Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,439 --> 00:00:29,446
"Notre instinct le plus fondamental
n'est pas la survie, mais la famille."
4
00:00:32,658 --> 00:00:37,037
MIAMI, FLORIDE
5
00:00:43,585 --> 00:00:45,629
Hitman 2-3, ici Hitman 2-1.
6
00:00:47,005 --> 00:00:48,924
On a localisé Sombra.
7
00:00:49,508 --> 00:00:50,801
Ombra reste non localisée.
8
00:00:52,344 --> 00:00:53,762
Armes en vue.
9
00:00:53,846 --> 00:00:54,930
Tenez-vous prêts.
10
00:00:55,973 --> 00:00:57,683
Procédez avec une extrême prudence.
11
00:00:58,350 --> 00:00:59,977
Hitman 2-3, votre position ?
12
00:01:01,937 --> 00:01:04,188
Hitman 2-1, on approche la cible
par le nord-ouest.
13
00:01:04,272 --> 00:01:05,566
Informez ceux sur le toit.
14
00:01:07,025 --> 00:01:08,777
Hitman 2-1, équipe en position.
15
00:01:09,444 --> 00:01:10,487
On entre.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,490
Avancez.
17
00:01:14,616 --> 00:01:15,659
Pièce est, R.A.S.
18
00:01:16,285 --> 00:01:17,369
Cuisine, R.A.S.
19
00:01:18,078 --> 00:01:19,037
Chambre une, R.A.S.
20
00:01:20,455 --> 00:01:21,748
Étage, R.A.S.
21
00:01:22,291 --> 00:01:23,917
Putain ! Il est pas là.
22
00:01:24,001 --> 00:01:25,002
On s'est fait avoir.
23
00:01:25,085 --> 00:01:27,087
Hitman 2-1, site vide.
Attente d'instructions.
24
00:01:28,338 --> 00:01:29,840
Aloka, vous me recevez ?
25
00:01:32,634 --> 00:01:33,635
Je te tiens.
26
00:01:43,061 --> 00:01:44,354
Aloka ?
27
00:01:44,438 --> 00:01:46,857
NOM : ISAAC SAAR - CODE : SOMBRA
STATUT : DÉSACTIVÉ
28
00:01:46,940 --> 00:01:48,025
Aloka ?
29
00:01:48,692 --> 00:01:49,443
Aloka ?
30
00:02:22,684 --> 00:02:23,727
Papa ?
31
00:02:24,895 --> 00:02:27,022
Ce sont les méchants
qui t'ont fait ces cicatrices ?
32
00:02:27,731 --> 00:02:29,691
Oui, ce sont les méchants.
33
00:02:35,697 --> 00:02:38,075
Maman t'a aidé à battre les méchants ?
34
00:02:38,158 --> 00:02:39,284
Oui.
35
00:02:39,701 --> 00:02:43,163
C'est ce qu'elle fait, là,
battre les méchants ?
36
00:02:46,083 --> 00:02:47,918
C'est pour ça qu'elle vit pas avec nous.
37
00:02:49,169 --> 00:02:50,420
Elle me manque.
38
00:02:54,466 --> 00:02:57,261
Tu peux me raconter
l'histoire du ventre de maman ?
39
00:03:01,265 --> 00:03:02,724
Tu l'aimes, cette histoire ?
40
00:03:08,897 --> 00:03:10,023
D'accord.
41
00:03:11,233 --> 00:03:13,569
Donc tu sais déjà pour les méchants,
42
00:03:14,486 --> 00:03:15,529
les explosions,
43
00:03:16,196 --> 00:03:18,824
- et pourquoi mes oreilles marchent pas.
- Oui.
44
00:03:18,907 --> 00:03:20,826
Quand maman était enceinte,
45
00:03:20,909 --> 00:03:23,579
je m'allongeais sur ses genoux,
46
00:03:23,662 --> 00:03:25,247
sur son ventre,
47
00:03:26,248 --> 00:03:27,791
pour te sentir bouger.
48
00:03:28,292 --> 00:03:29,877
Parfois, tu ne bougeais pas.
49
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Pourquoi ?
50
00:03:31,086 --> 00:03:32,796
Parce que tu dormais.
51
00:03:33,922 --> 00:03:35,257
Quand tu dormais,
52
00:03:36,508 --> 00:03:38,177
maman faisait ça...
53
00:03:48,604 --> 00:03:50,230
Pour que j'entende ton cœur
54
00:03:51,106 --> 00:03:52,566
et que je sache que tu allais bien.
55
00:04:01,825 --> 00:04:02,993
Tu parles français ?
56
00:04:12,044 --> 00:04:13,212
Non.
57
00:04:57,798 --> 00:04:59,925
PLAYLIST DE KY
58
00:06:13,457 --> 00:06:14,541
Regarde des deux côtés.
59
00:06:17,878 --> 00:06:20,631
Des deux côtés.
Avant de traverser, d'accord ?
60
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
Mets ta ceinture.
61
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
Comment ça va aujourd'hui, mon gars ?
62
00:06:33,352 --> 00:06:34,853
C'est quoi, une brick house ?
63
00:06:35,604 --> 00:06:37,523
- Quoi ?
- Une brick house.
64
00:06:37,606 --> 00:06:41,443
Ils disent : "36, 24, 36."
65
00:06:43,695 --> 00:06:48,242
C'est l'adresse de la maison en briques.
66
00:06:48,325 --> 00:06:49,493
Vraiment ?
67
00:06:51,578 --> 00:06:52,621
Non.
68
00:06:54,957 --> 00:06:58,252
Brick house est un terme
69
00:06:59,378 --> 00:07:02,881
pour parler d'une jolie femme
qui a des formes.
70
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
Comme des nénés ?
71
00:07:05,634 --> 00:07:07,052
Des nénés, c'est ça.
72
00:07:07,135 --> 00:07:09,471
- Et des grosses fesses ?
- Aussi.
73
00:07:11,056 --> 00:07:13,225
Je peux choisir la musique ?
74
00:07:13,308 --> 00:07:15,060
Lionel Richie. Allez, papa.
75
00:07:15,143 --> 00:07:16,520
D'accord, Lionel Richie.
76
00:07:16,937 --> 00:07:19,523
Spotify, on adore Lionel Richie.
77
00:07:23,485 --> 00:07:24,820
Bien.
78
00:07:32,828 --> 00:07:35,080
Écoutez ce gosse chanter.
79
00:07:48,427 --> 00:07:49,511
Mon pote.
80
00:07:54,975 --> 00:07:55,976
Quoi ?
81
00:07:59,313 --> 00:08:00,397
Abruti.
82
00:08:00,480 --> 00:08:01,523
Va te faire foutre.
83
00:08:04,318 --> 00:08:06,069
Quel connard.
84
00:08:06,153 --> 00:08:07,404
Pas vrai, papa ?
85
00:08:08,739 --> 00:08:10,282
Tu le dis quand tu conduis.
86
00:08:10,365 --> 00:08:11,658
Dans ma barbe, peut-être.
87
00:08:11,742 --> 00:08:12,910
Ça veut dire quoi ?
88
00:08:12,993 --> 00:08:14,745
Que les enfants m'entendent pas.
89
00:08:14,828 --> 00:08:18,498
Moi, je t'entends. Tu le dis tout le temps
aux autres voitures.
90
00:08:21,210 --> 00:08:23,045
Ce sont des frais de divulgation.
91
00:08:23,128 --> 00:08:24,171
Frais de divulgation ?
92
00:08:24,254 --> 00:08:27,174
C'est une petite taxe
pour l'interaction client-caissier.
93
00:08:28,425 --> 00:08:29,635
Je ne...
94
00:08:31,386 --> 00:08:32,638
Vous êtes français ?
95
00:08:35,224 --> 00:08:36,683
Ça veut dire quoi ?
96
00:08:36,767 --> 00:08:38,184
Ces frais couvrent quoi ?
97
00:08:42,648 --> 00:08:43,941
Le fait qu'on se parle ?
98
00:08:47,277 --> 00:08:48,695
Je vais voir ce que je peux faire.
99
00:08:48,779 --> 00:08:50,113
- Merci.
- Une seconde.
100
00:08:57,663 --> 00:08:59,540
C'est la troisième ce mois-ci.
101
00:09:03,210 --> 00:09:04,503
Tout le monde à terre !
102
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Comme vous pouvez l'imaginer,
c'est un putain de braquage.
103
00:09:08,924 --> 00:09:10,634
Gardez vos mains en évidence.
104
00:09:10,717 --> 00:09:13,136
Si quelqu'un bouge, on lui tire dessus.
105
00:09:13,220 --> 00:09:14,513
Ky, viens vers moi.
106
00:09:14,596 --> 00:09:16,390
- Trois minutes.
- Allez, trois minutes.
107
00:09:17,474 --> 00:09:18,684
- À terre !
- Papa !
108
00:09:18,767 --> 00:09:20,561
J'ai dit à terre, maintenant.
109
00:09:21,562 --> 00:09:24,147
- C'est mon fils.
- T'as trois secondes, connard.
110
00:09:24,231 --> 00:09:25,774
Laissez mon fils venir vers moi.
111
00:09:25,858 --> 00:09:26,900
S'il vous plaît.
112
00:09:27,985 --> 00:09:29,027
C'est ce gosse ?
113
00:09:29,570 --> 00:09:31,446
Oui, laissez-le venir.
114
00:09:36,118 --> 00:09:38,495
Celui-là ?
115
00:09:39,580 --> 00:09:40,664
Papa.
116
00:09:46,920 --> 00:09:48,005
Ky.
117
00:09:52,092 --> 00:09:53,594
J'ai dit à terre.
118
00:09:56,763 --> 00:09:58,557
Tu veux me voir tuer ce gosse ?
119
00:10:02,102 --> 00:10:05,689
Mets-toi à terre tout de suite
ou je bute ce gosse.
120
00:10:38,180 --> 00:10:39,389
Ouvre les yeux, mon gars.
121
00:10:43,352 --> 00:10:44,561
Papa a eu les méchants.
122
00:10:47,606 --> 00:10:49,399
C'est quoi, ce bordel ?
123
00:11:15,300 --> 00:11:22,349
CAREYES, MEXIQUE
124
00:11:41,201 --> 00:11:44,746
...ou démissionner pour devenir
le nouvel attaché de sécurité du G7
125
00:11:44,830 --> 00:11:47,082
juste avant
que le Bureau de l'inspecteur général
126
00:11:47,165 --> 00:11:50,711
ne lance son enquête
sur ses activités alors qu'il était
127
00:11:50,794 --> 00:11:52,171
chef de la CIA.
128
00:11:54,590 --> 00:11:55,632
Mon Dieu.
129
00:11:56,049 --> 00:11:57,968
Je n'ai pas le temps pour ça.
130
00:11:58,051 --> 00:12:00,888
Comprenez que mon poste
m'empêche de pouvoir vous parler.
131
00:12:02,014 --> 00:12:03,223
Salut, beau gosse. T'es pas mal.
132
00:12:03,682 --> 00:12:05,267
Jack Cinder est un espion,
133
00:12:05,350 --> 00:12:07,644
pas dans le sens de James Bond,
134
00:12:07,728 --> 00:12:09,938
mais dans un sens plus sombre.
135
00:12:10,022 --> 00:12:12,774
Les dirigeants du G7
vont-ils lui permettre
136
00:12:12,858 --> 00:12:16,278
de refuser ces assignations
si elles sont émises ?
137
00:12:16,361 --> 00:12:17,654
Pour M. Cinder, ces tentatives sont
138
00:12:18,071 --> 00:12:21,575
une opération vaine de ses ennemis
afin de mettre en doute
139
00:12:21,658 --> 00:12:23,994
la décision du G7
de le nommer secrétaire général.
140
00:12:27,039 --> 00:12:28,874
Ce visage me gâche la matinée, Patrick.
141
00:12:30,292 --> 00:12:32,127
J'y travaille, monsieur.
142
00:12:32,211 --> 00:12:33,879
On se rapproche.
143
00:12:33,962 --> 00:12:36,089
Ombra a éliminé Aloka hier soir, à Miami.
144
00:12:36,924 --> 00:12:38,300
Elle a tué la moitié de l'équipe.
145
00:12:39,301 --> 00:12:40,427
C'est quoi ?
146
00:12:40,511 --> 00:12:42,262
Regardez qui est apparu ce matin.
147
00:12:43,972 --> 00:12:45,015
Sombra.
148
00:12:47,059 --> 00:12:49,311
C'est quoi, ce merdier ?
149
00:12:51,313 --> 00:12:52,397
Appelez Avery.
150
00:12:53,440 --> 00:12:55,609
- Envoyez un hélico à Trento.
- Oui.
151
00:12:55,692 --> 00:12:58,278
- Mettez-moi ça sur grand écran.
- Entendu.
152
00:13:00,113 --> 00:13:02,699
Ça devrait marcher.
Je ne l'ai encore jamais fait.
153
00:13:03,408 --> 00:13:05,369
Aurora, whisky, double.
154
00:13:05,994 --> 00:13:07,246
Il est 8 h.
155
00:13:07,829 --> 00:13:09,748
C'est un peu tôt, non ?
156
00:13:09,831 --> 00:13:10,874
Alors un triple.
157
00:13:14,795 --> 00:13:15,963
Où est-il ?
158
00:13:17,339 --> 00:13:18,423
Une seconde, désolé.
159
00:13:18,966 --> 00:13:20,092
Voilà.
160
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
Reremplissez-le aussi vite que possible.
161
00:13:26,890 --> 00:13:28,725
Il y a cet anneau qui tourne, désolé.
162
00:13:31,520 --> 00:13:32,563
Patrick.
163
00:13:33,480 --> 00:13:35,607
Je vais prendre
ce que j'ai de plus tranchant
164
00:13:35,691 --> 00:13:37,192
et vous l'enfoncer dans la gorge
165
00:13:37,276 --> 00:13:39,194
si je n'ai pas ces images sur l'écran.
166
00:13:39,278 --> 00:13:40,487
C'est parti.
167
00:13:47,244 --> 00:13:48,328
Maintenant...
168
00:13:49,204 --> 00:13:51,039
Pourquoi nous avoir trahis, vous deux ?
169
00:13:54,918 --> 00:13:56,211
Elle est tombée enceinte.
170
00:13:58,338 --> 00:13:59,381
C'est ça.
171
00:14:00,048 --> 00:14:01,425
Elle est tombée enceinte.
172
00:14:04,928 --> 00:14:07,598
Je te tiens, fils de pute.
173
00:14:07,681 --> 00:14:09,391
Je veux tout sur Sombra.
174
00:14:11,602 --> 00:14:12,644
Ses pseudonymes,
175
00:14:14,062 --> 00:14:16,023
où il vit, mange, travaille, joue.
176
00:14:16,106 --> 00:14:19,067
Je veux connaître
chaque putain de facette de son quotidien.
177
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
Reformons le groupe.
178
00:14:22,196 --> 00:14:25,157
Le groupe qu'Ombra et Sombra
ont détruit il y a des années.
179
00:14:26,575 --> 00:14:28,202
Ce sera personnel pour eux.
180
00:14:28,285 --> 00:14:29,912
Comme ça l'est pour moi.
181
00:14:32,748 --> 00:14:33,999
Bon...
182
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Au boulot.
183
00:14:41,507 --> 00:14:42,674
MESSAGE ENTRANT
NOTIFICATION
184
00:14:49,431 --> 00:14:50,974
MESSAGE INTERCEPTÉ
DÉCRYPTAGE
185
00:15:04,446 --> 00:15:05,697
Ky, mon bébé.
186
00:15:18,961 --> 00:15:25,884
VALENCE, ESPAGNE
OPÉRATIONS SECRÈTES DE LA CIA
187
00:15:32,891 --> 00:15:34,268
- Parlez anglais.
- D'accord.
188
00:15:34,351 --> 00:15:36,979
Cinder a tout un cimetière de cadavres
dans son placard.
189
00:15:37,479 --> 00:15:40,649
Il dirigeait des commandos clandestins,
des opérations secrètes.
190
00:15:40,732 --> 00:15:42,860
L'enquête de l'OIG le fait flipper.
191
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
Si ça se sait, c'est fini pour lui.
192
00:15:45,195 --> 00:15:46,530
C'est Cinder qui fait...
193
00:15:46,947 --> 00:15:48,782
C'est quoi, ton problème ?
194
00:15:56,748 --> 00:15:57,749
Unc !
195
00:16:00,210 --> 00:16:02,504
- T'as vu ça ?
- Ramène tes fesses ici.
196
00:16:02,588 --> 00:16:04,131
C'est quoi, ton problème ?
197
00:16:04,214 --> 00:16:06,383
Ce genre de conneries
va nous faire griller.
198
00:16:06,466 --> 00:16:07,843
Je me fonds dans le décor.
199
00:16:07,926 --> 00:16:10,804
On est censés bosser.
Tu fais tout le contraire.
200
00:16:10,888 --> 00:16:12,681
Je t'en prie, je l'ai à peine effleuré.
201
00:16:12,764 --> 00:16:13,807
Tu lui as défoncé la tronche
202
00:16:13,891 --> 00:16:15,976
avec ce ballon.
C'est quoi, ton problème ?
203
00:16:16,059 --> 00:16:18,270
C'est juste une bande
de fiottes d'Européens.
204
00:16:18,854 --> 00:16:20,814
- Ça va ?
- Oui.
205
00:16:20,898 --> 00:16:23,066
Ta manière de souffler dit le contraire.
206
00:16:23,150 --> 00:16:25,194
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Je suis en forme.
207
00:16:25,277 --> 00:16:26,612
C'est dur, la cinquantaine ?
208
00:16:26,695 --> 00:16:28,113
- En effet.
- Oui.
209
00:16:28,197 --> 00:16:29,323
Ça se voit.
210
00:16:29,406 --> 00:16:31,283
Pas le temps pour ta crise existentielle.
211
00:16:31,366 --> 00:16:32,534
T'as rien à me prouver.
212
00:16:32,618 --> 00:16:34,161
- Tu vas voir.
- Je t'aime.
213
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
- Attends, ça va aller.
- Tu vois ?
214
00:16:36,747 --> 00:16:39,499
- On joue ou quoi ?
- Toujours à vouloir prouver un truc.
215
00:16:39,583 --> 00:16:40,918
Qu'est-ce qui se passe ?
216
00:16:46,924 --> 00:16:50,093
TÉLÉCHARGEMENT
217
00:16:58,185 --> 00:16:59,269
Merde !
218
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Issac.
219
00:17:26,003 --> 00:17:27,422
T'es sûr que ça va, mon gars ?
220
00:17:28,464 --> 00:17:29,883
Ça va, papa.
221
00:17:32,052 --> 00:17:33,053
Que s'est-il passé ?
222
00:17:36,056 --> 00:17:37,057
Et si on partait ?
223
00:17:38,308 --> 00:17:39,852
En voyage ? Genre, en vacances ?
224
00:17:39,935 --> 00:17:41,520
Oui, des vacances.
225
00:17:42,062 --> 00:17:44,606
- Où ça ?
- Dans une maison spéciale qu'a papa.
226
00:17:45,274 --> 00:17:48,318
- Une maison spéciale ?
- Loin d'ici.
227
00:17:49,194 --> 00:17:50,237
On va s'envoler.
228
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Dans un avion ?
229
00:17:52,823 --> 00:17:53,907
T'es prêt à partir ?
230
00:17:54,324 --> 00:17:57,327
- Oui !
- Ouais ! On y va.
231
00:17:57,411 --> 00:18:04,376
CENTRE DE COMMANDEMENT DU G7
232
00:18:39,912 --> 00:18:41,038
À qui a-t-on affaire ?
233
00:18:41,121 --> 00:18:43,707
Des représentants de six des sept pays.
234
00:18:43,790 --> 00:18:46,335
L'enquête de l'OIG
rend tout le monde nerveux.
235
00:18:49,963 --> 00:18:54,426
BOGOTA, COLOMBIE
236
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
237
00:19:16,365 --> 00:19:17,908
ALLEMAGNE
238
00:19:19,368 --> 00:19:20,494
Bonjour à tous.
239
00:19:21,703 --> 00:19:23,121
Dans un souci d'efficacité,
240
00:19:23,205 --> 00:19:26,333
j'aimerais que ce soit simple,
rapide et non édulcoré.
241
00:19:26,416 --> 00:19:27,626
Excusez-moi, monsieur...
242
00:19:27,709 --> 00:19:30,003
M. le secrétaire général, je vous prie.
243
00:19:30,420 --> 00:19:32,214
J'aimerais avoir deux minutes
sans interruption
244
00:19:32,297 --> 00:19:35,592
pour vous faire des aveux assez douloureux
245
00:19:35,676 --> 00:19:39,388
et dissiper vos soupçons
sur moi ou ma bonne foi.
246
00:19:41,265 --> 00:19:44,017
Il y a huit ans, sur ordre des États-Unis,
247
00:19:44,101 --> 00:19:46,895
j'ai recruté, en tant qu'auxiliaire
top secret de la CIA,
248
00:19:47,646 --> 00:19:50,566
un groupe d'agents spéciaux d'élite
dans une unité
249
00:19:51,942 --> 00:19:53,318
appelée la Shadow Force.
250
00:19:54,570 --> 00:19:58,615
Cette équipe clandestine était chargée
de missions d'éliminations de haut niveau.
251
00:19:58,699 --> 00:20:01,827
Vos dictateurs, vos despotes, vos tyrans.
252
00:20:03,078 --> 00:20:06,039
En gros, on a fait le sale boulot de Dieu
à travers le monde.
253
00:20:06,498 --> 00:20:08,208
Et comment cet Issac Sarr...
254
00:20:08,292 --> 00:20:10,836
Cette courte pause n'était pas destinée
255
00:20:10,919 --> 00:20:13,297
à écouter vos questions, M. le député.
256
00:20:13,380 --> 00:20:15,215
Alors, si vous voulez me laisser finir,
257
00:20:15,299 --> 00:20:18,010
je pourrai ensuite
répondre à vos questions
258
00:20:18,093 --> 00:20:19,595
et éclaircir tous vos doutes.
259
00:20:24,057 --> 00:20:25,434
Issac Sarr,
260
00:20:25,517 --> 00:20:28,729
l'homme visible sur cette vidéo,
et Kyrah Owens.
261
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
Tous deux étaient commandants
de la Shadow Force,
262
00:20:31,481 --> 00:20:33,859
et bien que les rapprochements personnels
263
00:20:33,942 --> 00:20:35,611
soient proscrits au travail,
264
00:20:35,694 --> 00:20:36,778
l'amour a fait son chemin,
265
00:20:36,862 --> 00:20:39,990
conduisant à des conflits internes
266
00:20:40,073 --> 00:20:43,076
ainsi qu'à l'abandon de leur unité
et de leur commandement.
267
00:20:44,536 --> 00:20:46,371
Je crois que la femme, Ombra...
268
00:20:48,749 --> 00:20:52,044
Elle était enceinte à l'époque,
ce qui aurait accéléré leur départ.
269
00:20:52,711 --> 00:20:53,962
Ce sont des hors-la-loi,
270
00:20:54,796 --> 00:20:57,716
des agents hautement qualifiés,
entraînés à tuer,
271
00:20:57,799 --> 00:21:00,427
qui connaissent
nos secrets les plus sensibles.
272
00:21:00,511 --> 00:21:02,679
Ils pourraient resurgir
sous forme de chantage.
273
00:21:02,763 --> 00:21:04,264
Monsieur le secrétaire général,
274
00:21:04,348 --> 00:21:06,517
quelles mesures comptez-vous appliquer ?
275
00:21:13,065 --> 00:21:14,566
Pour ceux qui ne parlent pas allemand,
276
00:21:14,650 --> 00:21:16,777
j'ai dit :
"On les trouvera et les anéantira."
277
00:21:17,528 --> 00:21:21,323
Car le recrutement à la Shadow Force
reposait sur une règle absolue.
278
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Personne ne part.
279
00:21:24,368 --> 00:21:27,079
Quiconque violant cette règle
verrait sa tête mise à prix
280
00:21:27,162 --> 00:21:30,249
pour 25 millions de dollars
afin d'être récupérée par ses coéquipiers.
281
00:21:30,332 --> 00:21:33,293
Et je viens de doubler cette prime.
282
00:21:49,685 --> 00:21:52,104
T'es sûr que les méchants
ne nous trouveront pas ?
283
00:21:53,146 --> 00:21:55,566
- C'est un animal ?
- Non.
284
00:21:56,024 --> 00:21:57,943
- Il y a des plantes toxiques ?
- Non.
285
00:21:58,777 --> 00:22:00,279
C'est quoi, cet endroit ?
286
00:22:01,488 --> 00:22:02,990
Ce sont des plantes toxiques.
287
00:22:06,577 --> 00:22:09,204
- C'est l'eau des toilettes, papa ?
- Non.
288
00:22:09,288 --> 00:22:11,790
- Il y a des serpents ?
- Non.
289
00:22:11,874 --> 00:22:13,250
Il y a des alligators ?
290
00:22:13,333 --> 00:22:14,585
Arrête !
291
00:22:22,009 --> 00:22:24,261
- Il y a des poissons ?
- Non.
292
00:22:24,344 --> 00:22:26,013
Il y a des piranhas ?
293
00:22:26,096 --> 00:22:27,764
Non, mais il y a des explosifs.
294
00:22:38,400 --> 00:22:39,401
Écoute, Ky.
295
00:23:14,228 --> 00:23:15,812
C'est bon, mon gars. Monte.
296
00:23:15,896 --> 00:23:17,648
On va rester ici, papa ?
297
00:23:17,731 --> 00:23:19,233
Pendant un moment.
298
00:23:19,316 --> 00:23:20,609
C'est cool, non ?
299
00:23:20,692 --> 00:23:22,236
Allons manger.
300
00:23:26,365 --> 00:23:28,200
Alors, c'est bon ?
301
00:23:40,546 --> 00:23:41,547
Papa ?
302
00:23:42,881 --> 00:23:44,550
Pourquoi t'as enlevé tes appareils ?
303
00:23:45,551 --> 00:23:47,302
Comment ça, mon gars ? Quand ?
304
00:23:47,803 --> 00:23:50,347
Avec les méchants dans la banque,
tu les as retirés.
305
00:23:53,934 --> 00:23:55,561
Tu vois Daredevil ?
306
00:23:55,644 --> 00:23:56,645
Il est aveugle.
307
00:23:57,312 --> 00:23:59,439
- Oui.
- Mais c'est un super-héros,
308
00:23:59,982 --> 00:24:02,734
car son super-pouvoir,
c'est qu'il peut tout entendre.
309
00:24:03,652 --> 00:24:04,653
Oui.
310
00:24:04,736 --> 00:24:08,657
Pour moi, c'est pareil,
mais seulement quand je n'entends pas.
311
00:24:09,533 --> 00:24:10,909
C'est ça, mon super-pouvoir.
312
00:24:11,368 --> 00:24:12,369
Comment ça marche ?
313
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Je sais pas.
314
00:24:15,747 --> 00:24:16,957
Je me concentre plus.
315
00:24:18,542 --> 00:24:19,793
Le temps ralentit.
316
00:24:20,544 --> 00:24:21,670
Je me sens plus fort.
317
00:24:22,671 --> 00:24:24,548
C'est pour ça que tu les as battus ?
318
00:24:25,632 --> 00:24:26,633
Je crois.
319
00:24:29,428 --> 00:24:31,847
T'as jamais été méchant, pas vrai ?
320
00:24:39,563 --> 00:24:40,606
Tu sais quoi ?
321
00:24:42,232 --> 00:24:43,233
Il y a longtemps...
322
00:24:46,153 --> 00:24:47,237
Je l'étais.
323
00:24:51,783 --> 00:24:53,076
Maman aussi ?
324
00:24:56,371 --> 00:24:57,414
Pourquoi ?
325
00:24:58,749 --> 00:25:00,459
On pensait être les gentils.
326
00:25:03,337 --> 00:25:05,797
Et vous êtes les gentils, maintenant ?
327
00:25:08,342 --> 00:25:09,384
Absolument.
328
00:25:27,986 --> 00:25:32,032
QUATRE ANS PLUS TÔT
329
00:25:37,913 --> 00:25:38,956
Kyrah ?
330
00:25:39,623 --> 00:25:40,624
Oui ?
331
00:25:41,333 --> 00:25:42,501
On ne peut plus faire ça.
332
00:25:46,088 --> 00:25:48,048
- On s'est peut-être trompés.
- Non.
333
00:25:48,131 --> 00:25:49,383
On a pris une décision.
334
00:25:50,133 --> 00:25:51,343
On a déserté.
335
00:25:53,178 --> 00:25:54,555
Et on a un fils, maintenant.
336
00:25:58,016 --> 00:25:59,351
Je vais aller voir Cinder.
337
00:26:00,894 --> 00:26:01,937
Non.
338
00:26:04,940 --> 00:26:07,526
Cet homme te tuera dès qu'il te verra.
339
00:26:08,443 --> 00:26:10,821
On a bousillé son œuvre.
340
00:26:10,904 --> 00:26:13,532
Il n'y a plus de Shadow Force.
Plus de retour possible.
341
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
Tu as voulu fuir.
342
00:26:18,328 --> 00:26:19,413
Je t'aime.
343
00:26:27,796 --> 00:26:29,381
Oh, mon Dieu !
344
00:26:31,258 --> 00:26:34,136
C'est peut-être personnel pour lui.
345
00:26:37,556 --> 00:26:38,849
Il y a eu quelque chose entre nous,
346
00:26:39,766 --> 00:26:42,686
rien de très sérieux, il y a longtemps,
347
00:26:42,769 --> 00:26:45,147
avant que je ne pose les yeux sur toi.
348
00:26:47,524 --> 00:26:48,901
Et ça n'était pas réel.
349
00:26:50,068 --> 00:26:51,153
Je ne me voyais pas
350
00:26:52,571 --> 00:26:54,489
faire ma vie avec lui.
351
00:26:55,574 --> 00:26:56,909
Et je le lui ai dit.
352
00:26:57,910 --> 00:26:59,036
Mais lui le voulait.
353
00:27:00,954 --> 00:27:02,164
Il en voulait plus.
354
00:27:02,915 --> 00:27:06,335
Quand j'ai refusé,
il a menacé de me détruire.
355
00:27:12,925 --> 00:27:15,802
Jusqu'à ce qu'il soit sûr
que je ne puisse pas avoir...
356
00:27:25,771 --> 00:27:27,814
- T'aurais dû me le dire.
- Je...
357
00:27:29,233 --> 00:27:30,901
Je savais que tu le tuerais
358
00:27:32,110 --> 00:27:33,529
et qu'ils te tueraient.
359
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Kyrah.
360
00:27:41,662 --> 00:27:42,746
Le bébé.
361
00:27:50,087 --> 00:27:51,129
Je sais.
362
00:27:53,006 --> 00:27:55,008
On peut pas passer notre vie à fuir.
363
00:27:57,970 --> 00:27:59,930
Cinder ne doit pas savoir pour Ky.
364
00:28:00,013 --> 00:28:02,140
Non.
365
00:28:09,481 --> 00:28:10,482
Je vais le faire.
366
00:28:12,401 --> 00:28:13,694
De quoi tu parles ?
367
00:28:13,777 --> 00:28:14,862
Notre fils.
368
00:28:15,821 --> 00:28:18,198
Je vais le protéger quoi qu'il en coûte.
369
00:28:20,158 --> 00:28:22,911
J'ai juste besoin d'un peu de temps
pour les débusquer.
370
00:28:23,829 --> 00:28:26,248
Puis, je les éliminerai un par un.
371
00:28:29,001 --> 00:28:30,711
Et quand il n'y aura plus de danger,
372
00:28:32,421 --> 00:28:35,883
on pourra vivre tous les trois
comme une famille.
373
00:28:36,925 --> 00:28:39,928
Kyrah, ça pourrait prendre des années.
374
00:28:42,264 --> 00:28:43,348
Pourquoi toi ?
375
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
Dis-moi, pourquoi toi ?
376
00:28:57,279 --> 00:29:00,616
Parce qu'ils ne me verront pas venir.
377
00:29:04,411 --> 00:29:08,081
Quel genre de mère
abandonnerait son fils ?
378
00:29:16,590 --> 00:29:18,926
Oui.
379
00:29:20,219 --> 00:29:21,803
J'en suis sûre.
380
00:29:28,602 --> 00:29:32,773
MON FILS EST MA PRINCIPALE PRÉOCCUPATION.
ISSAC EST EN CAVALE.
381
00:29:35,651 --> 00:29:39,446
IBIZA
AU LARGE DES CÔTES ESPAGNOLES
382
00:29:42,741 --> 00:29:44,243
Ces téléphones sont des burners.
383
00:29:44,326 --> 00:29:45,869
Les cartes SIM aussi.
384
00:29:47,788 --> 00:29:50,624
CRYPTAGE DU MESSAGE
385
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
ON PEUT T'AIDER.
386
00:29:59,633 --> 00:30:01,885
Il faut être précis, d'accord ?
387
00:30:01,969 --> 00:30:03,512
C'est le moment.
388
00:30:08,559 --> 00:30:09,476
Tu bois ?
389
00:30:10,060 --> 00:30:11,562
C'est une illusion d'optique.
390
00:30:11,645 --> 00:30:13,188
Ça va pas ou quoi ? On bosse.
391
00:30:13,272 --> 00:30:15,065
On est dans une boîte de nuit. La nuit.
392
00:30:15,315 --> 00:30:18,193
- Oh, mon Dieu.
- Et je suis un putain d'adulte.
393
00:30:18,819 --> 00:30:19,695
Ça reste discutable.
394
00:30:20,737 --> 00:30:22,489
- Issac t'a contacté ?
- Non.
395
00:30:23,198 --> 00:30:25,075
T'irais où, si t'étais lui ?
396
00:30:26,285 --> 00:30:27,953
Là où il y a tout ce qu'il faut.
397
00:30:28,036 --> 00:30:30,289
Argent, soutien, caches d'armes...
398
00:30:30,372 --> 00:30:32,749
D'accord. Alors, quoi ? Le Maroc,
399
00:30:32,833 --> 00:30:35,502
l'Afrique du Sud ou la Colombie.
400
00:30:35,752 --> 00:30:37,588
- C'est à ça que je pense.
- Bien, on y va.
401
00:30:37,880 --> 00:30:40,090
- Comment ça ?
- Quoi, "comment ça" ?
402
00:30:40,174 --> 00:30:42,009
On cherche Cinder, c'est notre cible.
403
00:30:42,259 --> 00:30:44,428
Ces deux abrutis
ne nous mèneront pas à lui.
404
00:30:44,511 --> 00:30:48,015
Si on trouve Issac, on trouve Kyrah,
et on choppera Cinder
405
00:30:48,098 --> 00:30:50,309
la main dans le sac.
406
00:30:50,559 --> 00:30:51,727
Et on le détruit.
407
00:30:51,977 --> 00:30:53,645
Je veux bien trinquer à ça.
408
00:30:53,729 --> 00:30:55,731
Non, on va picoler à ça.
409
00:30:55,981 --> 00:30:57,024
Tu vas toujours trop loin.
410
00:30:57,107 --> 00:30:59,067
Je bois à ça, je me bourre pas la gueule.
411
00:31:40,692 --> 00:31:41,693
Lâche ça !
412
00:31:47,491 --> 00:31:48,867
Arrête !
413
00:31:52,704 --> 00:31:54,206
T'as grillé ta couverture !
414
00:31:59,002 --> 00:32:01,380
Vas-y, héros, montre-moi un truc héroïque.
415
00:32:09,596 --> 00:32:11,223
Tu as mis notre fils en danger !
416
00:32:11,807 --> 00:32:12,891
Pourquoi ?
417
00:32:38,375 --> 00:32:39,376
On a fini ?
418
00:32:39,793 --> 00:32:40,961
Non !
419
00:32:52,890 --> 00:32:53,891
Ça va, mon gars.
420
00:32:57,936 --> 00:32:59,521
Pourquoi tu te bats
avec mon papa ?
421
00:33:01,315 --> 00:33:02,441
Explique-toi.
422
00:33:28,800 --> 00:33:29,885
Bonjour.
423
00:33:31,595 --> 00:33:33,805
Bonjour. Qui c'est, ça ?
424
00:33:34,765 --> 00:33:35,766
C'est ma maman.
425
00:33:42,397 --> 00:33:45,234
Je ne l'ai pas vue depuis longtemps.
426
00:33:51,323 --> 00:33:53,325
Je suis désolée, Ky.
427
00:34:01,750 --> 00:34:02,835
Chéri...
428
00:34:07,714 --> 00:34:09,216
Tu sais qui je suis ?
429
00:34:22,938 --> 00:34:23,938
Maman ?
430
00:34:24,022 --> 00:34:25,274
Oui.
431
00:34:25,357 --> 00:34:26,358
Oh, mon Dieu !
432
00:34:31,237 --> 00:34:32,656
Oh, mon Dieu !
433
00:34:35,576 --> 00:34:36,784
Tu m'as manqué.
434
00:34:36,869 --> 00:34:40,080
Chéri, tu m'as tellement manqué.
435
00:34:40,873 --> 00:34:42,248
Maman est là.
436
00:34:50,382 --> 00:34:51,425
Maman est là.
437
00:34:51,507 --> 00:34:52,967
Oui, mon gars.
438
00:34:53,467 --> 00:34:55,679
Elle sera encore là à mon réveil ?
439
00:34:56,179 --> 00:34:57,181
Je l'espère.
440
00:34:57,931 --> 00:34:58,974
Allez, endors-toi.
441
00:35:00,225 --> 00:35:03,353
Maman et moi avons
beaucoup de choses à nous dire.
442
00:35:20,579 --> 00:35:22,080
D'accord.
443
00:35:22,164 --> 00:35:24,791
C'était au Bangladesh, à Patong Beach,
444
00:35:24,875 --> 00:35:26,585
on crevait de faim.
445
00:35:26,668 --> 00:35:28,754
Mais ce marchand de poissons
avait l'air louche.
446
00:35:29,213 --> 00:35:32,299
- Y avait ce gamin avec une énorme couche.
- Tu veux la raconter ?
447
00:35:32,382 --> 00:35:34,468
T'oublies toujours le gamin en couche.
448
00:35:34,551 --> 00:35:36,428
L'histoire est pas drôle sans ce détail.
449
00:35:36,512 --> 00:35:37,513
J'y venais.
450
00:35:37,596 --> 00:35:39,139
Six ans au renseignement.
451
00:35:39,765 --> 00:35:41,058
Major de promo à La Ferme.
452
00:35:41,558 --> 00:35:42,643
Et maintenant ?
453
00:35:42,726 --> 00:35:45,604
Serveur pour assassins.
454
00:35:47,231 --> 00:35:48,357
Oui.
455
00:35:48,440 --> 00:35:49,900
- Ça va.
- Tu tiens pas l'alcool.
456
00:35:49,983 --> 00:35:51,818
Allez. J'étais tombée sur la tête.
457
00:35:51,902 --> 00:35:53,820
- Ça faisait trois mètres.
- Non, c'était...
458
00:35:53,904 --> 00:35:55,572
Ça faisait trois mètres.
459
00:35:58,951 --> 00:36:00,035
C'est bon de vous voir.
460
00:36:00,953 --> 00:36:01,954
C'est bon de te voir.
461
00:36:02,037 --> 00:36:03,455
Aux vieux amis et vieux ennemis.
462
00:36:03,956 --> 00:36:04,957
- Salud.
- Santé.
463
00:36:05,040 --> 00:36:06,792
Et à ce jeu qu'on aime tant.
464
00:36:07,209 --> 00:36:08,252
- Amen.
- Santé.
465
00:36:13,382 --> 00:36:14,591
On partage tous
466
00:36:16,343 --> 00:36:19,471
une histoire
plutôt profonde et particulière.
467
00:36:20,097 --> 00:36:23,851
Mais je ne peux pas laisser
cette histoire nous faire du tort.
468
00:36:25,310 --> 00:36:27,354
Je saute la partie
sur les "Faites ça, faites pas ça".
469
00:36:27,437 --> 00:36:29,398
Je vais aller droit au but.
470
00:36:29,481 --> 00:36:30,566
Un.
471
00:36:32,442 --> 00:36:33,485
Je double la prime.
472
00:36:34,403 --> 00:36:35,445
Merde.
473
00:36:35,529 --> 00:36:38,448
Deux. On planifie
et on exécute avec précision.
474
00:36:38,532 --> 00:36:39,616
On compte pas sur la chance.
475
00:36:39,700 --> 00:36:42,077
On ne joue pas. Pas avec ces deux-là.
476
00:36:43,912 --> 00:36:45,247
Quel soutien on a ?
477
00:36:46,415 --> 00:36:47,583
Tout.
478
00:36:47,666 --> 00:36:49,751
Ex-forces spéciales. Tous expérimentés.
479
00:36:49,835 --> 00:36:50,794
Tous discrets.
480
00:36:50,878 --> 00:36:53,172
Et notre ami Avery
gardera un œil sur nous.
481
00:36:54,256 --> 00:36:57,926
Ces traîtres ont tué
six de nos compagnons.
482
00:36:58,010 --> 00:37:00,971
Leur tête a un prix très élevé.
483
00:37:01,054 --> 00:37:03,849
Nous disposons d'infos en temps réel
sur leur localisation.
484
00:37:03,932 --> 00:37:06,018
Je suis en train de la verrouiller.
485
00:37:10,731 --> 00:37:12,107
C'est parti, messieurs-dames.
486
00:37:14,776 --> 00:37:15,777
Attrapons-les.
487
00:37:15,861 --> 00:37:17,070
Trinquons à ça.
488
00:37:31,919 --> 00:37:32,961
Tu as mal aux mains ?
489
00:37:36,298 --> 00:37:38,175
C'est ma botte sur ton torse ?
490
00:37:48,268 --> 00:37:49,394
- Alors...
- Alors...
491
00:37:50,646 --> 00:37:51,855
Et notre plan ?
492
00:37:52,731 --> 00:37:54,149
Notre bonheur éternel ?
493
00:37:57,069 --> 00:38:00,489
Tu sais ce que j'ai fait
pour protéger cette famille ?
494
00:38:00,572 --> 00:38:02,074
- Notre famille ?
- Oui.
495
00:38:02,157 --> 00:38:03,700
- Notre famille ?
- J'ai tué Aloka.
496
00:38:08,080 --> 00:38:09,248
Il se rapprochait de toi.
497
00:38:09,331 --> 00:38:11,458
Il avait des photos
et s'était entraîné pour ça.
498
00:38:12,376 --> 00:38:13,585
Je l'ai tué.
499
00:38:14,628 --> 00:38:16,630
Mais il reste cinq Shadows.
500
00:38:18,924 --> 00:38:20,759
Cinder a enclenché le processus.
501
00:38:20,843 --> 00:38:22,427
Et maintenant, il sait pour Ky.
502
00:38:25,848 --> 00:38:26,890
Salut, mon chéri.
503
00:38:28,767 --> 00:38:30,060
Quoi ?
504
00:38:30,143 --> 00:38:31,520
Qu'est-ce que c'est ?
505
00:38:31,603 --> 00:38:32,855
Il dort ?
506
00:38:33,480 --> 00:38:34,606
Ça lui arrive.
507
00:38:35,524 --> 00:38:38,235
Il est somnambule, comme toi.
508
00:38:40,779 --> 00:38:43,282
J'arrive pas à croire
qu'il soit si vite à l'aise avec toi.
509
00:38:46,076 --> 00:38:49,788
Peut-être qu'il se sent enfin en sécurité.
510
00:39:01,633 --> 00:39:03,427
- Non, je ne le laisse plus.
- Kyrah.
511
00:39:03,844 --> 00:39:07,014
Tu étais la chasseuse
et on était les chassés. On vivait cachés.
512
00:39:09,016 --> 00:39:10,100
J'en peux plus.
513
00:39:10,726 --> 00:39:11,852
On a besoin d'aide.
514
00:39:14,688 --> 00:39:15,731
Auntie et Unc ?
515
00:39:17,149 --> 00:39:19,943
Ils bossent pour l'OIG. Ils visent Cinder.
516
00:39:20,027 --> 00:39:21,361
Ils le visent avec quoi ?
517
00:39:21,904 --> 00:39:23,780
Des assignations, de la paperasse ?
518
00:39:25,532 --> 00:39:26,992
Ce ne sont pas des armes.
519
00:39:29,328 --> 00:39:31,121
Tu veux te faire Cinder.
520
00:39:31,496 --> 00:39:32,372
Non.
521
00:39:36,084 --> 00:39:38,212
C'est des trucs d'adultes,
et t'es pas prêt.
522
00:39:38,295 --> 00:39:39,588
Tu t'es ramolli.
523
00:39:39,671 --> 00:39:41,673
Y a quatre braqueurs
qui sont pas d'accord.
524
00:39:41,757 --> 00:39:44,635
Quatre idiots qui ont eu leur matos
à une foire aux armes ?
525
00:39:46,011 --> 00:39:48,180
Oui, le monde entier a vu la vidéo.
526
00:39:48,263 --> 00:39:52,476
Le monde entier m'a vu
protéger notre fils.
527
00:40:32,057 --> 00:40:33,100
D'accord.
528
00:40:33,809 --> 00:40:35,602
Tir à froid. Montre-moi ce que t'as.
529
00:40:45,487 --> 00:40:46,572
D'accord.
530
00:40:47,364 --> 00:40:49,116
C'était génial.
531
00:40:54,371 --> 00:40:56,331
Sois pas fâché.
J'ai toujours mieux visé.
532
00:40:56,415 --> 00:40:57,583
- Non.
- Si.
533
00:40:57,666 --> 00:40:58,709
- Jamais.
- Quoi ?
534
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
En plus, t'étais opérationnelle.
535
00:41:01,044 --> 00:41:04,381
On l'était pas tous les deux,
pendant que tu protégeais Ky ?
536
00:41:04,464 --> 00:41:07,426
- Ça s'appelle être parent.
- C'est ça, être parent ?
537
00:41:07,509 --> 00:41:08,844
Exactement.
538
00:41:08,927 --> 00:41:10,012
Excuse la prononciation.
539
00:41:10,095 --> 00:41:13,223
Quand on est parent,
on joue pas de la gâchette.
540
00:41:14,391 --> 00:41:17,978
Tu dois soigner ton tir.
C'est du niveau amateur.
541
00:41:18,061 --> 00:41:19,563
On ne veut pas d'un autre Odessa.
542
00:41:20,230 --> 00:41:22,232
Et on ressort les vieux dossiers.
543
00:41:24,193 --> 00:41:25,611
Tu m'as tiré dans l'épaule.
544
00:41:25,694 --> 00:41:26,695
- Oui.
- Ouais !
545
00:41:27,863 --> 00:41:29,198
C'était fait exprès ?
546
00:41:38,707 --> 00:41:40,000
C'était mon épaule ?
547
00:41:40,083 --> 00:41:41,793
Oui. Ton épaule.
548
00:41:41,877 --> 00:41:44,004
- D'accord.
- Laisse tomber.
549
00:41:46,173 --> 00:41:49,009
Je vais chercher Ky. Partons.
N'oublie pas de recharger.
550
00:42:19,915 --> 00:42:21,500
C'est ta voiture ?
551
00:42:21,583 --> 00:42:23,252
Oui, c'est la voiture de maman.
552
00:42:23,335 --> 00:42:24,503
Elle te plaît ?
553
00:42:24,586 --> 00:42:27,464
- Elle est trop cool.
- Je sais.
554
00:42:27,548 --> 00:42:29,967
Elle est bien plus cool
que notre voiture, papa.
555
00:42:32,302 --> 00:42:33,804
Comment on trouve Auntie et Unc ?
556
00:42:33,887 --> 00:42:35,597
C'est eux qui nous trouveront.
557
00:42:35,681 --> 00:42:39,101
On se déplace, on protège Ky,
et on attend qu'ils coincent Cinder.
558
00:42:39,184 --> 00:42:41,562
- Elle est sûre ?
- Elle a un scan RFID,
559
00:42:41,645 --> 00:42:44,898
ondes courtes, il vérifie la clé
avant de mettre le contact.
560
00:42:44,982 --> 00:42:46,984
Elle a aussi d'autres scans,
UV, infrarouges,
561
00:42:47,067 --> 00:42:48,861
thermique,
radar à ondes millimétriques.
562
00:42:49,528 --> 00:42:52,364
- Tu portes quoi ?
- Du sur-mesure.
563
00:42:52,447 --> 00:42:55,826
Blindage en titane,
fibre de carbone incrustée,
564
00:42:55,909 --> 00:42:58,036
moteur V-12 à rapports courts.
565
00:42:58,120 --> 00:43:00,664
Pare-chocs renforcé
pour traverser les barrages,
566
00:43:00,747 --> 00:43:02,291
UL de niveau 10.
567
00:43:02,374 --> 00:43:03,834
Vitres pare-balles.
568
00:43:03,917 --> 00:43:06,170
Et ça.
569
00:43:08,338 --> 00:43:10,591
Pour déplacer les VIP, diplomates,
570
00:43:11,425 --> 00:43:12,426
et otages.
571
00:43:15,721 --> 00:43:17,931
- Je conduis.
- D'accord.
572
00:43:18,015 --> 00:43:20,559
Tu viens avec moi, chéri ?
573
00:43:25,480 --> 00:43:28,734
Le chien du voisin, Kaiser,
574
00:43:28,817 --> 00:43:30,861
était en train de baiser leur chat.
575
00:43:30,944 --> 00:43:32,112
Qu'est-ce qui se passe ?
576
00:43:32,196 --> 00:43:33,614
C'est le bruit qu'ils entendaient.
577
00:43:34,448 --> 00:43:37,242
J'aime pas ça, il y a un problème.
C'est bizarre.
578
00:43:37,743 --> 00:43:38,785
Je suis d'accord.
579
00:43:38,869 --> 00:43:41,747
Mais tu l'as dit toi-même,
ils nous mèneront pas à Cinder.
580
00:43:41,830 --> 00:43:43,582
Non, c'est pas ça.
581
00:43:43,665 --> 00:43:45,959
Tu parles pas de burner phones
582
00:43:46,043 --> 00:43:48,337
en mentionnant le nom de Cinder
583
00:43:48,420 --> 00:43:51,590
pour enchaîner avec une histoire
de chien qui baise un chat.
584
00:43:51,673 --> 00:43:53,967
Il est assis à table avec des putes.
585
00:43:54,051 --> 00:43:55,344
Tu crois qu'il va parler...
586
00:43:55,427 --> 00:43:57,429
Il était avec les mêmes pouffes au parc.
587
00:43:58,555 --> 00:43:59,890
Ils jouent.
588
00:44:01,600 --> 00:44:04,061
Tu crois que quelqu'un les a prévenus ?
589
00:44:04,144 --> 00:44:05,562
C'est pas notre façon de faire.
590
00:44:07,314 --> 00:44:08,649
À moins que...
591
00:44:09,775 --> 00:44:11,360
T'es sérieux ?
592
00:44:11,443 --> 00:44:13,487
C'est quoi, ton problème ?
593
00:44:13,570 --> 00:44:16,657
Ça fait deux mois
que tu finis jamais tes phrases.
594
00:44:16,740 --> 00:44:18,242
Mais...
595
00:44:18,325 --> 00:44:20,202
Eh bien...
596
00:44:20,285 --> 00:44:21,954
J'ai l'air d'aimer le suspense ?
597
00:44:22,037 --> 00:44:23,038
Dis ce que tu penses, bordel.
598
00:44:23,497 --> 00:44:24,748
- J'ai pas le temps.
- OK.
599
00:44:24,831 --> 00:44:27,376
Il y a peut-être une autre équipe
qui traque Cinder.
600
00:44:27,459 --> 00:44:28,836
En secret.
601
00:44:30,462 --> 00:44:31,547
Vraiment ?
602
00:44:32,965 --> 00:44:35,050
- T'y as pas pensé ?
- Pourquoi ?
603
00:44:43,141 --> 00:44:44,226
D'accord, essaie.
604
00:44:44,309 --> 00:44:45,561
Prêt ? Revanche.
605
00:44:45,644 --> 00:44:47,229
Un, deux, trois, quatre...
606
00:44:47,312 --> 00:44:49,147
Je déclare la guerre des pouces.
607
00:44:49,231 --> 00:44:51,358
Tu vas... Je te tiens...
608
00:44:51,441 --> 00:44:54,069
Je suis coincée !
609
00:44:55,529 --> 00:44:57,823
Un Mississippi, deux Mississippi,
trois Mississippi.
610
00:45:01,743 --> 00:45:03,453
Kyrah, où je peux me brancher ?
611
00:45:04,037 --> 00:45:05,622
Dans la boîte à gants.
612
00:45:05,706 --> 00:45:08,041
Papa, on peut mettre de la musique ?
613
00:45:08,667 --> 00:45:09,793
Bien sûr, mon gars.
614
00:45:22,347 --> 00:45:23,891
Pourquoi tu l'as coupée ?
615
00:45:23,974 --> 00:45:25,809
Oui, papa. Pourquoi tu l'as coupée ?
616
00:45:27,728 --> 00:45:28,729
C'est ta préférée.
617
00:45:28,812 --> 00:45:30,731
Non, pas du tout, mon gars.
618
00:45:30,814 --> 00:45:33,066
C'est pas ma préférée. Pas du tout.
619
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
T'écoutes cette chanson tout le temps.
620
00:45:35,819 --> 00:45:37,988
- Il l'écoute vraiment beaucoup, maman.
- Oui ?
621
00:45:38,071 --> 00:45:40,949
Très intéressant.
622
00:45:43,827 --> 00:45:44,870
Je peux l'entendre ?
623
00:45:44,953 --> 00:45:47,331
Non, profitons du calme.
624
00:45:47,414 --> 00:45:48,999
Allez, papa. Mets-la pour maman.
625
00:45:49,082 --> 00:45:50,459
Allez, papa.
626
00:45:50,542 --> 00:45:51,585
Tu veux l'écouter ?
627
00:45:51,668 --> 00:45:52,753
Oui.
628
00:45:52,836 --> 00:45:56,298
J'en ai vraiment très envie.
629
00:46:00,093 --> 00:46:01,136
D'accord.
630
00:46:09,561 --> 00:46:10,562
D'accord.
631
00:46:21,406 --> 00:46:22,741
Il connaît les paroles.
632
00:46:23,158 --> 00:46:24,201
Pas toutes.
633
00:46:29,373 --> 00:46:30,582
Oui.
634
00:46:39,216 --> 00:46:40,217
Vas-y.
635
00:46:45,806 --> 00:46:48,267
C'est bon. J'adore.
636
00:46:51,061 --> 00:46:52,396
Vas-y, Ky !
637
00:47:25,971 --> 00:47:27,139
Il sait bien chanter !
638
00:47:27,222 --> 00:47:28,932
C'était génial.
639
00:47:30,100 --> 00:47:31,518
- C'était super.
- Kyrah.
640
00:47:32,394 --> 00:47:34,062
Assure-toi qu'il ait sa ceinture.
641
00:47:34,146 --> 00:47:35,606
Il y a de la brume.
642
00:47:47,075 --> 00:47:48,118
ALERTE
643
00:47:49,828 --> 00:47:51,038
On est suivis.
644
00:47:55,334 --> 00:47:56,376
Il y a des méchants.
645
00:47:56,460 --> 00:47:59,004
Écoute maman, fais ce qu'elle te dit.
646
00:47:59,963 --> 00:48:01,715
On va te mettre à l'abri.
647
00:48:02,174 --> 00:48:04,510
Vas-y, mon chou. Entre ici.
648
00:48:05,052 --> 00:48:06,345
Allonge-toi.
649
00:48:07,846 --> 00:48:09,014
Bien joué.
650
00:48:09,097 --> 00:48:10,140
C'est un siège bébé ?
651
00:48:10,224 --> 00:48:13,477
Non, c'est pas un siège bébé.
C'est un siège pour les grands.
652
00:48:13,560 --> 00:48:16,855
Et tu vas rester ici
jusqu'à ce que maman vienne te chercher.
653
00:48:16,939 --> 00:48:18,398
OK ? Super.
654
00:48:20,317 --> 00:48:22,236
- Ça va aller, maman ?
- Oui.
655
00:48:22,319 --> 00:48:24,404
Maman va s'assurer qu'on aille bien.
656
00:48:24,488 --> 00:48:27,074
Tu dois juste porter ça
parce que papa va rouler vite.
657
00:48:27,157 --> 00:48:28,283
Ça va secouer un peu.
658
00:48:28,367 --> 00:48:30,994
Je veux que tu m'entendes.
Alors, lève le pouce
659
00:48:31,078 --> 00:48:32,996
si tu m'entends. Tu m'entends ?
660
00:48:33,080 --> 00:48:34,456
Allô ? Bien !
661
00:48:34,540 --> 00:48:36,959
Je t'aime fort, chéri. Tu entends ?
662
00:48:37,918 --> 00:48:39,169
D'accord.
663
00:48:39,253 --> 00:48:40,879
À très vite.
664
00:48:44,883 --> 00:48:47,594
- Il est en sécurité ?
- Oui. Ce coffre est indestructible.
665
00:49:23,380 --> 00:49:25,465
- On est pris en tenaille.
- Tu crois ?
666
00:49:31,680 --> 00:49:32,848
Comment ils nous ont trouvés ?
667
00:49:33,432 --> 00:49:34,641
J'en sais rien, putain.
668
00:49:34,725 --> 00:49:37,269
Maman, c'est un gros mot.
669
00:49:37,352 --> 00:49:40,355
Merde. Pardon.
670
00:49:40,439 --> 00:49:41,523
Je suis désolée.
671
00:49:59,583 --> 00:50:00,626
Baisse-toi !
672
00:51:07,860 --> 00:51:09,027
Baisse-toi !
673
00:51:42,227 --> 00:51:43,645
- Putain.
- Vraiment ?
674
00:52:10,506 --> 00:52:12,132
Je veux qu'on remonte la voiture.
675
00:52:12,633 --> 00:52:14,259
Je veux qu'on récupère les corps.
676
00:52:15,677 --> 00:52:16,845
Il était avec eux ?
677
00:52:16,929 --> 00:52:18,430
On n'en sait rien.
678
00:52:18,514 --> 00:52:19,515
Renseignez-vous !
679
00:52:28,941 --> 00:52:30,067
Oh, non.
680
00:52:31,235 --> 00:52:32,402
Quoi ?
681
00:52:32,986 --> 00:52:34,154
Kyrah ?
682
00:52:36,281 --> 00:52:38,325
Ils sont tous là.
683
00:52:38,784 --> 00:52:40,202
Tous.
684
00:52:40,285 --> 00:52:42,079
- Des Shadows ?
- Oui.
685
00:52:44,122 --> 00:52:45,249
Maman ?
686
00:52:46,041 --> 00:52:47,793
Ça va, maman ?
687
00:52:56,844 --> 00:52:57,928
Viens ici.
688
00:53:06,854 --> 00:53:08,522
- Partons.
- On y va.
689
00:53:26,623 --> 00:53:28,584
Je veux savoir
comment ils nous ont trouvés.
690
00:53:28,667 --> 00:53:29,793
Moi aussi.
691
00:53:31,044 --> 00:53:32,921
T'es sûre qu'ils t'ont pas suivie ?
692
00:53:33,005 --> 00:53:35,382
Non, c'est impossible.
693
00:53:37,384 --> 00:53:38,802
Alors on s'est fait balancer.
694
00:53:38,886 --> 00:53:41,430
Oui. Mais par qui ?
695
00:53:42,723 --> 00:53:43,807
Non.
696
00:53:43,891 --> 00:53:46,143
Ça peut pas être Auntie et Unc.
697
00:53:47,895 --> 00:53:49,313
Je leur fais confiance.
698
00:53:58,739 --> 00:54:01,366
Donc tu écoutes
la chanson de notre mariage ?
699
00:54:03,076 --> 00:54:06,330
- Notre fils l'écoute.
- Tout seul.
700
00:54:08,081 --> 00:54:10,042
Il adore Lionel Richie.
701
00:54:11,668 --> 00:54:12,669
Surtout Truly.
702
00:54:13,587 --> 00:54:14,755
Quelle coïncidence.
703
00:54:18,425 --> 00:54:19,968
Il est trop mignon.
704
00:54:22,596 --> 00:54:24,890
On devrait l'inscrire à American Idol.
705
00:54:28,018 --> 00:54:30,395
Imagine si c'était ça,
notre plus gros souci.
706
00:54:48,288 --> 00:54:49,831
J'ai toujours été là.
707
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
J'étais jamais loin.
708
00:54:54,962 --> 00:54:56,213
Il y a deux ans...
709
00:54:58,340 --> 00:55:02,052
Il y avait une foire en plein air
au centre commercial de Southpoint, et...
710
00:55:02,135 --> 00:55:05,180
Tu m'as effleuré la nuque dans la foule.
711
00:56:14,750 --> 00:56:16,835
Monsieur, c'est juste un contretemps.
712
00:56:16,919 --> 00:56:19,296
On va les trouver. On est désolés.
713
00:56:19,379 --> 00:56:20,380
Vous êtes désolés ?
714
00:56:21,507 --> 00:56:22,591
C'est merveilleux.
715
00:56:23,509 --> 00:56:27,137
Non, parce que le pouvoir de vos excuses
716
00:56:27,221 --> 00:56:29,473
m'aide vraiment dans des moments pareils.
717
00:56:29,556 --> 00:56:30,891
C'était un imprévu...
718
00:56:30,974 --> 00:56:33,769
Imprévu parce que vous manquez
de perspicacité, mon garçon.
719
00:56:34,520 --> 00:56:36,522
Vous manquez cruellement d'expérience.
720
00:56:36,605 --> 00:56:38,273
Vous courez trop sur les tapis de course,
721
00:56:38,357 --> 00:56:40,150
et pas assez dans le monde réel.
722
00:56:42,694 --> 00:56:43,820
Vous savez,
723
00:56:43,904 --> 00:56:46,615
je n'ai fait ma première manucure
qu'à l'âge de 30 ans.
724
00:56:48,450 --> 00:56:50,661
Je n'ai eu un costume sur mesure
qu'à 40 ans.
725
00:56:51,703 --> 00:56:54,957
Vous me voyez maintenant,
bien propre et tiré à quatre épingles,
726
00:56:55,707 --> 00:56:56,792
et vous croyez
727
00:56:57,793 --> 00:56:59,753
que je n'ai jamais manié un couteau,
728
00:57:01,171 --> 00:57:03,590
ou battu un homme à mort
de mes propres mains ?
729
00:57:05,008 --> 00:57:06,051
Eh bien...
730
00:57:07,427 --> 00:57:09,054
Vous vous trompez lourdement.
731
00:57:13,851 --> 00:57:18,689
On dit qu'avec le succès vient
un certain ramollissement.
732
00:57:19,189 --> 00:57:21,900
Que ça transforme
l'armure d'un homme en soie.
733
00:57:21,984 --> 00:57:23,652
Du coup, de temps en temps,
734
00:57:24,444 --> 00:57:27,072
j'aime me rappeler qui je suis.
735
00:57:28,282 --> 00:57:31,201
Et, à l'inverse,
vous rappeler qui vous êtes.
736
00:57:31,285 --> 00:57:32,286
Monsieur, je...
737
00:57:35,289 --> 00:57:36,331
Qu'avez-vous dans le ventre ?
738
00:57:37,708 --> 00:57:38,709
Très bien.
739
00:57:38,792 --> 00:57:39,835
Vous voulez vous battre ?
740
00:57:41,128 --> 00:57:42,212
Allez-y.
741
00:57:53,682 --> 00:57:54,850
C'est pas mal.
742
00:57:56,393 --> 00:57:59,730
Un coup bas, ça n'existe pas.
743
00:58:06,320 --> 00:58:07,654
Vous êtes virés.
744
00:58:16,163 --> 00:58:17,247
Cinder.
745
00:58:18,332 --> 00:58:19,416
Quoi ?
746
00:58:25,088 --> 00:58:26,089
C'est bien.
747
00:58:27,591 --> 00:58:28,592
C'est très bien.
748
00:58:30,260 --> 00:58:31,553
Suivez leur piste.
749
00:58:34,890 --> 00:58:36,225
On dirait qu'ils ont survécu.
750
00:58:39,186 --> 00:58:41,688
Vous êtes réembauchés.
751
00:58:42,272 --> 00:58:43,982
Faites préparer le jet.
752
00:58:45,067 --> 00:58:46,652
On décolle dans 30 minutes.
753
00:58:50,822 --> 00:58:52,032
Bien joué.
754
00:59:20,519 --> 00:59:22,646
Au fait, ces blessures vous vont bien.
755
00:59:23,188 --> 00:59:24,815
Vous avez l'air de durs.
756
00:59:35,450 --> 00:59:37,744
- Cinder.
- Salut, Jack.
757
00:59:40,622 --> 00:59:44,334
C'est M. le secrétaire général Cinder
maintenant, Ombra.
758
00:59:44,418 --> 00:59:46,211
Je sais, c'est officiel.
759
00:59:46,295 --> 00:59:48,422
Te voilà avec les services
de police internationaux
760
00:59:48,505 --> 00:59:50,424
à tes trousses, en train de me traquer.
761
00:59:50,507 --> 00:59:51,592
CARTHAGÈNE, COLOMBIE
762
00:59:51,675 --> 00:59:54,761
Et Sombra, et Ky aussi.
763
00:59:55,387 --> 00:59:57,431
Il n'y a pas de distance assez grande
764
00:59:57,514 --> 01:00:00,142
ou de trou assez profond
pour m'empêcher de t'atteindre.
765
01:00:01,810 --> 01:00:03,812
Tu veux fuir toute ta vie ?
766
01:00:05,022 --> 01:00:07,316
Une vie qui se raccourcit
à chaque seconde ?
767
01:00:09,026 --> 01:00:11,862
Excuse-moi de me moquer...
768
01:00:11,945 --> 01:00:13,780
Ça m'amuse vraiment.
769
01:00:14,198 --> 01:00:16,909
Je sais que ça semble idiot et puéril.
770
01:00:16,992 --> 01:00:19,411
Mais qu'est-ce que tu veux,
je m'amuse bien.
771
01:00:19,494 --> 01:00:21,455
J'ai une proposition.
772
01:00:21,538 --> 01:00:22,998
Tu veux dire à part vous tuer ?
773
01:00:23,081 --> 01:00:24,750
C'est un peu limité, non ?
774
01:00:24,833 --> 01:00:27,294
Tu sais ce qu'il y a
de moins sentimental au monde ?
775
01:00:30,005 --> 01:00:31,089
La vengeance.
776
01:00:31,173 --> 01:00:33,175
C'est aussi ce qu'il y a de plus cher.
777
01:00:33,258 --> 01:00:35,719
Ça vaut largement 100 millions de dollars.
778
01:00:35,802 --> 01:00:37,763
Tu as doublé la prime sur nous ?
779
01:00:37,846 --> 01:00:39,723
Et je vais la tripler
d'ici la fin de la semaine.
780
01:00:40,140 --> 01:00:42,351
Même si tout le G7 est dans le collimateur
781
01:00:42,434 --> 01:00:45,020
de ce qui pourrait être
une vaste enquête internationale,
782
01:00:45,103 --> 01:00:47,731
je ne peux m'empêcher
de me sentir un peu flattée.
783
01:00:48,982 --> 01:00:50,150
J'en rougis même.
784
01:00:51,276 --> 01:00:53,028
- Tu me veux moi ?
- Oui.
785
01:00:54,196 --> 01:00:55,239
À genoux,
786
01:00:56,490 --> 01:00:57,783
m'implorant pour ta vie.
787
01:00:58,450 --> 01:00:59,868
Je ne suis pas de ce genre.
788
01:00:59,952 --> 01:01:03,038
Lâche Sombra et Ky.
Rappelle les Shadows, et je viendrai.
789
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
Mais je suis déjà en chemin, Kyrah.
790
01:01:04,831 --> 01:01:06,250
Laisse-les tranquilles, alors.
791
01:01:06,333 --> 01:01:08,085
C'est personnel, ça reste entre nous.
792
01:01:08,460 --> 01:01:09,920
Il y a cinq ans,
793
01:01:10,003 --> 01:01:12,756
vous auriez pu affronter
toute l'équipe et gagner.
794
01:01:12,840 --> 01:01:15,759
Si tu veux la guerre, continue comme ça.
795
01:01:15,843 --> 01:01:18,178
- Sinon, accepte mon offre.
- Laquelle ?
796
01:01:18,262 --> 01:01:21,056
Je viens te voir, on règle ça en personne,
797
01:01:21,139 --> 01:01:24,101
ou je révèle
tous tes petits secrets à l'OIG.
798
01:01:25,227 --> 01:01:26,854
Qu'est-ce que t'en dis, Jack ?
799
01:01:27,479 --> 01:01:30,941
T'as toujours cette île privée
saisie par la CIA au large de Carthagène ?
800
01:01:31,441 --> 01:01:32,609
Tu sais bien que oui.
801
01:01:34,111 --> 01:01:35,153
On se voit là-bas.
802
01:01:54,631 --> 01:01:56,133
BOGOTA, COLOMBIE
803
01:01:56,216 --> 01:01:57,926
- Tu cuisines, ce soir ?
- Non !
804
01:01:58,010 --> 01:01:59,553
Je cuisine déjà depuis trois jours.
805
01:01:59,636 --> 01:02:01,346
Je m'en fous, je veux des gaufres.
806
01:02:01,430 --> 01:02:03,682
Des gaufres ? On est à Bogota.
807
01:02:03,765 --> 01:02:05,642
Ils font des arepas, pas des gaufres.
808
01:02:07,436 --> 01:02:09,771
Des gaufres !
Ils font pas la différence...
809
01:02:11,732 --> 01:02:13,025
Ne vous retournez pas.
810
01:02:16,695 --> 01:02:17,988
N'allume pas le moteur.
811
01:02:20,073 --> 01:02:21,491
Comment tu nous as trouvés ?
812
01:02:29,708 --> 01:02:31,502
Ce sont toujours tes amis, papa ?
813
01:02:32,628 --> 01:02:33,629
On va bien voir.
814
01:02:34,796 --> 01:02:37,591
J'ai un B-E-R-E-T-T-A dans la main.
815
01:02:37,674 --> 01:02:39,176
Ça veut dire quoi, "Beretta" ?
816
01:02:41,678 --> 01:02:42,804
Laisse-moi parler.
817
01:02:45,265 --> 01:02:47,476
Si elle n'était en contact
qu'avec vous deux,
818
01:02:47,559 --> 01:02:49,645
c'est l'un de vous qui nous a balancés.
819
01:02:49,728 --> 01:02:51,605
Mec, tu délires.
820
01:02:51,688 --> 01:02:53,232
Plutôt M-O-U-R-I-R.
821
01:02:53,315 --> 01:02:55,526
Ça peut vite s'arranger.
822
01:03:01,073 --> 01:03:03,033
Vous avez du Lionel Richie ?
823
01:03:07,454 --> 01:03:08,539
C'est pas drôle.
824
01:03:10,707 --> 01:03:12,376
- Pas maintenant.
- Il est trop chou.
825
01:03:12,459 --> 01:03:14,419
Petit, si tu veux du Lionel Richie,
826
01:03:14,503 --> 01:03:16,839
Auntie va te mettre du Lionel Richie.
827
01:03:16,922 --> 01:03:18,882
- Il a pas besoin de musique.
- Une chanson, papa.
828
01:03:19,341 --> 01:03:21,176
Allez, papa, une chanson.
829
01:03:22,511 --> 01:03:24,096
Ça va, détends-toi.
830
01:03:24,847 --> 01:03:26,849
T'aimes le Wu-Tang Clan, petit ?
831
01:03:26,932 --> 01:03:29,101
Ça déchire, le Wu-Tang Clan.
832
01:03:31,562 --> 01:03:34,189
On écoutera Lionel Richie
quand je leur aurai parlé.
833
01:03:38,569 --> 01:03:40,904
C'est la chanson des culs-nénés, papa.
834
01:03:42,990 --> 01:03:45,450
Tu peux mettre autre chose ?
Mets autre chose.
835
01:03:45,534 --> 01:03:48,787
- Non, j'adore cette chanson.
- Il l'adore.
836
01:03:48,871 --> 01:03:51,164
Ils vont la laisser,
mais tu ne chantes pas.
837
01:03:56,670 --> 01:03:57,504
Vous l'aidez.
838
01:03:58,589 --> 01:04:00,007
Depuis combien de temps ?
839
01:04:00,090 --> 01:04:01,967
Depuis qu'elle est dans la nature.
840
01:04:02,050 --> 01:04:03,760
Quand l'avez-vous vue la dernière fois ?
841
01:04:05,179 --> 01:04:08,015
T'as aucune nouvelle ?
Elle t'a pas dit où elle allait ?
842
01:04:08,098 --> 01:04:09,183
Non.
843
01:04:10,309 --> 01:04:11,852
C'est pour ça que je sais où elle va.
844
01:04:12,728 --> 01:04:13,770
Où ?
845
01:04:14,813 --> 01:04:16,899
Chercher Cinder. Seule.
846
01:04:16,982 --> 01:04:18,233
Merde, Kyrah.
847
01:04:18,859 --> 01:04:19,902
Pourquoi ?
848
01:04:21,653 --> 01:04:23,447
C'est ce qu'elle fait depuis des années.
849
01:04:24,698 --> 01:04:26,116
Elle nous protège.
850
01:04:26,200 --> 01:04:28,202
ISLA APODERADO
BARU, COLOMBIE
851
01:04:55,812 --> 01:04:57,606
Elle est à toi, maintenant, Jack ?
852
01:05:00,484 --> 01:05:02,611
Disons que c'est un prêt permanent.
853
01:05:10,994 --> 01:05:13,288
Tu es comme un coq en pâte, pas vrai ?
854
01:05:13,372 --> 01:05:14,665
Rien n'a changé.
855
01:05:14,748 --> 01:05:16,041
Tout a changé.
856
01:05:26,218 --> 01:05:27,845
Servez-lui un verre.
857
01:05:28,887 --> 01:05:31,223
Hennessy XO, un bon produit.
858
01:05:33,058 --> 01:05:34,434
Tu pourrais en avoir besoin.
859
01:05:35,727 --> 01:05:37,020
C'est réciproque.
860
01:05:52,411 --> 01:05:55,080
- On est à l'abri, ici ?
- Personne ne connaît cet endroit.
861
01:05:55,163 --> 01:05:58,417
Je sais pas. S'il nous a trouvés,
on devrait rester en mouvement.
862
01:05:58,500 --> 01:05:59,751
De quoi tu parles ?
863
01:05:59,835 --> 01:06:03,046
On n'est pas venus ici
depuis très longtemps.
864
01:06:13,932 --> 01:06:15,184
Je peux me laver ?
865
01:06:15,267 --> 01:06:17,186
Il y a une salle de bain en haut.
866
01:06:17,853 --> 01:06:18,854
Merci.
867
01:06:19,771 --> 01:06:21,398
- J'ai faim, papa.
- Quoi ?
868
01:06:21,481 --> 01:06:23,233
Viens là, mon neveu, t'as faim ?
869
01:06:23,317 --> 01:06:25,736
Tu veux que tonton Unc
te fasse des gaufres ?
870
01:06:25,819 --> 01:06:27,070
Si ton père est d'accord.
871
01:06:28,530 --> 01:06:29,865
Oui.
872
01:06:29,948 --> 01:06:32,075
T'as entendu ? Il a dit oui.
873
01:06:32,159 --> 01:06:33,702
Allons-y !
874
01:06:34,953 --> 01:06:38,081
- Attends. Tout va bien ?
- Non.
875
01:06:39,041 --> 01:06:41,835
On doit vite bouger.
C'est ce que me dit mon instinct.
876
01:06:41,919 --> 01:06:44,213
J'aime pas rester immobile, Marvella.
877
01:06:44,296 --> 01:06:46,298
Oui, mais t'es parano.
878
01:06:46,381 --> 01:06:47,841
Y a pas de raison de flipper.
879
01:06:49,009 --> 01:06:50,636
Il nous a trouvés.
880
01:06:51,220 --> 01:06:53,514
Tu fais confiance ? Pas moi.
881
01:06:54,515 --> 01:06:55,641
Je te fais confiance à toi.
882
01:07:14,743 --> 01:07:15,953
Jack...
883
01:07:16,828 --> 01:07:19,373
Je pensais que ce serait un tête-à-tête.
884
01:07:22,626 --> 01:07:23,836
Allez.
885
01:07:23,919 --> 01:07:26,713
Si tu sais pas me gérer maintenant,
comment tu le feras plus tard ?
886
01:07:46,859 --> 01:07:47,860
Laissez-nous.
887
01:07:56,493 --> 01:07:58,495
Je savais que tu reviendrais.
888
01:08:00,247 --> 01:08:01,290
Je te connais.
889
01:08:03,000 --> 01:08:04,459
Tu connais mes goûts.
890
01:08:05,169 --> 01:08:06,295
Oui.
891
01:08:09,464 --> 01:08:10,507
Et je connais les tiens.
892
01:08:13,427 --> 01:08:14,636
Tu as été vilaine.
893
01:08:16,470 --> 01:08:18,515
Je peux être bien pire.
894
01:08:23,103 --> 01:08:24,479
J'espérais qu'il soit là.
895
01:08:24,938 --> 01:08:25,981
À terre !
896
01:08:26,064 --> 01:08:28,901
À terre ! Exécution !
897
01:08:29,318 --> 01:08:30,319
Faites-les glisser !
898
01:08:30,402 --> 01:08:32,112
Allez, on y va !
899
01:08:39,995 --> 01:08:41,537
Ça fait presque aussi mal
900
01:08:42,706 --> 01:08:45,834
à chaque fois qu'on se fait tirer dessus.
901
01:08:49,546 --> 01:08:51,340
Dieu merci, c'est du sur-mesure.
902
01:08:52,466 --> 01:08:55,219
Si t'avais senti le Kevlar,
tu m'aurais tiré dans la tête.
903
01:08:57,179 --> 01:08:58,263
Ou pas.
904
01:08:59,223 --> 01:09:00,765
Peut-être que tu voulais juste...
905
01:09:02,475 --> 01:09:04,435
Me viser en plein cœur.
906
01:09:08,482 --> 01:09:09,608
C'est plus symbolique.
907
01:09:11,276 --> 01:09:13,028
Juan, je peux en avoir un autre ?
908
01:09:23,372 --> 01:09:24,413
Tu sais, Ombra...
909
01:09:25,415 --> 01:09:27,835
Tu m'as déçu aussi fort
que tu m'impressionnais.
910
01:09:29,169 --> 01:09:31,630
Tu croyais vraiment
que j'allais te laisser me tuer ?
911
01:09:31,712 --> 01:09:33,381
J'avais bon espoir.
912
01:09:37,761 --> 01:09:39,555
Ça va être plaisant à voir.
913
01:09:52,109 --> 01:09:53,109
Oui ?
914
01:09:53,527 --> 01:09:54,528
Je me change.
915
01:10:01,118 --> 01:10:02,202
Debout !
916
01:10:59,676 --> 01:11:00,928
Va te faire foutre, Jack !
917
01:11:38,674 --> 01:11:39,883
Où est Ky ?
918
01:11:41,635 --> 01:11:42,678
Je sais pas.
919
01:11:44,263 --> 01:11:45,264
Quoi ?
920
01:11:51,103 --> 01:11:52,187
Coucou, chéri.
921
01:11:53,105 --> 01:11:54,147
Ça va ?
922
01:11:55,023 --> 01:11:56,191
Tout va bien se passer.
923
01:11:56,275 --> 01:11:58,694
Maman et papa sont là.
924
01:12:02,739 --> 01:12:04,283
Le voilà !
925
01:12:05,325 --> 01:12:09,746
Vous pouvez l'emmener en bas ?
On n'est pas encore prêts.
926
01:12:16,753 --> 01:12:19,214
- Salut, chéri !
- Salut, maman. Salut, papa.
927
01:12:19,298 --> 01:12:21,758
- Je t'aime !
- Je t'aime aussi !
928
01:12:23,552 --> 01:12:24,761
Je suis désolée.
929
01:12:24,845 --> 01:12:27,306
Je suis partie pour vous protéger.
930
01:12:27,890 --> 01:12:29,057
Je t'aime.
931
01:12:31,310 --> 01:12:32,352
Je suis là, maintenant.
932
01:12:35,522 --> 01:12:37,107
Je suis là, maintenant.
933
01:12:53,081 --> 01:12:54,208
Avery !
934
01:12:54,291 --> 01:12:56,251
- C'est bon de te voir.
- Pareil.
935
01:12:57,211 --> 01:12:59,379
- Ça va ?
- Super.
936
01:13:00,589 --> 01:13:02,216
Espèce d'enfoiré !
937
01:13:02,591 --> 01:13:04,927
T'en fais pas, sœurette.
938
01:13:06,011 --> 01:13:09,973
J'ai prévu plein de trucs pour toi,
sale traître.
939
01:13:10,057 --> 01:13:12,643
À la seconde où j'aurai plus ces menottes,
940
01:13:12,726 --> 01:13:14,269
je vais te botter le cul.
941
01:13:14,353 --> 01:13:17,606
Je le savais.
Je savais que tu me cachais quelque chose.
942
01:13:17,689 --> 01:13:18,899
Allez, Marvella.
943
01:13:18,982 --> 01:13:22,110
T'en as pas marre de te battre
pour la mauvaise équipe ? Moi, si.
944
01:13:22,194 --> 01:13:25,280
J'ai contacté le vieux Avery.
945
01:13:25,739 --> 01:13:26,907
Désolé. "Unc".
946
01:13:27,491 --> 01:13:29,451
Je lui a demandé
pourquoi on avait tous les deux
947
01:13:29,535 --> 01:13:30,577
le même âge,
la même expérience,
948
01:13:30,661 --> 01:13:32,329
et que lui ramait toujours
949
01:13:32,412 --> 01:13:33,830
dans sa carrière.
950
01:13:34,581 --> 01:13:35,624
Vingt ans.
951
01:13:37,125 --> 01:13:40,128
Vingt putains d'années
952
01:13:40,212 --> 01:13:41,755
que c'est à la vie à la mort entre nous.
953
01:13:42,548 --> 01:13:45,008
Et tu me trahis comme ça ?
954
01:13:46,009 --> 01:13:47,010
Pour quoi ?
955
01:13:47,553 --> 01:13:49,596
Pour quoi, Avery ? Du putain de fric ?
956
01:13:50,597 --> 01:13:51,598
D'accord...
957
01:13:53,100 --> 01:13:54,101
Voilà le truc.
958
01:13:56,520 --> 01:13:58,522
J'ai envie de te tuer devant ton fils.
959
01:13:59,815 --> 01:14:02,526
Je sais que ça a l'air dur. Ça l'est.
960
01:14:02,609 --> 01:14:05,612
Et dans d'autres circonstances,
ce serait immoral et très vilain.
961
01:14:05,696 --> 01:14:08,574
Mais je vais vous expliquer ma logique,
et vous me comprendrez.
962
01:14:11,994 --> 01:14:17,040
J'ai dédié cinq longues et dures années
à la Shadow Force.
963
01:14:18,208 --> 01:14:19,459
Cinq ans.
964
01:14:20,043 --> 01:14:21,170
Et vous deux,
965
01:14:21,753 --> 01:14:24,673
avec votre trahison et votre déloyauté,
vous me l'avez enlevée.
966
01:14:26,258 --> 01:14:28,051
La chose que j'aimais le plus.
967
01:14:29,803 --> 01:14:32,931
Ky, il a quel âge ?
Environ cinq ans, non ?
968
01:14:34,391 --> 01:14:36,435
Il représente ce que tu aimes le plus ?
969
01:14:38,395 --> 01:14:41,064
Vous échanger contre lui
970
01:14:41,148 --> 01:14:43,400
nous rendrait plus ou moins quittes.
971
01:14:44,860 --> 01:14:45,986
Et vous savez quoi ?
972
01:14:46,069 --> 01:14:48,405
Avec ta génétique et ton pedigree,
973
01:14:49,531 --> 01:14:53,410
je peux en faire une recrue cinq étoiles.
974
01:14:53,827 --> 01:14:56,455
- L'avenir de la Shadow Force.
- Jack...
975
01:14:56,538 --> 01:14:57,789
Non !
976
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
Non.
977
01:15:01,627 --> 01:15:03,212
Tu as brisé un serment de sang.
978
01:15:04,922 --> 01:15:07,591
Tu as juré de respecter
une obligation envers nous tous,
979
01:15:07,674 --> 01:15:09,051
sous peine de mort.
980
01:15:09,134 --> 01:15:12,054
C'était le deal !
981
01:15:12,846 --> 01:15:16,225
C'est toi qui as retourné les Shadows
contre eux-mêmes.
982
01:15:16,308 --> 01:15:19,436
T'as monté les membres
les uns contre les autres.
983
01:15:19,520 --> 01:15:22,439
Tu nous manipulais
et tu nous empoisonnais.
984
01:15:22,523 --> 01:15:25,317
C'est facile de présenter les choses
comme ça, maintenant.
985
01:15:26,068 --> 01:15:27,486
N'est-ce pas, Ombra ?
986
01:15:28,862 --> 01:15:30,739
Dans ce cas,
ta déloyauté devient mon problème.
987
01:15:32,157 --> 01:15:35,827
Que fais-tu du devoir ? De l'honneur ?
De l'engagement envers l'unité ?
988
01:15:35,911 --> 01:15:37,246
Envers l'unité ou envers toi ?
989
01:15:40,958 --> 01:15:43,126
Parce que c'est de ça
dont il s'agit, non ?
990
01:15:43,544 --> 01:15:44,920
Toi et moi.
991
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
Pourquoi tu ne le dis pas, Jack ?
992
01:15:47,506 --> 01:15:50,175
Tu étais amoureux de moi.
993
01:15:57,432 --> 01:15:58,767
Il le sait.
994
01:16:00,811 --> 01:16:03,397
Je vais vous expliquer ce qui s'est passé.
995
01:16:05,232 --> 01:16:08,652
Quand il n'a pas pu m'avoir
de la manière dont il le voulait,
996
01:16:09,903 --> 01:16:13,657
il a commencé à essayer de me baiser
d'une autre manière.
997
01:16:13,740 --> 01:16:16,994
Il m'a menacée de me retirer mon poste,
998
01:16:17,703 --> 01:16:18,745
de me rétrograder,
999
01:16:20,205 --> 01:16:21,748
de me détruire.
1000
01:16:23,709 --> 01:16:25,085
Mais ça n'a pas marché.
1001
01:16:26,170 --> 01:16:28,463
Parce que ça ne m'intéresse plus.
1002
01:16:28,547 --> 01:16:30,841
J'en ai rien à foutre de toi.
1003
01:16:30,924 --> 01:16:33,385
Ni de vous tous.
Je tiens juste à ma famille.
1004
01:16:33,468 --> 01:16:34,678
Ma place
1005
01:16:35,929 --> 01:16:37,472
est auprès de ma famille.
1006
01:16:37,931 --> 01:16:41,226
Et je tuerai pour les protéger.
1007
01:16:42,436 --> 01:16:43,812
Mais pas pour toi.
1008
01:16:46,815 --> 01:16:48,984
Et je parie
que ça te fait te sentir faible.
1009
01:16:49,735 --> 01:16:50,861
Pas vrai ?
1010
01:16:50,944 --> 01:16:53,614
Super faible.
1011
01:16:54,406 --> 01:16:55,616
Général Cinder.
1012
01:16:57,034 --> 01:16:58,035
Où est le gosse ?
1013
01:16:59,077 --> 01:17:00,913
Il est en sécurité, en bas.
1014
01:17:01,747 --> 01:17:03,040
Je voulais pas qu'il voie ça.
1015
01:17:05,209 --> 01:17:06,668
Voir quoi, abruti ?
1016
01:17:09,755 --> 01:17:11,173
M. le secrétaire général...
1017
01:17:12,090 --> 01:17:13,300
Doucement, mon pote.
1018
01:17:13,717 --> 01:17:15,886
Si tu lâches pas cette arme,
je vais te montrer
1019
01:17:15,969 --> 01:17:17,429
à quelle vitesse je peux te tuer.
1020
01:17:17,513 --> 01:17:18,555
Maintenant !
1021
01:17:18,639 --> 01:17:21,391
Vous deux ! Baissez vos armes,
et mains en l'air !
1022
01:17:21,475 --> 01:17:22,476
Plus vite !
1023
01:17:27,606 --> 01:17:29,107
M. le secrétaire général Cinder,
1024
01:17:29,191 --> 01:17:31,485
sur ordre du Bureau
de l'inspecteur général,
1025
01:17:31,568 --> 01:17:33,654
vous êtes en état d'arrestation
et serez transféré
1026
01:17:33,737 --> 01:17:37,115
au camp Lemonnier de la NSA
en attendant votre acte d'accusation.
1027
01:17:37,783 --> 01:17:38,825
C'est bon.
1028
01:17:38,909 --> 01:17:41,828
Tu vois ? Il y avait bien une autre équipe
1029
01:17:41,912 --> 01:17:43,956
qui traquait Cinder.
1030
01:17:44,039 --> 01:17:47,417
Mais je te l'ai pas dit
parce que je te faisais pas confiance.
1031
01:17:51,630 --> 01:17:52,840
Qu'est-ce qui se passe ?
1032
01:17:52,923 --> 01:17:55,843
On est des agents spéciaux
représentant l'OIG et la Justice.
1033
01:17:55,926 --> 01:17:58,303
On monte un dossier contre vous
depuis des mois.
1034
01:17:58,387 --> 01:17:59,429
Monsieur.
1035
01:18:00,138 --> 01:18:04,393
En fait, vous êtes sous couverture
et vous arrêtez votre propre patron ?
1036
01:18:05,853 --> 01:18:09,314
Nous sommes des agents fédéraux,
et vous allez nous obéir.
1037
01:18:09,898 --> 01:18:10,941
Putain !
1038
01:18:12,609 --> 01:18:15,028
Qu'est-ce que vous foutez ?
C'était pas nécessaire.
1039
01:18:15,112 --> 01:18:16,196
Patrick...
1040
01:18:17,197 --> 01:18:18,198
S'ils bougent...
1041
01:18:19,867 --> 01:18:20,951
Tue-les.
1042
01:18:38,093 --> 01:18:41,930
Une équipe d'intervention d'Interpol
est actuellement en route
1043
01:18:42,014 --> 01:18:44,016
pour nous aider
à procéder à l'arrestation.
1044
01:18:45,017 --> 01:18:48,312
Levez ces mains manucurées en l'air
et mettez-vous à genoux.
1045
01:18:54,818 --> 01:18:56,403
Vous l'avez pas entendu ?
1046
01:18:56,486 --> 01:18:58,780
À genoux !
1047
01:19:03,035 --> 01:19:06,246
À genoux, putain !
1048
01:19:27,017 --> 01:19:28,185
Où est-il passé ?
1049
01:19:28,268 --> 01:19:29,603
Couvre-moi !
1050
01:19:32,439 --> 01:19:33,524
Sale garce !
1051
01:19:49,998 --> 01:19:51,083
Bougez !
1052
01:19:52,000 --> 01:19:53,085
Bougez-vous !
1053
01:19:55,170 --> 01:19:56,213
Je vais vous défoncer !
1054
01:19:58,841 --> 01:20:00,342
Où est ton flingue ?
1055
01:20:01,802 --> 01:20:03,178
Putain de 45 !
1056
01:20:04,221 --> 01:20:05,514
Parker !
1057
01:20:06,014 --> 01:20:06,765
Parker !
1058
01:20:07,641 --> 01:20:09,268
Viens ! T'as un flingue ?
1059
01:20:09,351 --> 01:20:10,936
J'ai un .45, mais il est vide.
1060
01:20:11,019 --> 01:20:12,604
- J'ai un chargeur. Donne.
- Tiens.
1061
01:20:12,688 --> 01:20:15,107
- Où est le gamin ?
- Il est à l'arrière.
1062
01:20:15,190 --> 01:20:17,025
Je vais chercher Cinder, tu me remplaces ?
1063
01:20:17,109 --> 01:20:18,652
- Je te couvre.
- Allez, bouge !
1064
01:20:18,735 --> 01:20:19,903
Vite !
1065
01:20:26,952 --> 01:20:28,287
Enfoiré !
1066
01:20:39,631 --> 01:20:41,133
- Putain !
- T'es mort !
1067
01:20:54,438 --> 01:20:55,731
Jette-le-moi !
1068
01:21:03,197 --> 01:21:04,031
Chargeur !
1069
01:21:15,375 --> 01:21:16,376
Putain !
1070
01:21:21,548 --> 01:21:23,050
Je vais en finir, maintenant.
1071
01:21:25,761 --> 01:21:27,888
Trois, deux, un.
1072
01:21:40,734 --> 01:21:42,194
- Ça va ?
- Allez !
1073
01:21:43,195 --> 01:21:44,321
Debout !
1074
01:21:44,404 --> 01:21:46,156
Allez, sortons de là !
1075
01:21:49,785 --> 01:21:51,078
On doit trouver Ky.
1076
01:22:14,017 --> 01:22:15,018
Putain !
1077
01:22:31,785 --> 01:22:33,412
Tu ferais bien de courir, enfoiré.
1078
01:22:46,925 --> 01:22:47,926
Oui !
1079
01:22:49,011 --> 01:22:50,179
Salut, mon neveu.
1080
01:22:51,013 --> 01:22:53,640
Tu as été méchant
avec Auntie et papa chez toi.
1081
01:22:53,724 --> 01:22:56,643
Tu avais une arme.
T'as laissé les méchants frapper mon papa.
1082
01:22:56,727 --> 01:23:00,189
Non, mon neveu. Tout va bien, d'accord ?
1083
01:23:00,856 --> 01:23:02,232
Je vais t'emmener voir tes parents.
1084
01:23:02,316 --> 01:23:05,485
Je ne suis pas censé dire ça,
mais t'es un connard, Unc.
1085
01:23:05,569 --> 01:23:07,237
Non, tu te trompes.
1086
01:23:07,321 --> 01:23:10,741
Je suis avec les gentils.
Tu vois ? Les gentils.
1087
01:23:10,824 --> 01:23:13,118
Je faisais juste semblant
d'être un des méchants.
1088
01:23:13,535 --> 01:23:14,828
Je faisais exprès.
1089
01:23:14,912 --> 01:23:16,872
Viens, on va aller voir tes parents.
1090
01:23:17,372 --> 01:23:18,457
Putain !
1091
01:23:19,041 --> 01:23:20,042
Putain !
1092
01:23:21,752 --> 01:23:23,962
Ky, ne t'inquiète pas, d'accord ?
1093
01:23:24,046 --> 01:23:26,715
Unc a été très vilain.
1094
01:23:26,798 --> 01:23:29,176
Il va devoir faire une petite sieste.
1095
01:23:29,760 --> 01:23:31,053
Tu peux me rendre un service ?
1096
01:23:31,136 --> 01:23:33,096
- Oui, Auntie.
- Tu peux nous laisser ?
1097
01:23:33,180 --> 01:23:35,557
Je dois parler à Unc. D'accord ?
1098
01:23:35,641 --> 01:23:37,351
Tu crois qu'il t'entend, Auntie ?
1099
01:23:37,434 --> 01:23:39,478
Voyons voir. Tu m'entends ?
1100
01:23:42,981 --> 01:23:44,942
Non, il ne m'entend pas.
1101
01:23:45,025 --> 01:23:48,028
Mais il va me sentir, OK ?
Allez, va faire un tour.
1102
01:23:48,111 --> 01:23:50,614
Bien. Merci.
1103
01:23:51,365 --> 01:23:53,825
T'as misé sur le mauvais cheval, enfoiré.
1104
01:23:54,701 --> 01:23:56,870
J'en ai plus rien à foutre de toi.
1105
01:23:57,329 --> 01:23:59,206
- Marvella, non !
- Rien ne va plus !
1106
01:23:59,623 --> 01:24:00,999
D'accord, Auntie.
1107
01:24:06,213 --> 01:24:07,589
On y va !
1108
01:24:12,219 --> 01:24:13,762
Fume-moi cet enfoiré !
1109
01:24:16,306 --> 01:24:17,391
Par ici !
1110
01:26:08,335 --> 01:26:09,336
Merde !
1111
01:26:20,806 --> 01:26:22,683
- Ça va, mon gars ?
- Oui.
1112
01:26:22,766 --> 01:26:24,393
Il va bien, pas une égratignure.
1113
01:26:24,935 --> 01:26:26,311
C'est mon héros.
1114
01:26:30,148 --> 01:26:31,191
Ça va ?
1115
01:26:31,275 --> 01:26:32,359
Pas encore.
1116
01:26:33,277 --> 01:26:34,319
- Faut y aller.
- Non.
1117
01:26:36,029 --> 01:26:39,491
Si on les laisse partir,
ils nous traqueront d'ici un mois.
1118
01:26:40,826 --> 01:26:42,744
Je ne veux plus vivre dans la peur.
1119
01:26:43,620 --> 01:26:44,955
Je veux qu'on soit une famille.
1120
01:26:55,174 --> 01:26:56,341
Tu l'as eu ?
1121
01:26:57,217 --> 01:26:58,260
Je l'ai eu.
1122
01:26:59,845 --> 01:27:01,263
Auntie a tabassé Unc.
1123
01:27:01,346 --> 01:27:04,808
Oui. C'est pour ça qu'il fait une sieste
dans la salle de bain.
1124
01:27:06,185 --> 01:27:08,145
Tu vas rester ici avec Auntie, chéri.
1125
01:27:08,228 --> 01:27:10,272
Maman et papa ont
une dernière chose à faire.
1126
01:27:11,648 --> 01:27:12,941
On est les chasseurs, maintenant.
1127
01:29:14,188 --> 01:29:16,732
Faut le débusquer.
Je suis sûre que Cinder est vivant.
1128
01:29:16,815 --> 01:29:18,150
Ils le sont tous les deux.
1129
01:29:18,233 --> 01:29:20,152
- Qu'est-ce qu'il te reste ?
- Deux balles.
1130
01:29:23,030 --> 01:29:24,948
- J'en ai qu'une.
- La gaspille pas.
1131
01:29:27,159 --> 01:29:29,328
Je devrais pas prendre celle en plus ?
1132
01:29:29,411 --> 01:29:31,955
- De quoi tu parles ?
- La balle. T'en as deux.
1133
01:29:32,539 --> 01:29:33,624
C'est pas un bonus.
1134
01:29:35,042 --> 01:29:37,711
- Ce sont les miennes.
- Oui, mais je me disais...
1135
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
Tu sais...
1136
01:29:42,341 --> 01:29:44,801
D'habitude, je suis meilleure tireuse.
1137
01:29:45,385 --> 01:29:46,470
- D'habitude ?
- Oui.
1138
01:29:49,097 --> 01:29:50,390
Non.
1139
01:29:50,474 --> 01:29:51,767
Commence pas avec ça.
1140
01:29:58,357 --> 01:29:59,358
Ne rate pas.
1141
01:30:03,070 --> 01:30:04,154
Je vais par là.
1142
01:30:09,868 --> 01:30:11,995
Et maintenant, la première danse.
1143
01:30:12,079 --> 01:30:13,872
Que les mariés viennent sur la piste.
1144
01:30:13,956 --> 01:30:15,666
J'appelle les mariés sur la piste.
1145
01:30:17,084 --> 01:30:19,628
Ça vous dérange si je m'incruste ?
1146
01:30:48,866 --> 01:30:50,242
Allez, mec, prends sur toi.
1147
01:30:57,749 --> 01:31:00,419
C'est pas la première fois
que t'as du sang dans la bouche.
1148
01:31:13,015 --> 01:31:16,351
Bon sang, tu crois pas
que t'en as assez fait pour aujourd'hui ?
1149
01:31:20,522 --> 01:31:21,565
Regarde ça.
1150
01:32:50,737 --> 01:32:51,738
Issac !
1151
01:32:52,239 --> 01:32:53,574
- Issac !
- La ferme !
1152
01:32:53,657 --> 01:32:55,117
- Issac !
- La ferme !
1153
01:32:55,784 --> 01:32:56,827
Issac !
1154
01:32:57,286 --> 01:32:58,412
Issac !
1155
01:32:59,246 --> 01:33:00,247
Issac !
1156
01:33:10,340 --> 01:33:11,508
Écoute. S'il te plaît.
1157
01:33:11,592 --> 01:33:12,885
Écoute-moi, s'il te plaît.
1158
01:33:13,343 --> 01:33:15,929
Je t'en supplie, écoute-moi.
1159
01:33:16,013 --> 01:33:18,724
S'il te plaît, écoute-moi. Écoute.
1160
01:33:22,186 --> 01:33:23,395
Écoute.
1161
01:35:17,467 --> 01:35:20,888
SIX MOIS PLUS TARD
1162
01:35:25,392 --> 01:35:29,438
C'est vraiment la fin de ton contrat
avec le gouvernement ?
1163
01:35:29,521 --> 01:35:31,607
Oui, maintenant
que ce connard est en prison,
1164
01:35:31,690 --> 01:35:32,941
me revoilà sur le marché.
1165
01:35:33,025 --> 01:35:34,610
Sur les côtés pro et perso.
1166
01:35:34,693 --> 01:35:37,112
Pourquoi j'ai l'impression
que tu m'appelles de Langley ?
1167
01:35:38,488 --> 01:35:40,449
Car ça résonne
dans les bâtiments gouvernementaux.
1168
01:35:40,532 --> 01:35:42,242
- Tu le sais.
- Donc j'ai raison.
1169
01:35:45,120 --> 01:35:47,206
Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
1170
01:35:49,333 --> 01:35:50,834
Shadow Force 2.0.
1171
01:35:50,918 --> 01:35:53,504
Mais cette fois, je vais faire mieux.
1172
01:35:53,587 --> 01:35:55,130
Ça t'intéresse ?
1173
01:35:57,633 --> 01:35:59,801
J'ai juste besoin d'un peu de repos.
1174
01:35:59,885 --> 01:36:01,178
Allez.
1175
01:36:01,261 --> 01:36:02,679
Le repos, c'est surfait.
1176
01:36:02,763 --> 01:36:05,432
Et tout devient fadasse avec le temps.
1177
01:36:07,184 --> 01:36:09,269
On en reparle plus tard.
1178
01:36:09,353 --> 01:36:11,313
Je te rappelle. Prends soin de toi.
1179
01:36:11,396 --> 01:36:12,648
Toi aussi.
1180
01:36:12,731 --> 01:36:14,566
- Salut.
- Bonjour, Marvella.
1181
01:36:14,650 --> 01:36:16,527
Tu es très élégante, aujourd'hui.
1182
01:36:16,610 --> 01:36:18,278
Merci de l'avoir remarqué, Parker.
1183
01:36:19,947 --> 01:36:21,114
Viens, Parker.
1184
01:36:30,624 --> 01:36:31,583
On va chanter ?
1185
01:36:31,667 --> 01:36:35,254
Joyeux anniversaire ? Oui.
1186
01:36:35,337 --> 01:36:38,632
Je veux juste le laisser jouer
encore un peu.
1187
01:36:38,715 --> 01:36:40,092
Il s'amuse bien.
1188
01:36:42,719 --> 01:36:45,514
Mme Cordero a fait de la sangria.
1189
01:36:46,473 --> 01:36:48,225
Je vais en prendre un verre, t'en veux ?
1190
01:43:47,144 --> 01:43:49,146
Traduit par Alexis Anceau
77296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.