01:12:24,761 Je suis désolée. 929 01:12:24,845 --> 01:12:27,306 Je suis partie pour vous protéger. 930 01:12:27,890 --> 01:12:29,057 Je t'aime. 931 01:12:31,310 --> 01:12:32,352 Je suis là, maintenant. 932 01:12:35,522 --> 01:12:37,107 Je suis là, maintenant. 933 01:12:53,081 --> 01:12:54,208 Avery ! 934 01:12:54,291 --> 01:12:56,251 - C'est bon de te voir. - Pareil. 935 01:12:57,211 --> 01:12:59,379 - Ça va ? - Super. 936 01:13:00,589 --> 01:13:02,216 Espèce d'enfoiré ! 937 01:13:02,591 --> 01:13:04,927 T'en fais pas, sœurette. 938 01:13:06,011 --> 01:13:09,973 J'ai prévu plein de trucs pour toi, sale traître. 939 01:13:10,057 --> 01:13:12,643 À la seconde où j'aurai plus ces menottes, 940 01:13:12,726 --> 01:13:14,269 je vais te botter le cul. 941 01:13:14,353 --> 01:13:17,606 Je le savais. Je savais que tu me cachais quelque chose. 942 01:13:17,689 --> 01:13:18,899 Allez, Marvella. 943 01:13:18,982 --> 01:13:22,110 T'en as pas marre de te battre pour la mauvaise équipe ? Moi, si. 944 01:13:22,194 --> 01:13:25,280 J'ai contacté le vieux Avery. 945 01:13:25,739 --> 01:13:26,907 Désolé. "Unc". 946 01:13:27,491 --> 01:13:29,451 Je lui a demandé pourquoi on avait tous les deux 947 01:13:29,535 --> 01:13:30,577 le même âge, la même expérience, 948 01:13:30,661 --> 01:13:32,329 et que lui ramait toujours 949 01:13:32,412 --> 01:13:33,830 dans sa carrière. 950 01:13:34,581 --> 01:13:35,624 Vingt ans. 951 01:13:37,125 --> 01:13:40,128 Vingt putains d'années 952 01:13:40,212 --> 01:13:41,755 que c'est à la vie à la mort entre nous. 953 01:13:42,548 --> 01:13:45,008 Et tu me trahis comme ça ? 954 01:13:46,009 --> 01:13:47,010 Pour quoi ? 955 01:13:47,553 --> 01:13:49,596 Pour quoi, Avery ? Du putain de fric ? 956 01:13:50,597 --> 01:13:51,598 D'accord... 957 01:13:53,100 --> 01:13:54,101 Voilà le truc. 958 01:13:56,520 --> 01:13:58,522 J'ai envie de te tuer devant ton fils. 959 01:13:59,815 --> 01:14:02,526 Je sais que ça a l'air dur. Ça l'est. 960 01:14:02,609 --> 01:14:05,612 Et dans d'autres circonstances, ce serait immoral et très vilain. 961 01:14:05,696 --> 01:14:08,574 Mais je vais vous expliquer ma logique, et vous me comprendrez. 962 01:14:11,994 --> 01:14:17,040 J'ai dédié cinq longues et dures années à la Shadow Force. 963 01:14:18,208 --> 01:14:19,459 Cinq ans. 964 01:14:20,043 --> 01:14:21,170 Et vous deux, 965 01:14:21,753 --> 01:14:24,673 avec votre trahison et votre déloyauté, vous me l'avez enlevée. 966 01:14:26,258 --> 01:14:28,051 La chose que j'aimais le plus. 967 01:14:29,803 --> 01:14:32,931 Ky, il a quel âge ? Environ cinq ans, non ? 968 01:14:34,391 --> 01:14:36,435 Il représente ce que tu aimes le plus ? 969 01:14:38,395 --> 01:14:41,064 Vous échanger contre lui 970 01:14:41,148 --> 01:14:43,400 nous rendrait plus ou moins quittes. 971 01:14:44,860 --> 01:14:45,986 Et vous savez quoi ? 972 01:14:46,069 --> 01:14:48,405 Avec ta génétique et ton pedigree, 973 01:14:49,531 --> 01:14:53,410 je peux en faire une recrue cinq étoiles. 974 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 - L'avenir de la Shadow Force. - Jack... 975 01:14:56,538 --> 01:14:57,789 Non ! 976 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 Non. 977 01:15:01,627 --> 01:15:03,212 Tu as brisé un serment de sang. 978 01:15:04,922 --> 01:15:07,591 Tu as juré de respecter une obligation envers nous tous, 979 01:15:07,674 --> 01:15:09,051 sous peine de mort. 980 01:15:09,134 --> 01:15:12,054 C'était le deal ! 981 01:15:12,846 --> 01:15:16,225 C'est toi qui as retourné les Shadows contre eux-mêmes. 982 01:15:16,308 --> 01:15:19,436 T'as monté les membres les uns contre les autres. 983 01:15:19,520 --> 01:15:22,439 Tu nous manipulais et tu nous empoisonnais. 984 01:15:22,523 --> 01:15:25,317 C'est facile de présenter les choses comme ça, maintenant. 985 01:15:26,068 --> 01:15:27,486 N'est-ce pas, Ombra ? 986 01:15:28,862 --> 01:15:30,739 Dans ce cas, ta déloyauté devient mon problème. 987 01:15:32,157 --> 01:15:35,827 Que fais-tu du devoir ? De l'honneur ? De l'engagement envers l'unité ? 988 01:15:35,911 --> 01:15:37,246 Envers l'unité ou envers toi ? 989 01:15:40,958 --> 01:15:43,126 Parce que c'est de ça dont il s'agit, non ? 990 01:15:43,544 --> 01:15:44,920 Toi et moi. 991 01:15:45,003 --> 01:15:46,964 Pourquoi tu ne le dis pas, Jack ? 992 01:15:47,506 --> 01:15:50,175 Tu étais amoureux de moi. 993 01:15:57,432 --> 01:15:58,767 Il le sait. 994 01:16:00,811 --> 01:16:03,397 Je vais vous expliquer ce qui s'est passé. 995 01:16:05,232 --> 01:16:08,652 Quand il n'a pas pu m'avoir de la manière dont il le voulait, 996 01:16:09,903 --> 01:16:13,657 il a commencé à essayer de me baiser d'une autre manière. 997 01:16:13,740 --> 01:16:16,994 Il m'a menacée de me retirer mon poste, 998 01:16:17,703 --> 01:16:18,745 de me rétrograder, 999 01:16:20,205 --> 01:16:21,748 de me détruire. 1000 01:16:23,709 --> 01:16:25,085 Mais ça n'a pas marché. 1001 01:16:26,170 --> 01:16:28,463 Parce que ça ne m'intéresse plus. 1002 01:16:28,547 --> 01:16:30,841 J'en ai rien à foutre de toi. 1003 01:16:30,924 --> 01:16:33,385 Ni de vous tous. Je tiens juste à ma famille. 1004 01:16:33,468 --> 01:16:34,678 Ma place 1005 01:16:35,929 --> 01:16:37,472 est auprès de ma famille. 1006 01:16:37,931 --> 01:16:41,226 Et je tuerai pour les protéger. 1007 01:16:42,436 --> 01:16:43,812 Mais pas pour toi. 1008 01:16:46,815 --> 01:16:48,984 Et je parie que ça te fait te sentir faible. 1009 01:16:49,735 --> 01:16:50,861 Pas vrai ? 1010 01:16:50,944 --> 01:16:53,614 Super faible. 1011 01:16:54,406 --> 01:16:55,616 Général Cinder. 1012 01:16:57,034 --> 01:16:58,035 Où est le gosse ? 1013 01:16:59,077 --> 01:17:00,913 Il est en sécurité, en bas. 1014 01:17:01,747 --> 01:17:03,040 Je voulais pas qu'il voie ça. 1015 01:17:05,209 --> 01:17:06,668 Voir quoi, abruti ? 1016 01:17:09,755 --> 01:17:11,173 M. le secrétaire général... 1017 01:17:12,090 --> 01:17:13,300 Doucement, mon pote. 1018 01:17:13,717 --> 01:17:15,886 Si tu lâches pas cette arme, je vais te montrer 1019 01:17:15,969 --> 01:17:17,429 à quelle vitesse je peux te tuer. 1020 01:17:17,513 --> 01:17:18,555 Maintenant ! 1021 01:17:18,639 --> 01:17:21,391 Vous deux ! Baissez vos armes, et mains en l'air ! 1022 01:17:21,475 --> 01:17:22,476 Plus vite ! 1023 01:17:27,606 --> 01:17:29,107 M. le secrétaire général Cinder, 1024 01:17:29,191 --> 01:17:31,485 sur ordre du Bureau de l'inspecteur général, 1025 01:17:31,568 --> 01:17:33,654 vous êtes en état d'arrestation et serez transféré 1026 01:17:33,737 --> 01:17:37,115 au camp Lemonnier de la NSA en attendant votre acte d'accusation. 1027 01:17:37,783 --> 01:17:38,825 C'est bon. 1028 01:17:38,909 --> 01:17:41,828 Tu vois ? Il y avait bien une autre équipe 1029 01:17:41,912 --> 01:17:43,956 qui traquait Cinder. 1030 01:17:44,039 --> 01:17:47,417 Mais je te l'ai pas dit parce que je te faisais pas confiance. 1031 01:17:51,630 --> 01:17:52,840 Qu'est-ce qui se passe ? 1032 01:17:52,923 --> 01:17:55,843 On est des agents spéciaux représentant l'OIG et la Justice. 1033 01:17:55,926 --> 01:17:58,303 On monte un dossier contre vous depuis des mois. 1034 01:17:58,387 --> 01:17:59,429 Monsieur. 1035 01:18:00,138 --> 01:18:04,393 En fait, vous êtes sous couverture et vous arrêtez votre propre patron ? 1036 01:18:05,853 --> 01:18:09,314 Nous sommes des agents fédéraux, et vous allez nous obéir. 1037 01:18:09,898 --> 01:18:10,941 Putain ! 1038 01:18:12,609 --> 01:18:15,028 Qu'est-ce que vous foutez ? C'était pas nécessaire. 1039 01:18:15,112 --> 01:18:16,196 Patrick... 1040 01:18:17,197 --> 01:18:18,198 S'ils bougent... 1041 01:18:19,867 --> 01:18:20,951 Tue-les. 1042 01:18:38,093 --> 01:18:41,930 Une équipe d'intervention d'Interpol est actuellement en route 1043 01:18:42,014 --> 01:18:44,016 pour nous aider à procéder à l'arrestation. 1044 01:18:45,017 --> 01:18:48,312 Levez ces mains manucurées en l'air et mettez-vous à genoux. 1045 01:18:54,818 --> 01:18:56,403 Vous l'avez pas entendu ? 1046 01:18:56,486 --> 01:18:58,780 À genoux ! 1047 01:19:03,035 --> 01:19:06,246 À genoux, putain ! 1048 01:19:27,017 --> 01:19:28,185 Où est-il passé ? 1049 01:19:28,268 --> 01:19:29,603 Couvre-moi ! 1050 01:19:32,439 --> 01:19:33,524 Sale garce ! 1051 01:19:49,998 --> 01:19:51,083 Bougez ! 1052 01:19:52,000 --> 01:19:53,085 Bougez-vous ! 1053 01:19:55,170 --> 01:19:56,213 Je vais vous défoncer ! 1054 01:19:58,841 --> 01:20:00,342 Où est ton flingue ? 1055 01:20:01,802 --> 01:20:03,178 Putain de 45 ! 1056 01:20:04,221 --> 01:20:05,514 Parker ! 1057 01:20:06,014 --> 01:20:06,765 Parker ! 1058 01:20:07,641 --> 01:20:09,268 Viens ! T'as un flingue ? 1059 01:20:09,351 --> 01:20:10,936 J'ai un .45, mais il est vide. 1060 01:20:11,019 --> 01:20:12,604 - J'ai un chargeur. Donne. - Tiens. 1061 01:20:12,688 --> 01:20:15,107 - Où est le gamin ? - Il est à l'arrière. 1062 01:20:15,190 --> 01:20:17,025 Je vais chercher Cinder, tu me remplaces ? 1063 01:20:17,109 --> 01:20:18,652 - Je te couvre. - Allez, bouge ! 1064 01:20:18,735 --> 01:20:19,903 Vite ! 1065 01:20:26,952 --> 01:20:28,287 Enfoiré ! 1066 01:20:39,631 --> 01:20:41,133 - Putain ! - T'es mort ! 1067 01:20:54,438 --> 01:20:55,731 Jette-le-moi ! 1068 01:21:03,197 --> 01:21:04,031 Chargeur ! 1069 01:21:15,375 --> 01:21:16,376 Putain ! 1070 01:21:21,548 --> 01:21:23,050 Je vais en finir, maintenant. 1071 01:21:25,761 --> 01:21:27,888 Trois, deux, un. 1072 01:21:40,734 --> 01:21:42,194 - Ça va ? - Allez ! 1073 01:21:43,195 --> 01:21:44,321 Debout ! 1074 01:21:44,404 --> 01:21:46,156 Allez, sortons de là ! 1075 01:21:49,785 --> 01:21:51,078 On doit trouver Ky. 1076 01:22:14,017 --> 01:22:15,018 Putain ! 1077 01:22:31,785 --> 01:22:33,412 Tu ferais bien de courir, enfoiré. 1078 01:22:46,925 --> 01:22:47,926 Oui ! 1079 01:22:49,011 --> 01:22:50,179 Salut, mon neveu. 1080 01:22:51,013 --> 01:22:53,640 Tu as été méchant avec Auntie et papa chez toi. 1081 01:22:53,724 --> 01:22:56,643 Tu avais une arme. T'as laissé les méchants frapper mon papa. 1082 01:22:56,727 --> 01:23:00,189 Non, mon neveu. Tout va bien, d'accord ? 1083 01:23:00,856 --> 01:23:02,232 Je vais t'emmener voir tes parents. 1084 01:23:02,316 --> 01:23:05,485 Je ne suis pas censé dire ça, mais t'es un connard, Unc. 1085 01:23:05,569 --> 01:23:07,237 Non, tu te trompes. 1086 01:23:07,321 --> 01:23:10,741 Je suis avec les gentils. Tu vois ? Les gentils. 1087 01:23:10,824 --> 01:23:13,118 Je faisais juste semblant d'être un des méchants. 1088 01:23:13,535 --> 01:23:14,828 Je faisais exprès. 1089 01:23:14,912 --> 01:23:16,872 Viens, on va aller voir tes parents. 1090 01:23:17,372 --> 01:23:18,457 Putain ! 1091 01:23:19,041 --> 01:23:20,042 Putain ! 1092 01:23:21,752 --> 01:23:23,962 Ky, ne t'inquiète pas, d'accord ? 1093 01:23:24,046 --> 01:23:26,715 Unc a été très vilain. 1094 01:23:26,798 --> 01:23:29,176 Il va devoir faire une petite sieste. 1095 01:23:29,760 --> 01:23:31,053 Tu peux me rendre un service ? 1096 01:23:31,136 --> 01:23:33,096 - Oui, Auntie. - Tu peux nous laisser ? 1097 01:23:33,180 --> 01:23:35,557 Je dois parler à Unc. D'accord ? 1098 01:23:35,641 --> 01:23:37,351 Tu crois qu'il t'entend, Auntie ? 1099 01:23:37,434 --> 01:23:39,478 Voyons voir. Tu m'entends ? 1100 01:23:42,981 --> 01:23:44,942 Non, il ne m'entend pas. 1101 01:23:45,025 --> 01:23:48,028 Mais il va me sentir, OK ? Allez, va faire un tour. 1102 01:23:48,111 --> 01:23:50,614 Bien. Merci. 1103 01:23:51,365 --> 01:23:53,825 T'as misé sur le mauvais cheval, enfoiré. 1104 01:23:54,701 --> 01:23:56,870 J'en ai plus rien à foutre de toi. 1105 01:23:57,329 --> 01:23:59,206 - Marvella, non ! - Rien ne va plus ! 1106 01:23:59,623 --> 01:24:00,999 D'accord, Auntie. 1107 01:24:06,213 --> 01:24:07,589 On y va ! 1108 01:24:12,219 --> 01:24:13,762 Fume-moi cet enfoiré ! 1109 01:24:16,306 --> 01:24:17,391 Par ici ! 1110 01:26:08,335 --> 01:26:09,336 Merde ! 1111 01:26:20,806 --> 01:26:22,683 - Ça va, mon gars ? - Oui. 1112 01:26:22,766 --> 01:26:24,393 Il va bien, pas une égratignure. 1113 01:26:24,935 --> 01:26:26,311 C'est mon héros. 1114 01:26:30,148 --> 01:26:31,191 Ça va ? 1115 01:26:31,275 --> 01:26:32,359 Pas encore. 1116 01:26:33,277 --> 01:26:34,319 - Faut y aller. - Non. 1117 01:26:36,029 --> 01:26:39,491 Si on les laisse partir, ils nous traqueront d'ici un mois. 1118 01:26:40,826 --> 01:26:42,744 Je ne veux plus vivre dans la peur. 1119 01:26:43,620 --> 01:26:44,955 Je veux qu'on soit une famille. 1120 01:26:55,174 --> 01:26:56,341 Tu l'as eu ? 1121 01:26:57,217 --> 01:26:58,260 Je l'ai eu. 1122 01:26:59,845 --> 01:27:01,263 Auntie a tabassé Unc. 1123 01:27:01,346 --> 01:27:04,808 Oui. C'est pour ça qu'il fait une sieste dans la salle de bain. 1124 01:27:06,185 --> 01:27:08,145 Tu vas rester ici avec Auntie, chéri. 1125 01:27:08,228 --> 01:27:10,272 Maman et papa ont une dernière chose à faire. 1126 01:27:11,648 --> 01:27:12,941 On est les chasseurs, maintenant. 1127 01:29:14,188 --> 01:29:16,732 Faut le débusquer. Je suis sûre que Cinder est vivant. 1128 01:29:16,815 --> 01:29:18,150 Ils le sont tous les deux. 1129 01:29:18,233 --> 01:29:20,152 - Qu'est-ce qu'il te reste ? - Deux balles. 1130 01:29:23,030 --> 01:29:24,948 - J'en ai qu'une. - La gaspille pas. 1131 01:29:27,159 --> 01:29:29,328 Je devrais pas prendre celle en plus ? 1132 01:29:29,411 --> 01:29:31,955 - De quoi tu parles ? - La balle. T'en as deux. 1133 01:29:32,539 --> 01:29:33,624 C'est pas un bonus. 1134 01:29:35,042 --> 01:29:37,711 - Ce sont les miennes. - Oui, mais je me disais... 1135 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 Tu sais... 1136 01:29:42,341 --> 01:29:44,801 D'habitude, je suis meilleure tireuse. 1137 01:29:45,385 --> 01:29:46,470 - D'habitude ? - Oui. 1138 01:29:49,097 --> 01:29:50,390 Non. 1139 01:29:50,474 --> 01:29:51,767 Commence pas avec ça. 1140 01:29:58,357 --> 01:29:59,358 Ne rate pas. 1141 01:30:03,070 --> 01:30:04,154 Je vais par là. 1142 01:30:09,868 --> 01:30:11,995 Et maintenant, la première danse. 1143 01:30:12,079 --> 01:30:13,872 Que les mariés viennent sur la piste. 1144 01:30:13,956 --> 01:30:15,666 J'appelle les mariés sur la piste. 1145 01:30:17,084 --> 01:30:19,628 Ça vous dérange si je m'incruste ? 1146 01:30:48,866 --> 01:30:50,242 Allez, mec, prends sur toi. 1147 01:30:57,749 --> 01:31:00,419 C'est pas la première fois que t'as du sang dans la bouche. 1148 01:31:13,015 --> 01:31:16,351 Bon sang, tu crois pas que t'en as assez fait pour aujourd'hui ? 1149 01:31:20,522 --> 01:31:21,565 Regarde ça. 1150 01:32:50,737 --> 01:32:51,738 Issac ! 1151 01:32:52,239 --> 01:32:53,574 - Issac ! - La ferme ! 1152 01:32:53,657 --> 01:32:55,117 - Issac ! - La ferme ! 1153 01:32:55,784 --> 01:32:56,827 Issac ! 1154 01:32:57,286 --> 01:32:58,412 Issac ! 1155 01:32:59,246 --> 01:33:00,247 Issac ! 1156 01:33:10,340 --> 01:33:11,508 Écoute. S'il te plaît. 1157 01:33:11,592 --> 01:33:12,885 Écoute-moi, s'il te plaît. 1158 01:33:13,343 --> 01:33:15,929 Je t'en supplie, écoute-moi. 1159 01:33:16,013 --> 01:33:18,724 S'il te plaît, écoute-moi. Écoute. 1160 01:33:22,186 --> 01:33:23,395 Écoute. 1161 01:35:17,467 --> 01:35:20,888 SIX MOIS PLUS TARD 1162 01:35:25,392 --> 01:35:29,438 C'est vraiment la fin de ton contrat avec le gouvernement ? 1163 01:35:29,521 --> 01:35:31,607 Oui, maintenant que ce connard est en prison, 1164 01:35:31,690 --> 01:35:32,941 me revoilà sur le marché. 1165 01:35:33,025 --> 01:35:34,610 Sur les côtés pro et perso. 1166 01:35:34,693 --> 01:35:37,112 Pourquoi j'ai l'impression que tu m'appelles de Langley ? 1167 01:35:38,488 --> 01:35:40,449 Car ça résonne dans les bâtiments gouvernementaux. 1168 01:35:40,532 --> 01:35:42,242 - Tu le sais. - Donc j'ai raison. 1169 01:35:45,120 --> 01:35:47,206 Qu'est-ce que tu fais là-bas ? 1170 01:35:49,333 --> 01:35:50,834 Shadow Force 2.0. 1171 01:35:50,918 --> 01:35:53,504 Mais cette fois, je vais faire mieux. 1172 01:35:53,587 --> 01:35:55,130 Ça t'intéresse ? 1173 01:35:57,633 --> 01:35:59,801 J'ai juste besoin d'un peu de repos. 1174 01:35:59,885 --> 01:36:01,178 Allez. 1175 01:36:01,261 --> 01:36:02,679 Le repos, c'est surfait. 1176 01:36:02,763 --> 01:36:05,432 Et tout devient fadasse avec le temps. 1177 01:36:07,184 --> 01:36:09,269 On en reparle plus tard. 1178 01:36:09,353 --> 01:36:11,313 Je te rappelle. Prends soin de toi. 1179 01:36:11,396 --> 01:36:12,648 Toi aussi. 1180 01:36:12,731 --> 01:36:14,566 - Salut. - Bonjour, Marvella. 1181 01:36:14,650 --> 01:36:16,527 Tu es très élégante, aujourd'hui. 1182 01:36:16,610 --> 01:36:18,278 Merci de l'avoir remarqué, Parker. 1183 01:36:19,947 --> 01:36:21,114 Viens, Parker. 1184 01:36:30,624 --> 01:36:31,583 On va chanter ? 1185 01:36:31,667 --> 01:36:35,254 Joyeux anniversaire ? Oui. 1186 01:36:35,337 --> 01:36:38,632 Je veux juste le laisser jouer encore un peu. 1187 01:36:38,715 --> 01:36:40,092 Il s'amuse bien. 1188 01:36:42,719 --> 01:36:45,514 Mme Cordero a fait de la sangria. 1189 01:36:46,473 --> 01:36:48,225 Je vais en prendre un verre, t'en veux ? 1190 01:43:47,144 --> 01:43:49,146 Traduit par Alexis Anceau 77296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.