All language subtitles for Sanford & Son s06e10 Aunt Esther Meets Her Son
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,059 --> 00:01:05,459
No.
2
00:01:25,420 --> 00:01:26,420
Hey, that's great, Pop.
3
00:01:26,960 --> 00:01:27,980
That's Pops.
4
00:01:28,820 --> 00:01:32,800
Okay, Pops. Why don't you put that down
and do some work around here?
5
00:01:33,220 --> 00:01:36,580
That's what I'm doing. I'm polishing up
this bugle because when I'm done with
6
00:01:36,580 --> 00:01:38,160
it, it'll be worth at least $50.
7
00:01:39,140 --> 00:01:42,080
$50? Are you kidding? I don't care how
much polish you put on that thing. It
8
00:01:42,080 --> 00:01:46,760
ain't gonna be worth more than $10. The
bugle may be only worth $10, but the
9
00:01:46,760 --> 00:01:52,240
handkerchief used by Custard during the
blowing of the retreat could be worth a
10
00:01:52,240 --> 00:01:53,240
fortune.
11
00:01:54,400 --> 00:01:55,660
Custer was a general.
12
00:01:56,040 --> 00:02:01,500
He didn't blow a bugle. I know, but when
the bugler blew the retreat, Custer
13
00:02:01,500 --> 00:02:05,560
took out this very handkerchief. You
mean to tell me, surrounded by Indians,
14
00:02:05,560 --> 00:02:07,300
took out a handkerchief to blow his
nose?
15
00:02:10,020 --> 00:02:12,360
No, he was trying to surrender.
16
00:02:12,580 --> 00:02:14,440
He said, back off, Indians, back off.
17
00:02:44,880 --> 00:02:47,460
I'm just a junk man, not a plastic
surgeon.
18
00:02:49,540 --> 00:02:51,500
Please, Fred, I need your truck.
19
00:02:51,780 --> 00:02:52,739
I agree, son.
20
00:02:52,740 --> 00:02:55,240
You take the truck and run over Esther's
face.
21
00:02:58,760 --> 00:03:01,620
You are an evil heathen.
22
00:03:02,860 --> 00:03:08,680
And one of these days, the Lord is going
to strike you down if he ever decides
23
00:03:08,680 --> 00:03:10,020
to get his hands dirty.
24
00:03:11,860 --> 00:03:14,580
What's the matter, Aunt Esther? Our
truck broke down.
25
00:03:14,840 --> 00:03:18,320
Lamont, and today is the day we're
supposed to pick up our son. Oh, that's
26
00:03:18,320 --> 00:03:21,720
right. I forgot. The adoption agency
accepted you and Uncle Woody. Hey,
27
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
congratulations.
28
00:03:23,040 --> 00:03:26,420
Listen, Alastair, let me drive you over
there in the truck because you got that
29
00:03:26,420 --> 00:03:28,640
whiplash. It'll be kind of painful for
you to drive.
30
00:03:29,040 --> 00:03:31,500
Thank you, Lamont. Why don't you sit
down here and make yourself comfortable?
31
00:03:31,660 --> 00:03:34,340
No, no, don't sit down on my couch. I'll
have to have it condemned.
32
00:03:38,380 --> 00:03:39,380
Fred Sanford.
33
00:03:39,520 --> 00:03:40,540
That's Fred G.
34
00:03:40,800 --> 00:03:44,260
Sanford. And the G is for glad you're
going. Goodbye.
35
00:03:49,800 --> 00:03:50,860
stood for God forbid.
36
00:03:52,560 --> 00:03:54,060
Say, shouldn't we be leaving now,
Esther?
37
00:03:54,440 --> 00:03:55,920
You're right, Lamont. Let's go.
38
00:03:57,320 --> 00:04:02,260
Oh, say, listen, Esther, why don't you
just run along with Lamont, and I'll
39
00:04:02,260 --> 00:04:05,060
you back at the house later, okay? Yeah,
I think he's right, Esther. There's
40
00:04:05,060 --> 00:04:06,260
only room for three of us in the truck.
41
00:04:06,800 --> 00:04:10,240
Is this it? I mean, y 'all get to keep
the child forever?
42
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
Well, maybe.
43
00:04:12,060 --> 00:04:16,140
You see, he's going to stay with us for
about a year, and if everything works
44
00:04:16,140 --> 00:04:18,459
out all right, then the adoption
agency...
45
00:04:18,779 --> 00:04:20,519
We'll make a recommendation to the
court.
46
00:04:20,899 --> 00:04:24,040
I know we'll like him. I just hope he
likes us.
47
00:04:24,500 --> 00:04:26,180
I know he'll like you, Esther.
48
00:04:27,180 --> 00:04:28,680
Why, thank you, Fred.
49
00:04:29,100 --> 00:04:30,880
Children always love animals.
50
00:04:36,400 --> 00:04:39,760
Fred Sanford, you are the lowest of the
low.
51
00:04:40,500 --> 00:04:42,180
And the meanest of the mean.
52
00:04:42,700 --> 00:04:44,440
And the baddest of the bad.
53
00:04:44,880 --> 00:04:47,300
And you are the ugliest of the ugly.
54
00:04:55,980 --> 00:04:57,800
Yvonne, Esther, if we want to pick up
your son on time.
55
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
My son.
56
00:04:59,760 --> 00:05:02,220
Yes, I'm going to get my son.
57
00:05:03,340 --> 00:05:06,360
Forgive me, Fred Sanford, if I made you
angry.
58
00:05:07,320 --> 00:05:11,900
I should be thankful that the Lord has
smiled upon me today.
59
00:05:12,860 --> 00:05:17,560
And in return, I should smile upon all
his creatures.
60
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
Bye, creature.
61
00:06:01,360 --> 00:06:04,580
with him because, you know, I'm really,
really nervous about, you know, being a
62
00:06:04,580 --> 00:06:09,280
father. I understand, Woody. I learned
the day after Lamont was born, it's much
63
00:06:09,280 --> 00:06:12,100
harder to be a father than it is to
become one.
64
00:06:13,100 --> 00:06:16,780
Yeah, I know, Fred, but you see, I'm
really concerned about his past.
65
00:06:17,220 --> 00:06:21,100
You know, he was a juvenile delinquent
and he just might still be.
66
00:06:21,520 --> 00:06:22,860
Well, why did you adopt him?
67
00:06:23,120 --> 00:06:25,040
Well, because he needed it the most.
68
00:06:25,380 --> 00:06:28,340
You know, he's the last person in the
world that anybody wants.
69
00:06:28,700 --> 00:06:29,659
Not true.
70
00:06:29,660 --> 00:06:32,580
What do you mean? The last person
anybody would want would be Esther.
71
00:06:34,840 --> 00:06:35,880
Hello, Mr. Anderson.
72
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
Hi.
73
00:06:37,680 --> 00:06:38,680
Wait a minute.
74
00:06:39,620 --> 00:06:41,400
Wait a minute.
75
00:06:43,040 --> 00:06:44,540
Where did she come from?
76
00:06:45,120 --> 00:06:46,880
Oh, she started working yesterday.
77
00:06:47,280 --> 00:06:48,400
Is she up for adoption?
78
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
No, Fred.
79
00:06:50,120 --> 00:06:51,320
Is she up for grabs?
80
00:06:52,740 --> 00:06:53,920
I'll ask her myself.
81
00:06:54,800 --> 00:06:58,880
Look here, honey, excuse me, but you do
some very nice work.
82
00:06:59,760 --> 00:07:00,900
You like my display?
83
00:07:05,920 --> 00:07:08,280
Yes, very well stacked.
84
00:07:30,540 --> 00:07:31,660
Pleasure. Fun.
85
00:07:32,580 --> 00:07:36,540
I'm Freddy G. Sanford. The G stands for
gum.
86
00:07:37,920 --> 00:07:42,820
And here they are, friend.
87
00:07:43,380 --> 00:07:45,680
Here we are, Daniel.
88
00:07:47,380 --> 00:07:48,760
This is your store.
89
00:07:49,500 --> 00:07:51,620
And up there is your house.
90
00:07:53,080 --> 00:07:54,100
That's him, friend.
91
00:07:54,600 --> 00:07:56,040
Does he look tough to you?
92
00:08:42,110 --> 00:08:44,370
You ain't said nothing to him about the
cash register either.
93
00:08:45,150 --> 00:08:48,710
Just say hello, Woody, because he's
already introduced himself to the cash
94
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
register.
95
00:08:52,810 --> 00:08:54,450
Well, hello, son.
96
00:08:54,870 --> 00:08:59,410
Hello. If you don't say something to him
about that cash register, I'm going to
97
00:08:59,410 --> 00:09:01,350
ring up a no -sell knot on your head.
98
00:09:02,270 --> 00:09:03,950
Can I talk to you both for a minute?
99
00:09:04,410 --> 00:09:07,710
Hey, Woody, back off there. He wants to
talk to me and Esther a minute. Just a
100
00:09:07,710 --> 00:09:09,370
minute, mister. I want to talk to them.
101
00:09:15,020 --> 00:09:16,080
Here's all the money back.
102
00:09:17,160 --> 00:09:20,200
Why, thank you, son, but why did you
take it in the first place?
103
00:09:20,460 --> 00:09:24,340
Because I've been around long enough,
and I've been in trouble too many times,
104
00:09:24,380 --> 00:09:26,260
and I know a bad case when I see one.
105
00:09:26,480 --> 00:09:31,580
And that weirdo over there with the legs
like parentheses is up to no good.
106
00:10:00,490 --> 00:10:02,150
to no undesirables.
107
00:10:03,010 --> 00:10:04,910
We ought to feel right at home here.
108
00:10:06,530 --> 00:10:09,170
Say, Daniel, say hello to Uncle Fred.
109
00:10:09,430 --> 00:10:10,850
What's happening, Uncle Fred?
110
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
Thank you.
111
00:10:34,630 --> 00:10:35,630
Oh.
112
00:10:35,950 --> 00:10:37,270
Can I have her now?
113
00:10:39,430 --> 00:10:41,330
What do you mean, Snoop? Snoop?
114
00:10:42,830 --> 00:10:43,850
Dara Snoop.
115
00:10:45,530 --> 00:10:46,530
Don't worry, Esther.
116
00:10:46,710 --> 00:10:52,270
Not just because I happen to think that
she's cute and pretty and sweet and
117
00:10:52,270 --> 00:10:56,870
charming. That doesn't mean that I like
her better than you just because you're
118
00:10:56,870 --> 00:10:57,870
not.
119
00:11:11,709 --> 00:11:16,190
Good. Some of the ladies from my church
is coming over tonight to welcome Daniel
120
00:11:16,190 --> 00:11:17,190
to the community.
121
00:11:17,410 --> 00:11:18,610
I hate surprises.
122
00:11:39,530 --> 00:11:41,150
Aren't you going to say hello to the
ladies?
123
00:11:42,770 --> 00:11:43,770
Hello, sisters.
124
00:11:44,490 --> 00:11:47,050
How are you, Woodrow?
125
00:11:47,630 --> 00:11:50,470
You're looking healthy for a man of your
age.
126
00:11:51,350 --> 00:11:54,470
Oh, and might I say the same for you?
127
00:11:55,630 --> 00:11:56,569
Thank you.
128
00:11:56,570 --> 00:12:00,330
As a matter of fact, I hope I look that
well when I'm 70.
129
00:12:02,830 --> 00:12:08,170
I beg your pardon, but I'll have you to
know that I haven't seen my 50th
130
00:12:08,170 --> 00:12:09,170
birthday.
131
00:12:10,090 --> 00:12:10,749
I did.
132
00:12:10,750 --> 00:12:12,930
I saw your 50th birthday.
133
00:12:15,470 --> 00:12:18,170
And it was 20 years ago, if I recall.
134
00:12:20,910 --> 00:12:25,150
Woodrow, if you don't shut your double
-breasted lips, you're going to look
135
00:12:25,150 --> 00:12:26,390
awful the rest of your life.
136
00:12:27,190 --> 00:12:28,190
Yes.
137
00:12:29,010 --> 00:12:31,630
We have a little presentation we would
like to make.
138
00:12:32,390 --> 00:12:33,510
Yes, Sister Simpson.
139
00:12:33,750 --> 00:12:34,850
To Daniel.
140
00:12:35,570 --> 00:12:37,110
Will it be Anderson?
141
00:12:38,190 --> 00:12:41,980
Well... It takes about a year before the
adoption becomes final.
142
00:12:42,320 --> 00:12:47,340
But if he decides to stay, then it'll be
Daniel Anderson forever.
143
00:12:47,880 --> 00:12:50,060
Well, suppose you don't want me at the
end of the year.
144
00:12:50,340 --> 00:12:52,720
Oh, son, that's out of the question.
145
00:12:53,500 --> 00:12:54,740
I want you now.
146
00:12:55,420 --> 00:13:01,020
And a year from now, I want you 365
times more.
147
00:13:01,480 --> 00:13:03,440
Well, just give it to him like it is,
sister.
148
00:13:03,760 --> 00:13:06,020
Give him what, Sister Cooper? This
Bible.
149
00:13:06,800 --> 00:13:08,580
See, it has his name in it.
150
00:13:20,170 --> 00:13:21,170
What?
151
00:13:24,470 --> 00:13:26,710
You see, I don't believe in God.
152
00:13:44,779 --> 00:13:46,200
Constance's handkerchiefs. You're
kidding.
153
00:13:46,540 --> 00:13:49,100
And there's initials on it. There are?
Yeah.
154
00:13:49,420 --> 00:13:50,299
F .S.
155
00:13:50,300 --> 00:13:54,000
Fred Sanford. Uh, no, no. That's, uh,
First Sergeant Constance.
156
00:13:54,520 --> 00:13:56,880
See, he got this handkerchief before he
became a general.
157
00:13:57,700 --> 00:14:02,540
How much? Uh, $50 for the bugle and the
invaluable handkerchief.
158
00:14:02,800 --> 00:14:04,240
How much for just the bugle?
159
00:14:04,560 --> 00:14:06,160
Uh, $49 .95.
160
00:14:07,000 --> 00:14:08,880
Oh, man. That's ridiculous.
161
00:14:09,280 --> 00:14:11,760
Look here. Right, right, right. I see
that you love bugles.
162
00:14:12,380 --> 00:14:13,900
$35. Goodbye.
163
00:14:14,510 --> 00:14:16,030
All right, all right, I'll level with
you.
164
00:14:16,290 --> 00:14:20,810
This wasn't blown by Custer. It was
blown by Private Brown during the
165
00:14:20,810 --> 00:14:21,669
of Normandy.
166
00:14:21,670 --> 00:14:22,670
$20.
167
00:14:24,390 --> 00:14:26,830
Okay, okay, wait a minute. I'll tell you
the truth.
168
00:14:27,230 --> 00:14:31,190
Well, it was used by a Boy Scout to bang
on the drums of the parade last
169
00:14:31,190 --> 00:14:32,190
Thursday.
170
00:14:32,610 --> 00:14:34,230
$15. Oh, forget it, man.
171
00:14:34,450 --> 00:14:36,810
Wait a minute, wait a minute. I found
it.
172
00:14:37,950 --> 00:14:38,950
$5.
173
00:14:39,290 --> 00:14:40,570
You cheap jerk.
174
00:14:41,610 --> 00:14:42,610
What's happening?
175
00:14:43,370 --> 00:14:44,470
It's Uncle Fred.
176
00:14:46,930 --> 00:14:47,930
Uncle Fred.
177
00:14:48,490 --> 00:14:49,950
Uncle Fred Sanford.
178
00:14:50,210 --> 00:14:54,870
You can drop the uncle, you can drop the
Fred, you can drop the Sanford, and you
179
00:14:54,870 --> 00:14:55,870
can drop out of sight.
180
00:14:56,970 --> 00:14:57,970
You too, huh?
181
00:14:58,210 --> 00:14:59,210
Me do what?
182
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Don't want me around.
183
00:15:00,510 --> 00:15:03,150
You can stay, but just let me fish you
before you leave here.
184
00:15:06,270 --> 00:15:07,710
Hey, Danny, what's happening, buddy?
185
00:15:07,930 --> 00:15:09,810
Not too good, Lamar. What's the matter?
186
00:15:10,050 --> 00:15:11,050
Everything, man.
187
00:15:11,390 --> 00:15:13,350
I was wondering if you could drive me
back to the home.
188
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Why?
189
00:15:15,350 --> 00:15:16,470
Because they don't want me.
190
00:15:17,050 --> 00:15:18,050
Who don't want you?
191
00:15:18,170 --> 00:15:19,250
Mr. and Mrs. Anderson.
192
00:15:20,090 --> 00:15:24,150
Oh, come on now, Daniel. What if he gave
you that idea, man? She said, get out
193
00:15:24,150 --> 00:15:25,350
of my house, heathen.
194
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
That would do it.
195
00:15:32,230 --> 00:15:35,590
Look, why don't you sit down for a
minute, Daniel? I'd just as soon get
196
00:15:35,590 --> 00:15:36,589
the home.
197
00:15:36,590 --> 00:15:39,710
He'd just as soon get back to the home.
Besides, I don't want to sit around here
198
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
watching him steal.
199
00:15:40,940 --> 00:15:42,120
I didn't steal that stuff.
200
00:15:42,420 --> 00:15:44,640
I gave it back anyway.
201
00:15:45,460 --> 00:15:47,020
All I did was borrow it.
202
00:15:48,580 --> 00:15:49,640
Say, what did you borrow?
203
00:15:49,980 --> 00:15:51,120
Some musical instruments.
204
00:15:51,560 --> 00:15:55,380
Hey, man, I can't afford to buy it. So I
broke in this music store and took some
205
00:15:55,380 --> 00:15:56,720
instruments and some lesson books.
206
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
And I got caught when I broke in to
return them.
207
00:15:59,900 --> 00:16:01,580
Man, I was only 10 years old.
208
00:16:01,800 --> 00:16:04,660
Hey, listen, Daniel, that's all over
with, man. That's all behind you. That's
209
00:16:04,660 --> 00:16:05,379
the past.
210
00:16:05,380 --> 00:16:07,660
What I want to know is why Ernest asked
you to leave the house.
211
00:16:08,110 --> 00:16:10,770
I just told her I didn't believe in God,
that's all. That's all?
212
00:16:13,110 --> 00:16:16,710
Telling Esther there's no God is like
telling Jimmy Carter there's no more
213
00:16:16,710 --> 00:16:17,710
toothpaste.
214
00:16:26,510 --> 00:16:29,690
Hey, Pop, would you excuse Daniel and
myself for a minute?
215
00:16:30,150 --> 00:16:30,969
For what?
216
00:16:30,970 --> 00:16:33,170
Well, a little conversation, you know,
man to man.
217
00:16:33,730 --> 00:16:34,730
Man to man?
218
00:16:35,010 --> 00:16:36,410
Who I look like, Doris Day?
219
00:16:39,940 --> 00:16:41,600
Young man to younger man.
220
00:16:42,360 --> 00:16:47,560
I may be 68 years old, but I can still
float like a butterfly and sting like a
221
00:16:47,560 --> 00:16:48,459
bee.
222
00:16:48,460 --> 00:16:50,820
You got a thing to say, you can say it
in front of me.
223
00:16:52,360 --> 00:16:54,040
All right. How about son to son?
224
00:16:54,480 --> 00:16:56,320
Make that dummy the dummy and I'll
leave.
225
00:16:57,200 --> 00:17:02,060
Okay, you got it. All right. I'll go
into the kitchen, dummies. Thank you.
226
00:17:02,600 --> 00:17:07,020
Now, this is what I want you to do. See?
227
00:18:25,830 --> 00:18:28,570
I asked her to come over. Why? To
exterminate her so she don't get ill
228
00:18:28,570 --> 00:18:29,570
Wednesday.
229
00:18:32,950 --> 00:18:39,270
What is it you want to tell me about
that heathen child I don't already know?
230
00:18:39,530 --> 00:18:44,050
Who not only doesn't believe in God, but
he's also a thief.
231
00:18:44,470 --> 00:18:47,850
Just go to show you what happens to
people who don't believe in God.
232
00:18:48,230 --> 00:18:53,570
Let him among us who is without sin cast
the first brick at Esther's face.
233
00:18:57,830 --> 00:18:58,830
Watch it, sucker.
234
00:18:59,010 --> 00:19:00,810
Say, Ernest, let me ask you a question.
235
00:19:01,130 --> 00:19:04,470
What difference does it make whether or
not Daniel believes in God?
236
00:19:04,810 --> 00:19:06,330
What difference does it make?
237
00:19:06,590 --> 00:19:10,290
The difference is that up until now,
Daniel's never had a reason to believe
238
00:19:10,290 --> 00:19:12,510
anything. But that's all behind him now.
239
00:19:12,850 --> 00:19:15,650
And he's got you and Uncle Woody, and
with your influence, he'll probably
240
00:19:15,650 --> 00:19:16,650
believe in God.
241
00:19:16,990 --> 00:19:19,030
I think he needs you and Uncle Woody,
Ernest.
242
00:19:19,570 --> 00:19:21,650
But he's a thief, Mark. No, he's not.
243
00:19:23,770 --> 00:19:24,810
Excuse me, am I next?
244
00:19:25,430 --> 00:19:26,369
For what?
245
00:19:26,370 --> 00:19:27,370
To buy something.
246
00:19:27,720 --> 00:19:32,240
Well, you can see right by the crowd
here that we're very busy. And you see
247
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
customers milling around.
248
00:19:34,040 --> 00:19:35,600
Less standing and more milling.
249
00:19:37,020 --> 00:19:41,160
I'm looking for some junk I used in a
bicentennial pageant that an Indian
250
00:19:41,160 --> 00:19:42,300
group of mine is putting on.
251
00:19:42,540 --> 00:19:48,180
For example, an old fife and drum or a
bugle. A bugle. Did you say a bugle? Of
252
00:19:48,180 --> 00:19:51,200
course you said a bugle. You wouldn't
lie to me, would you? Here's a bugle. I
253
00:19:51,200 --> 00:19:54,560
just happened to have one. And you see,
it was the original bugle. It's $10.
254
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Will it play?
255
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
Not by itself.
256
00:19:57,620 --> 00:20:01,980
See, if you just take it home and try
it, and then if it don't work, then
257
00:20:01,980 --> 00:20:03,040
because you might need lessons.
258
00:20:03,600 --> 00:20:07,960
No, never mind. Thank you. Just a
second. Let me see that for a minute.
259
00:20:08,240 --> 00:20:10,720
Better keep your eye on it, Fred.
260
00:20:11,200 --> 00:20:12,200
Yeah.
261
00:20:26,810 --> 00:20:27,810
Fifteen dollars.
262
00:20:27,970 --> 00:20:29,110
I thought you said ten.
263
00:20:29,450 --> 00:20:30,830
Now, that was without the floor show.
264
00:20:32,610 --> 00:20:36,070
Okay, I'll take it. Thank you. Not bad,
Daniel. Not bad.
265
00:20:36,350 --> 00:20:37,350
Not bad.
266
00:20:37,430 --> 00:20:38,369
Darn good.
267
00:20:38,370 --> 00:20:41,650
And he taught himself. That's why he was
arrested for borrowing them music
268
00:20:41,650 --> 00:20:45,730
books. But you can't forgive that. Not
you. You hold that against him.
269
00:20:46,030 --> 00:20:49,230
Anyone else would be proud to have a son
like that.
270
00:20:49,470 --> 00:20:50,470
But not you.
271
00:20:51,090 --> 00:20:54,050
Look up in that Bible of yours and see
if there's anything in there about
272
00:20:54,050 --> 00:20:55,050
forgiving.
273
00:20:55,540 --> 00:20:58,000
Forgive him. You should be ashamed of
yourself, Woody.
274
00:20:58,880 --> 00:21:00,900
Hey, Lamont, take him on back to the
home.
275
00:21:01,320 --> 00:21:03,480
Home? He's not going to any home.
276
00:21:04,460 --> 00:21:07,000
Except for the home of his mother and
father.
277
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Right, father?
278
00:21:08,460 --> 00:21:09,460
Right, mother.
279
00:21:13,740 --> 00:21:14,740
Right, son?
280
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
Right, dad.
281
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
Dad!
282
00:21:26,290 --> 00:21:27,850
Like father, like son.
283
00:21:28,710 --> 00:21:30,090
Come on, let's go home.
284
00:21:36,050 --> 00:21:37,210
Son? Yeah, Pop?
285
00:21:38,210 --> 00:21:39,330
Let me ask you something.
286
00:21:39,850 --> 00:21:42,730
How come you never call me Dad?
287
00:21:43,450 --> 00:21:46,770
Oh, I don't know. I suppose it's because
you're more of a Pop than a Dad.
288
00:21:47,450 --> 00:21:49,630
Really? Well, Pop this.
289
00:21:51,590 --> 00:21:53,790
You know, you're really something, Dad.
290
00:21:58,040 --> 00:22:00,160
Thanks. Thanks, son.
291
00:22:02,020 --> 00:22:03,980
There's some salad for you in the
kitchen.
292
00:22:40,780 --> 00:22:43,660
It's the original bugle used by Patton
to wake up his troops, right?
293
00:22:43,900 --> 00:22:46,960
No, dummy, it's a real trumpet with real
valves and everything.
294
00:22:47,420 --> 00:22:48,840
Got to be worth at least $50.
295
00:22:49,720 --> 00:22:50,780
How do you know that?
296
00:22:51,020 --> 00:22:52,200
Because that's what I paid for it.
297
00:22:53,620 --> 00:22:56,120
You paid $50? You paid for that?
298
00:22:56,360 --> 00:22:58,600
Pop, what are we going to do with a $50
trumpet?
299
00:22:59,220 --> 00:23:02,480
Anybody that would be in the market to
buy a $50 trumpet wouldn't come to a
300
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
junkyard.
301
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Come in, Daniel.
302
00:23:06,440 --> 00:23:08,580
What's happening, Lamont? You want to
see me, Uncle Fred?
303
00:23:08,940 --> 00:23:12,230
Wow, that's a bad... That's what I
wanted to see you about.
304
00:23:12,770 --> 00:23:13,770
You like it?
305
00:23:14,030 --> 00:23:15,030
It's out of sight.
306
00:23:15,550 --> 00:23:16,550
It's yours.
307
00:23:16,770 --> 00:23:20,250
Oh, man, I can't take this. This must
have cost 50 or 60 bucks.
308
00:23:20,530 --> 00:23:23,490
That old trumpet? No, I picked it up
real cheap. Oh,
309
00:23:24,610 --> 00:23:26,990
yeah, he just polished it up to make it
look good.
310
00:23:27,450 --> 00:23:29,310
Hey, man, how can I thank you?
311
00:23:29,510 --> 00:23:30,910
Do you know sugar blues?
312
00:23:33,090 --> 00:23:35,710
You know that song?
313
00:23:36,210 --> 00:23:38,030
No, but I promise I'll learn it for you.
314
00:23:38,520 --> 00:23:40,920
Oh, hey, listen, there's a mute that
goes with it.
315
00:23:41,200 --> 00:23:42,320
Don't forget the mute. Oh.
316
00:23:43,080 --> 00:23:44,080
Hey, thanks.
317
00:23:44,560 --> 00:23:45,840
But it doesn't fit.
318
00:23:46,380 --> 00:23:48,580
Well, don't worry. We won't let it go to
waste.
319
00:23:49,500 --> 00:23:50,500
What do you mean?
320
00:23:50,560 --> 00:23:52,220
You can stick it in your mother's mouth.
321
00:23:54,920 --> 00:23:56,420
Oh, I'm sorry, Daniel.
322
00:23:56,640 --> 00:24:01,200
Spoiler. I'm sorry. I'm sorry, Daniel. I
mean, you have a wonderful mother.
323
00:24:01,640 --> 00:24:04,080
So try sticking it in your father's ear.
23720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.