All language subtitles for Sanford & Son s06e21 The Lucky Streak
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,230 --> 00:01:00,450
Not coming out.
2
00:01:06,230 --> 00:01:09,330
Not coming out.
3
00:01:09,610 --> 00:01:10,630
What do you want?
4
00:01:10,830 --> 00:01:11,950
Where's the messenger service?
5
00:01:12,330 --> 00:01:13,330
They don't live here.
6
00:01:15,090 --> 00:01:16,670
Oh, that little skinny fool.
7
00:01:20,070 --> 00:01:21,070
Man.
8
00:01:24,780 --> 00:01:28,280
I don't want Western messenger service.
I am Western messenger service.
9
00:01:28,620 --> 00:01:31,340
Well, buzz off in 16 words or less.
10
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
Telegram for you.
11
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
Sign here, please.
12
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
Hold this.
13
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Ow!
14
00:01:40,020 --> 00:01:41,020
Well, pick it up.
15
00:01:44,860 --> 00:01:45,940
It's stuck to the floor.
16
00:01:46,620 --> 00:01:47,920
Great. It must be done.
17
00:01:53,480 --> 00:01:54,840
Yeah, that is a bad burn.
18
00:01:56,040 --> 00:01:57,060
How about my chip?
19
00:01:58,120 --> 00:01:59,160
Don't play with fire.
20
00:02:14,520 --> 00:02:15,580
Who was at the door?
21
00:02:15,860 --> 00:02:17,960
Winston, messenger service. He brought
this.
22
00:02:19,560 --> 00:02:23,340
To Fred Sanford and Lamont Sanford,
joint partners in the Sanford Arms.
23
00:02:23,600 --> 00:02:28,160
Who's calling our room and house a
joint? Hey, relax, Pop. That just means
24
00:02:28,160 --> 00:02:29,079
we're equal partners.
25
00:02:29,080 --> 00:02:30,860
Oh, we're not equal partners.
26
00:02:31,100 --> 00:02:33,460
We're not equal partners. Separate, but
not equal.
27
00:02:33,740 --> 00:02:35,940
Well, we each own 50 % legally.
28
00:02:36,240 --> 00:02:39,800
Well, we may each own 50 % legally, but
I'm the boss.
29
00:02:40,880 --> 00:02:43,980
Paternally, continuously, and finally.
30
00:02:45,060 --> 00:02:46,940
And you take orders from me.
31
00:02:47,820 --> 00:02:48,820
Perpetually.
32
00:02:49,020 --> 00:02:50,640
Quietly and dumbly.
33
00:02:52,100 --> 00:02:53,740
Let me have a look at that, Tom.
34
00:02:55,200 --> 00:02:59,440
As joint partners in the Sanford Arms,
you have the right to exercise your
35
00:02:59,440 --> 00:03:01,240
option to buy the property outright.
36
00:03:01,740 --> 00:03:07,140
This will require a $4 ,000 down payment
by noon Friday.
37
00:03:07,340 --> 00:03:11,440
Should you decide not to purchase the
Sanford Arms property, please let us
38
00:03:11,440 --> 00:03:13,620
immediately, as we have another buyer.
39
00:03:15,280 --> 00:03:18,820
$4 ,000 by Friday or we lose the Sanford
Arms.
40
00:03:19,980 --> 00:03:21,620
I think it's farewell dogs.
41
00:03:24,220 --> 00:03:25,580
Pop, how much money we got?
42
00:03:26,040 --> 00:03:27,820
Wait till I check this balance sheet.
43
00:03:37,420 --> 00:03:38,820
Well, let me see here, son.
44
00:03:40,020 --> 00:03:41,160
That's the balance sheet?
45
00:03:41,800 --> 00:03:46,860
Yeah. You see, son, this book contains
our assets and our liabilities.
46
00:03:48,260 --> 00:03:50,800
These are assets.
47
00:03:52,920 --> 00:03:57,640
These are liabilities.
48
00:03:58,320 --> 00:04:02,980
Which includes how much we owe and how
much we don't have and your birth
49
00:04:02,980 --> 00:04:03,980
certificate.
50
00:04:05,220 --> 00:04:06,780
Well, do we have $4 ,000?
51
00:04:07,040 --> 00:04:08,200
Are you crazy?
52
00:04:10,860 --> 00:04:14,380
I think we should wait until it's dark
and head for Elsie.
53
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
Elsie who?
54
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
Elsie Gundor.
55
00:04:20,380 --> 00:04:24,140
What are you doing? I'm going to call
the bank and tell them that there's no
56
00:04:24,140 --> 00:04:27,180
we can afford to buy the property that
Sanford Arms is on and they can sell it
57
00:04:27,180 --> 00:04:29,960
to somebody else. Wait a second. Put
that phone down.
58
00:04:30,300 --> 00:04:33,140
What? Sell Sanford Arms to someone else.
59
00:04:33,440 --> 00:04:35,000
That's right. Are you kidding?
60
00:04:36,320 --> 00:04:38,380
Sanford Arms has our name on it.
61
00:04:38,700 --> 00:04:40,060
With George Washington.
62
00:04:40,620 --> 00:04:42,520
Let his bridge be called the Lincoln
Bridge?
63
00:04:43,380 --> 00:04:44,380
I doubt it.
64
00:04:44,640 --> 00:04:47,960
Would Abraham Lincoln let his tunnel be
called the Washington Tunnel?
65
00:04:48,360 --> 00:04:52,060
Would the Kentucky Colonel sell out to
the Captain and to Neil?
66
00:04:53,680 --> 00:04:54,740
I don't think so.
67
00:04:55,280 --> 00:04:57,980
Son, we're keeping Sanford on.
68
00:04:58,440 --> 00:05:02,440
How, Pop? Would you please tell me how?
How are we going to come up with $4 ,000
69
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
by Friday noon?
70
00:05:04,100 --> 00:05:07,480
Well, we're going to be patient and
invest our money wildly and freely.
71
00:05:08,040 --> 00:05:13,000
We got $500 in the bank, son, and I'm
going to bet every nickel on it till I
72
00:05:13,000 --> 00:05:14,280
me $4 ,000.
73
00:05:15,280 --> 00:05:16,300
Bet on what, Pop?
74
00:05:16,880 --> 00:05:18,860
Move out of the way. I'll make a phone
call.
75
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
Who are you calling?
76
00:05:20,560 --> 00:05:26,060
I'm calling Opportunity on the phone.
See, because in some cases, Opportunity
77
00:05:26,060 --> 00:05:30,020
knock. In other cases, you have to call
Opportunity up and invite them over to
78
00:05:30,020 --> 00:05:31,020
your house.
79
00:05:41,870 --> 00:05:42,869
Sanford here.
80
00:05:42,870 --> 00:05:46,850
Yeah. Hey, you always wanted to play me
some cards for high stakes.
81
00:05:47,330 --> 00:05:50,090
Well, come on over tonight and bring
your hooking ladder.
82
00:05:50,930 --> 00:05:51,930
Bye.
83
00:05:52,690 --> 00:05:57,230
Pop, you're going to risk our money on a
card game with bottom of the deck, Dan?
84
00:05:57,530 --> 00:06:03,870
Son, that's absolutely right. Run down
to the bank, get me my $500, and pick up
85
00:06:03,870 --> 00:06:07,050
some fresh cards on the way. Listen, I
don't want to hear about this. Fine,
86
00:06:07,050 --> 00:06:08,630
get a roll of cotton for your ears.
87
00:06:20,710 --> 00:06:21,710
Hey,
88
00:06:24,230 --> 00:06:25,530
son, you sure you don't want to be in
the game?
89
00:06:25,730 --> 00:06:28,470
Now, what sense would that make, Pop?
We'd just be playing against each other.
90
00:06:28,750 --> 00:06:33,410
But if we both win from the others, we
can win twice as much. See, two players
91
00:06:33,410 --> 00:06:37,170
can mean two winners. Or two losers.
Look, here, you're on your own, Jack.
92
00:06:37,170 --> 00:06:39,830
going to move you. Look, son, I want you
to just take a moment.
93
00:06:40,330 --> 00:06:45,330
and try to understand the situation from
all angles. Now, all we can lose is
94
00:06:45,330 --> 00:06:48,090
$500. That's everything we have.
95
00:06:48,690 --> 00:06:49,730
Good, you understand.
96
00:06:51,570 --> 00:06:52,570
Understand?
97
00:06:52,930 --> 00:06:55,170
Understand? I've been trying to tell you
that, Pop.
98
00:06:55,950 --> 00:06:58,110
Look, son, look what we can gain.
99
00:06:58,650 --> 00:07:04,630
We can gain the southern half of our
empire, the San Juan Arms, and look
100
00:07:04,630 --> 00:07:06,170
for expansion in the future.
101
00:07:06,510 --> 00:07:09,250
We might lose everything, but we can
gain a kingdom.
102
00:07:10,060 --> 00:07:11,820
Is a kingdom bigger than an empire?
103
00:07:12,660 --> 00:07:14,500
Well, let's see how the order goes.
104
00:07:15,000 --> 00:07:20,400
It goes neighborhood, town, country,
105
00:07:20,560 --> 00:07:27,440
continent, planet, universe. Will you
stop
106
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
it?
107
00:07:32,100 --> 00:07:34,600
All right, Fred, you'd open them.
108
00:07:35,340 --> 00:07:37,620
Okay, Dan, one blue chip.
109
00:07:38,090 --> 00:07:41,150
But you ain't said nothing. Carl, raise
two.
110
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Oh, my.
111
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Make it three.
112
00:07:45,910 --> 00:07:46,910
Oh.
113
00:07:47,490 --> 00:07:50,310
Let's go, Bubba. Either you're in or
you're out. Stop crying.
114
00:07:51,110 --> 00:07:53,250
Crying? I got good cards here.
115
00:07:53,530 --> 00:07:54,530
So bet them.
116
00:07:54,730 --> 00:07:56,010
I don't want to be a loser.
117
00:07:56,490 --> 00:07:59,030
Too late for that.
118
00:07:59,830 --> 00:08:03,350
Yeah, Bubba, you're all slowing down the
game, man. My hand's getting cold. Now,
119
00:08:03,350 --> 00:08:04,470
come on, let's go. Three chips.
120
00:08:05,650 --> 00:08:06,710
Okay, here you go.
121
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
We'll play for five.
122
00:08:10,760 --> 00:08:12,500
I raise it. Two more.
123
00:08:14,680 --> 00:08:15,680
Oh, boy.
124
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
I'm in.
125
00:08:17,540 --> 00:08:18,680
Ain't said nothing.
126
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Me too.
127
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
Here's mine.
128
00:08:22,660 --> 00:08:24,620
I got really good cards here.
129
00:08:24,860 --> 00:08:26,160
Put in two more chips.
130
00:08:27,300 --> 00:08:30,120
Bubba, you heard him. Put in two more
chips or four.
131
00:08:30,680 --> 00:08:33,380
I hate to lose, Fred. I really hate it.
132
00:08:34,340 --> 00:08:37,340
Bubba, why don't you do the next best
thing, man? Four.
133
00:08:38,730 --> 00:08:39,629
Are you kidding?
134
00:08:39,630 --> 00:08:40,789
I'm losing $32.
135
00:08:41,570 --> 00:08:44,190
How would you like to lose 16 teeth in
your plate?
136
00:08:47,030 --> 00:08:48,110
In or out?
137
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Okay,
138
00:08:51,910 --> 00:08:52,910
out.
139
00:08:53,370 --> 00:08:54,850
Cards? Give me two.
140
00:08:55,610 --> 00:08:57,810
And make them both the same, if you
don't mind.
141
00:08:58,690 --> 00:09:01,610
Ronald? No, man, I think I'm gonna lay
with these. They look pretty good
142
00:09:01,610 --> 00:09:02,610
together. Marvin?
143
00:09:02,870 --> 00:09:03,870
I'll take three.
144
00:09:04,670 --> 00:09:05,810
I was gonna take one.
145
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
Dealer takes one.
146
00:09:08,220 --> 00:09:09,280
That would have been mine.
147
00:09:10,180 --> 00:09:11,580
Can I see it just for fun?
148
00:09:12,440 --> 00:09:14,140
If you want some fun, go to Disneyland.
149
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
Oh, no.
150
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
That would have been it.
151
00:09:18,660 --> 00:09:20,600
Shut up, Bubba. The bet's five.
152
00:09:21,400 --> 00:09:22,800
Carl. Carl.
153
00:09:23,820 --> 00:09:24,820
What you got, Fred?
154
00:09:25,360 --> 00:09:29,720
Full house. And meet the musical
resident, Jackson Five.
155
00:09:30,140 --> 00:09:31,039
You get it?
156
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
Jackson Five.
157
00:09:38,670 --> 00:09:39,710
I see, Bubba, I see.
158
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
Well, good.
159
00:09:41,210 --> 00:09:43,770
I mean, you know, we're friends, and you
see I would have won.
160
00:09:44,810 --> 00:09:46,610
How much should I take out this pot?
161
00:09:47,950 --> 00:09:51,070
Bubba, if you don't take your hands out
that money, you're going to take out two
162
00:09:51,070 --> 00:09:52,070
nubs.
163
00:09:58,790 --> 00:09:59,790
Deal, Fred.
164
00:10:00,010 --> 00:10:01,010
Last hand.
165
00:10:01,190 --> 00:10:04,030
What do you mean, last hand? I can't win
all that money in one hand.
166
00:10:04,350 --> 00:10:05,650
And you can't lose all that money.
167
00:10:07,050 --> 00:10:09,130
Now we agreed to stop at one o 'clock.
168
00:10:09,370 --> 00:10:10,329
See you.
169
00:10:10,330 --> 00:10:11,309
All right.
170
00:10:11,310 --> 00:10:12,890
Last hand. Double take.
171
00:10:13,090 --> 00:10:14,430
Okay? Solid.
172
00:10:14,650 --> 00:10:15,650
All right.
173
00:10:16,190 --> 00:10:17,190
Five card draw.
174
00:10:17,770 --> 00:10:18,709
Set him.
175
00:10:18,710 --> 00:10:21,290
Hold it, hold it. Huh? What's wrong? I
just remembered something.
176
00:10:21,530 --> 00:10:22,530
Let me have the cards a minute.
177
00:10:23,510 --> 00:10:24,670
What? Nothing.
178
00:10:37,780 --> 00:10:38,780
And the up four, Fred.
179
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
Take the plaque.
180
00:12:04,430 --> 00:12:06,970
How much did you lose? What did you see?
How much did you lose?
181
00:12:07,230 --> 00:12:09,910
Hey, you know, that was a great new
movie, a monster movie at the Crenshaw.
182
00:12:10,150 --> 00:12:14,550
It was about the daughter of Godzilla
meets the son of King Kong.
183
00:12:14,970 --> 00:12:19,130
It's wonderful, son. And they fall in
love, and they get married, and go to
184
00:12:19,130 --> 00:12:20,710
Niagara Falls and drink it.
185
00:12:22,870 --> 00:12:24,430
How much did you lose?
186
00:12:24,750 --> 00:12:30,390
The answer to the how much part is $100,
and I won it. I didn't lose it. You
187
00:12:30,390 --> 00:12:32,310
won? That's right. You're kidding.
188
00:12:32,530 --> 00:12:33,650
I mean, you're joking.
189
00:12:34,030 --> 00:12:35,310
No, you're pulling my leg, right?
190
00:12:35,590 --> 00:12:38,550
Listen, if you want kidding and joking,
you go to a nightclub.
191
00:12:39,050 --> 00:12:41,730
If you want somebody to pull your leg,
go to a massage parlor.
192
00:12:42,690 --> 00:12:47,110
If you want honesty, go to the drawer
and count. Excuse me.
193
00:12:50,970 --> 00:12:56,430
Well, hey, I'm sorry, Pop. We got $500
here. It's not $4 ,000, but at least you
194
00:12:56,430 --> 00:12:57,369
didn't lose anything.
195
00:12:57,370 --> 00:13:00,630
Now, tomorrow, we'll take the Saturn to
the bank. We may not be able to afford
196
00:13:00,630 --> 00:13:02,930
the Sanford Arms, but at least we got a
savings account.
197
00:13:03,290 --> 00:13:04,770
That money's not going in the bank, son.
198
00:13:05,170 --> 00:13:08,270
I'm on the lucky streak, and I want to
keep it going. Tomorrow, I'm going to
199
00:13:08,270 --> 00:13:11,030
racetrack and bet every nickel I have on
the Daily Double.
200
00:13:11,510 --> 00:13:12,610
Can I ask you a question?
201
00:13:12,910 --> 00:13:13,910
What?
202
00:13:14,490 --> 00:13:15,490
Are you crazy?
203
00:13:36,140 --> 00:13:39,400
Ron Esther, what can I do for you? I
hate to bother you when you're working
204
00:13:39,400 --> 00:13:41,080
hard. Is your father home?
205
00:13:41,380 --> 00:13:43,340
No, and that's why I'm working so hard.
206
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Where is he?
207
00:13:44,780 --> 00:13:46,180
He went to the racetrack.
208
00:13:46,460 --> 00:13:48,220
The racetrack? Mm -hmm.
209
00:13:48,540 --> 00:13:50,620
Tibetan Gamma? Both of those, Ron
Esther.
210
00:13:51,740 --> 00:13:54,520
That's even astute to every evil sin.
211
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Holy moly.
212
00:13:57,580 --> 00:14:00,220
How you hold your head up, honey, I'll
never know.
213
00:14:07,920 --> 00:14:09,120
Why don't you do right?
214
00:14:10,020 --> 00:14:11,020
Hey,
215
00:14:13,660 --> 00:14:15,980
Lamont, come on out here. I'm out here.
216
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
So you are.
217
00:14:20,320 --> 00:14:21,380
And look at that.
218
00:14:21,700 --> 00:14:23,620
One of the horses followed me home.
219
00:14:29,400 --> 00:14:31,180
Watch your tongue, Fred Sanford.
220
00:14:31,840 --> 00:14:33,300
Excuse me, Z -Biscuit.
221
00:14:35,560 --> 00:14:38,420
You know, you're in a pretty good mood
for a guy. I just came home from the
222
00:14:38,420 --> 00:14:42,260
racetrack because I'm coming home a
winner, son. You won again?
223
00:14:42,780 --> 00:14:44,900
I told you, son, I'm on the winning
streak.
224
00:14:45,360 --> 00:14:48,260
I was going real good up until now.
225
00:14:48,620 --> 00:14:52,000
Let me see. You bet $600 on a daily
double and won?
226
00:14:53,240 --> 00:14:54,540
That's got to be thousands.
227
00:14:54,960 --> 00:14:59,860
Not quite. See, I was going to bet
number one in the first race and number
228
00:14:59,860 --> 00:15:02,900
in the second race, but I got there too
late to bet the daily double.
229
00:15:03,690 --> 00:15:08,850
So I just bet $600 on number five in the
second race, and he won. To make a long
230
00:15:08,850 --> 00:15:14,350
story short, if there's still time,
instead of losing $600, I won $1 ,200,
231
00:15:14,890 --> 00:15:18,610
giving me a grand total of $1 ,800.
232
00:15:20,070 --> 00:15:22,310
Did you say you have $1 ,800?
233
00:15:23,050 --> 00:15:24,870
That's what I said, furlong face.
234
00:15:27,070 --> 00:15:30,410
Oh, Fred, this is truly a lucky day. It
sure is.
235
00:15:30,650 --> 00:15:33,150
For me and my church. It sure isn't.
236
00:15:36,100 --> 00:15:41,020
Oh, Fred, please help us. My church is
raising money for our youth program.
237
00:15:41,620 --> 00:15:43,040
We want to buy a wing.
238
00:15:43,680 --> 00:15:45,260
Well, let them have one of yours, Bat.
239
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
Watch it suffer.
240
00:15:50,740 --> 00:15:53,760
Look, you know, we really need every
penny of that money that we have on us,
241
00:15:53,800 --> 00:15:56,920
sir. I mean, that $1 ,800 is only a
small part of what we need to buy the
242
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
Sanford Arms outright.
243
00:15:58,100 --> 00:16:01,420
And we still got to come up with $4 ,000
by Friday noon.
244
00:16:02,260 --> 00:16:04,100
But you have... so much there.
245
00:16:04,560 --> 00:16:06,220
Can't you donate a hundred?
246
00:16:06,500 --> 00:16:07,560
Not even 50.
247
00:16:08,300 --> 00:16:09,540
Not even 30?
248
00:16:10,020 --> 00:16:11,220
Not even 10.
249
00:16:11,920 --> 00:16:12,940
How about five?
250
00:16:13,340 --> 00:16:15,800
You got it. Where do you want me to
place it?
251
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
Look,
252
00:16:19,700 --> 00:16:21,120
the bank is open late today.
253
00:16:21,320 --> 00:16:23,660
Let's take that money down there and
deposit it.
254
00:16:23,940 --> 00:16:26,080
Son, we're not taking this money
anywhere.
255
00:16:26,700 --> 00:16:31,140
See, I'm on the longest and biggest
winning streak of my life. There's no
256
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
to be saving.
257
00:16:32,280 --> 00:16:35,200
It's time to be streaking. I wouldn't
want to see that.
258
00:16:38,140 --> 00:16:41,480
If you don't mind me asking, what are
you going to do with that money? Well,
259
00:16:41,480 --> 00:16:44,140
going to invest some, and then I'm going
to gamble with the rest.
260
00:16:44,740 --> 00:16:46,520
Invest it? What are you going to invest
in?
261
00:16:46,840 --> 00:16:47,900
A plane ticket.
262
00:16:48,340 --> 00:16:50,680
Las Vegas, here I come.
263
00:16:51,600 --> 00:16:52,820
Pardon me, Ms. Crafts.
264
00:17:01,130 --> 00:17:04,390
Hey, thanks, Aunt Esther. That was a
great meal. I've got to tell you that.
265
00:17:04,890 --> 00:17:06,750
Oh, it's my pleasure.
266
00:17:07,670 --> 00:17:11,089
It's not often I get a chance to take
care of my nephew the way I should.
267
00:17:12,089 --> 00:17:15,130
I love coming over here cooking and
caring for you.
268
00:17:15,589 --> 00:17:18,810
I promised your mother I would do that
as much as possible.
269
00:17:19,109 --> 00:17:21,170
So why don't you come over here more
often, Aunt Esther?
270
00:17:21,970 --> 00:17:24,230
Oh, Lamont is your father. You know
that.
271
00:17:24,450 --> 00:17:28,530
Oh, come on. You know, Pop's just a lot
of hot air. He don't mean anything. The
272
00:17:28,530 --> 00:17:30,210
welcome man is always out for you.
273
00:17:30,750 --> 00:17:34,550
I know that, but I just hate when he
holds it over my face.
274
00:17:38,090 --> 00:17:41,390
You know, I feel a little guilty about
keeping you over here this late, Aunt
275
00:17:41,390 --> 00:17:45,270
Esther. Shouldn't Uncle Woody and Daniel
be back from the movies by now? Oh, no,
276
00:17:45,490 --> 00:17:47,950
Lamont. This is their father and son
night.
277
00:17:48,470 --> 00:17:53,490
See, after the movie, they go out and
have a soda together and then just sit
278
00:17:53,490 --> 00:17:57,550
have some interesting conversation until
it's Woody's turn to talk.
279
00:18:00,350 --> 00:18:01,350
Uh -oh.
280
00:18:03,150 --> 00:18:04,270
That must be Pop.
281
00:18:06,910 --> 00:18:08,490
I'm sorry you're still here, Arnester.
282
00:18:09,030 --> 00:18:10,450
He's going to be unbearable.
283
00:18:10,930 --> 00:18:12,470
Oh, that's all right, Lamont.
284
00:18:12,770 --> 00:18:13,770
I'm used to that.
285
00:18:14,010 --> 00:18:18,130
Yeah, I know, but you're not used to
seeing Pop when he's lost $1 ,900 and
286
00:18:18,130 --> 00:18:19,130
Sanford Arms.
287
00:18:22,450 --> 00:18:23,450
Hey, son.
288
00:18:24,490 --> 00:18:27,890
Oh, thank you so much, son. I've always
wanted one.
289
00:18:28,230 --> 00:18:29,310
One what?
290
00:18:29,870 --> 00:18:30,870
A junkyard dog.
291
00:18:34,970 --> 00:18:36,010
Heel, boy, heel.
292
00:18:37,810 --> 00:18:38,810
Heel.
293
00:18:38,990 --> 00:18:42,450
Babe, you're in salt spray time, but I'm
just leaving. Wait a minute, Aunt
294
00:18:42,450 --> 00:18:46,290
Esther. Pop apologized to Aunt Esther.
What? You heard me. Apologized to Aunt
295
00:18:46,290 --> 00:18:49,670
Esther. Now, while you were in Las Vegas
throwing away our money, Aunt Esther
296
00:18:49,670 --> 00:18:53,310
was here cooking delicious food, and she
cleaned the entire house, including
297
00:18:53,310 --> 00:18:57,390
your room, and she also found time to go
out and do charity work for the church.
298
00:18:58,000 --> 00:19:01,580
And not once, Pop, not once while you
were waiting did she say one bad word
299
00:19:01,580 --> 00:19:04,600
about you. Now, I want you to apologize
to Aunt Esther.
300
00:19:05,240 --> 00:19:06,320
How was the meal?
301
00:19:07,180 --> 00:19:08,600
Delicious. Now, apologize.
302
00:19:09,140 --> 00:19:10,940
Well, how good did she clean out?
303
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
Would you apologize?
304
00:19:12,440 --> 00:19:14,400
How much money did she get for her
church?
305
00:19:15,240 --> 00:19:16,680
Only $100.
306
00:19:17,960 --> 00:19:20,480
We're never going to get the rest of
that money.
307
00:19:21,280 --> 00:19:22,380
We're never...
308
00:19:27,440 --> 00:19:30,240
This is my imported antique imitation
upholstery.
309
00:19:31,560 --> 00:19:33,160
You need $100? Here.
310
00:19:33,700 --> 00:19:34,700
Here's $100.
311
00:19:35,040 --> 00:19:36,980
Take it from a big winner and go.
312
00:19:37,800 --> 00:19:39,980
Oh, thank you, Fred. Thank you.
313
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
Hey,
314
00:19:43,420 --> 00:19:45,060
you know, that was a nice thing you just
did, Pop.
315
00:19:45,320 --> 00:19:46,320
It's not nice.
316
00:19:46,460 --> 00:19:50,040
I won a fortune in Las Vegas. Where's
the $100? Get out of here.
317
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Get up, Esther.
318
00:19:53,300 --> 00:19:56,820
Well, thank you and good night.
319
00:20:06,640 --> 00:20:08,040
I live to be 183.
320
00:20:08,640 --> 00:20:09,860
I'll never understand you.
321
00:20:10,240 --> 00:20:12,700
Son, don't live to be 183.
322
00:20:13,080 --> 00:20:15,060
Nobody wants a senile dummy.
323
00:20:17,360 --> 00:20:18,800
How much did you win, pal?
324
00:20:19,900 --> 00:20:21,380
Well, see, it was like this.
325
00:20:21,980 --> 00:20:27,140
As soon as I walked in the door in Las
Vegas, I took 25 cents and put it in the
326
00:20:27,140 --> 00:20:27,819
slot machine.
327
00:20:27,820 --> 00:20:31,180
Then I put a coin in the slot machine
and hit $25 jackpot.
328
00:20:31,420 --> 00:20:32,399
Well, all right.
329
00:20:32,400 --> 00:20:35,820
Yeah, my winning streak was the
winnings. Then I headed for the crap
330
00:20:36,280 --> 00:20:38,720
And on my way, I passed the roulette
table.
331
00:20:38,980 --> 00:20:42,260
So I put the $25 I had down on the
roulette table.
332
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
On the black.
333
00:20:43,780 --> 00:20:45,180
Always bet on the black side.
334
00:20:46,480 --> 00:20:49,300
Yeah, and it was black. I had $50.
335
00:20:49,500 --> 00:20:51,060
So you had $1 ,850.
336
00:20:52,100 --> 00:20:56,140
You said it. But just then, two steps
before the crap table, there was the
337
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
blackjack table.
338
00:20:57,220 --> 00:20:59,500
So I bet the $50 on the blackjack table.
339
00:20:59,960 --> 00:21:02,360
Always bet on the blackjack. Oh, I will.
I will.
340
00:21:03,320 --> 00:21:05,940
Because, see, I got 19 and the house got
17.
341
00:21:06,320 --> 00:21:08,300
I love it. So then you had $1 ,900.
342
00:21:09,040 --> 00:21:14,160
Yeah, but that was only the appetizer.
Uh -huh. I casually sauntered over to
343
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
dice table. Like that?
344
00:21:15,260 --> 00:21:17,140
Just like that. Uh -huh. Just sauntered.
345
00:21:19,000 --> 00:21:20,780
And the rest is crap history.
346
00:21:24,860 --> 00:21:25,960
Well, let me hear about it.
347
00:21:26,340 --> 00:21:31,240
Well, son, in two hours, I managed to
build that $1 ,900 into $12 ,000.
348
00:21:33,070 --> 00:21:34,070
You're kidding.
349
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
All true.
350
00:21:35,550 --> 00:21:41,110
Oh, right. And in three hours, I managed
to build that $12 ,000 into $200.
351
00:21:41,830 --> 00:21:46,870
In one more hour, I managed to fly home,
give Esther a hundred, and collapse in
352
00:21:46,870 --> 00:21:47,870
his chair.
353
00:21:50,290 --> 00:21:54,530
With only 35 sitting up in my pocket.
And don't open up your mouth, because
354
00:21:54,530 --> 00:21:55,670
that's where I'll deposit it.
355
00:21:58,390 --> 00:21:59,490
You blew it off.
356
00:22:00,370 --> 00:22:01,690
One would think so, yes.
357
00:22:03,020 --> 00:22:04,020
So what?
358
00:22:04,200 --> 00:22:08,880
What? So what? I can tell you honestly,
Pop, it was honestly worth losing the
359
00:22:08,880 --> 00:22:12,200
Sanford Arms and the money just to see
what you did, Pop. You didn't just give
360
00:22:12,200 --> 00:22:15,960
few dollars that you couldn't afford to
Anesta. You gave it to charity.
361
00:22:16,720 --> 00:22:17,780
And I'm proud of you.
362
00:22:17,980 --> 00:22:19,860
Hey, we're not going to lose the Sanford
Arms, Pop.
363
00:22:20,400 --> 00:22:26,160
See, I'll take out a second mortgage on
the junk half of our empire, and we'll
364
00:22:26,160 --> 00:22:29,460
be in more debt than ever before, but we
won't lose the Sanford Arms.
365
00:22:29,720 --> 00:22:31,920
I mean, somehow we'll make it.
366
00:22:32,270 --> 00:22:34,170
We'll make it pop, don't worry. And you
know why?
367
00:22:34,530 --> 00:22:38,530
Why? Because you're Fred G. Sanford, and
the G stands for the greatest.
368
00:22:40,390 --> 00:22:42,430
You know, for a dummy, you make a lot of
sense.
369
00:22:43,670 --> 00:22:45,110
I mean, a lot of sense.
370
00:22:45,770 --> 00:22:47,710
I'm starved, son. Get something to eat
out there.
371
00:22:48,050 --> 00:22:49,490
No, I'll go back to it.
372
00:22:55,290 --> 00:22:56,290
Delicious, son.
373
00:22:56,430 --> 00:22:57,369
Mm -hmm.
374
00:22:57,370 --> 00:23:00,490
Well, you know, we're really lucky that
they opened up a menudo in the box in
375
00:23:00,490 --> 00:23:01,169
this neighborhood.
376
00:23:01,170 --> 00:23:02,170
Yeah.
377
00:23:02,570 --> 00:23:05,510
Let me ask you a question. What is it?
Well, the other day I was looking
378
00:23:05,510 --> 00:23:08,610
some papers, and I found my birth
certificate, you know? And I just would
379
00:23:08,610 --> 00:23:10,750
to know why you and Mom never gave me a
middle name.
380
00:23:11,250 --> 00:23:14,350
Well, maybe we never thought of it. Oh,
come on, Pop. Now, you are too
381
00:23:14,350 --> 00:23:17,910
thoughtful about too many things not to
remember something like that, especially
382
00:23:17,910 --> 00:23:19,610
since you're so proud of yours.
383
00:23:19,930 --> 00:23:20,930
You're right, son.
384
00:23:21,290 --> 00:23:23,070
I definitely am thoughtful about that.
385
00:23:23,690 --> 00:23:25,590
You do have a middle name.
386
00:23:25,830 --> 00:23:26,769
What is it?
387
00:23:26,770 --> 00:23:27,770
Lamont. Yeah?
388
00:23:28,630 --> 00:23:30,770
Nothing. That's it. That's your middle
name, Lamont.
389
00:23:31,580 --> 00:23:33,940
My middle name is Lamont? That's right.
390
00:23:35,220 --> 00:23:39,140
That's what you named me? Lamont Lamont?
My middle name is the same as my first
391
00:23:39,140 --> 00:23:42,140
name? No, only your middle name is
Lamont.
392
00:23:42,580 --> 00:23:43,940
Then what's my first name?
393
00:23:44,400 --> 00:23:46,100
That's the one we never got around to.
394
00:23:47,900 --> 00:23:50,700
Uh, son, uh, how about Menudo?
395
00:23:51,340 --> 00:23:53,480
Pop, you had two bowls. There's nothing
left.
396
00:23:53,720 --> 00:23:55,340
No, I mean as a name.
397
00:23:55,580 --> 00:23:57,920
Uh, Menudo Lamont Taffer.
398
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
You did the dog.
29070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.