All language subtitles for Sanford & Son s06e09 Aunt Esther has a Baby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,210 --> 00:01:09,210
Hello?
2
00:01:09,250 --> 00:01:10,290
Oh, hi, Aunt Esther.
3
00:01:11,270 --> 00:01:12,770
What? What's the matter?
4
00:01:13,350 --> 00:01:16,030
No, he's not, but he'll be there this
afternoon. Why don't you come on? Hello?
5
00:01:20,730 --> 00:01:21,730
Hey,
6
00:01:27,170 --> 00:01:28,410
Papa, Aunt Esther just called.
7
00:01:28,950 --> 00:01:30,490
I hope she called from Mars.
8
00:01:32,820 --> 00:01:35,960
Hey, man, can't you ever be serious? She
sounded strange over the phone.
9
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
She is strange.
10
00:01:39,500 --> 00:01:41,660
Something's got to be wrong, Pop. She's
on her way over here.
11
00:01:42,040 --> 00:01:43,720
I thought I heard some hoofbeats.
12
00:01:46,740 --> 00:01:50,080
She and Woody are coming over here.
Look, Pop, try and be a little nice to
13
00:01:50,080 --> 00:01:53,500
Ernesto. I mean, you know, she's got
that whiplash, and that's very painful.
14
00:01:53,860 --> 00:01:55,080
Say, how'd you get that anyway?
15
00:01:55,440 --> 00:01:58,860
Well, she was sitting in the back of
Uncle Woody's truck, and she got hit
16
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
the rear.
17
00:02:02,000 --> 00:02:04,060
How could you tell? Both ends look the
same to me.
18
00:02:08,100 --> 00:02:10,940
I tell you, Pop, I'm worried about her,
man. I never heard her talk this way,
19
00:02:10,979 --> 00:02:12,700
and I couldn't tell what was wrong with
her over the phone.
20
00:02:12,980 --> 00:02:17,140
Well, I wouldn't worry, sir. It might be
just the result and the reaction of her
21
00:02:17,140 --> 00:02:18,540
yearly rabies shots.
22
00:02:20,440 --> 00:02:21,520
Would you stop it?
23
00:02:22,720 --> 00:02:26,460
That's probably her now. Now, Pop, try
to be nice to her. All right, get the
24
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
door.
25
00:02:37,580 --> 00:02:39,280
Hello, Ernestor. Hello, Lamont.
26
00:02:40,720 --> 00:02:44,260
Hey, Uncle Woody. Oh, that's all right,
Lamont. I'll pour my own.
27
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Hello, Fred.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Hello, Woody.
29
00:02:48,020 --> 00:02:50,400
Hello, Fred Sanford, and how are you
today?
30
00:02:50,940 --> 00:02:51,940
Fine up to now.
31
00:02:53,400 --> 00:02:54,620
Will you stop that?
32
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Okay, okay.
33
00:02:56,180 --> 00:03:00,960
I'm quite fine, Ernestor. And may I lie
and say how nice it is to see you.
34
00:03:03,300 --> 00:03:04,560
How's your neck, Ernestor?
35
00:03:04,960 --> 00:03:06,660
It's much better, thank you.
36
00:03:07,210 --> 00:03:08,210
May I sit down?
37
00:03:08,410 --> 00:03:10,550
Certainly. I'll push the couch out on
the freeway.
38
00:03:13,890 --> 00:03:16,690
Never mind him. Sit down here and make
yourself comfortable.
39
00:03:17,310 --> 00:03:18,890
Thank you, Lamont. You're welcome.
40
00:03:19,430 --> 00:03:20,630
You're a nice nephew.
41
00:03:20,970 --> 00:03:21,769
I know.
42
00:03:21,770 --> 00:03:23,530
And you make a nice cousin.
43
00:03:24,050 --> 00:03:25,770
What? Tell him, Woodruff.
44
00:03:26,050 --> 00:03:28,070
You tell him, Esther. It was your idea.
45
00:03:28,290 --> 00:03:31,310
But you went along with it. Well,
because you insisted.
46
00:03:31,730 --> 00:03:32,730
But you gave in.
47
00:03:32,910 --> 00:03:34,610
Because you would have killed me.
48
00:03:48,110 --> 00:03:51,150
I mean, you couldn't mean. You do?
49
00:03:53,910 --> 00:03:55,990
Woodrow and I are going to have a baby.
50
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Watch it suffer.
51
00:04:25,980 --> 00:04:27,600
Congratulations, Uncle Woody.
52
00:04:27,840 --> 00:04:32,220
Thank you, Lamar. This calls for a
drink. Congratulations, Aunt Esther.
53
00:04:32,220 --> 00:04:35,060
you, baby. If you're going to have a
baby, you better call for a
54
00:04:36,280 --> 00:04:39,180
What's the matter with you, Pop? Why can
you be so cruel, Aunt Esther and Uncle
55
00:04:39,180 --> 00:04:42,960
Woody, on the happiest day of their
life? Because they're both too old and
56
00:04:42,960 --> 00:04:44,020
ugly to have a baby.
57
00:04:45,180 --> 00:04:47,260
You don't know nothing about babies.
58
00:04:47,580 --> 00:04:49,440
Who? Fred G. Stanford?
59
00:04:50,340 --> 00:04:52,100
The G stands for goo -goo.
60
00:04:59,630 --> 00:05:03,750
Fred G. Sanford, that we're not going to
have this baby the way you had Lamont.
61
00:05:04,490 --> 00:05:05,930
You're going to have this baby on
purpose?
62
00:05:08,290 --> 00:05:14,210
I'm sorry, sir. I mean, I never
regretted it. Thanks loads.
63
00:05:14,710 --> 00:05:19,270
You see, Fred, what Esther means is
we're going to adopt our child.
64
00:05:19,550 --> 00:05:20,710
That's just what I mean.
65
00:05:20,910 --> 00:05:22,710
Hey, adopting. Now, I think that's
wonderful.
66
00:05:23,010 --> 00:05:24,750
I do, too. I'll drink to that.
67
00:05:25,890 --> 00:05:27,690
You drink to Enron Tony.
68
00:05:35,020 --> 00:05:36,040
Why do you want this baby anyway?
69
00:05:36,320 --> 00:05:37,320
We need one.
70
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
You need one? Why?
71
00:05:38,840 --> 00:05:40,920
Because we have a conscience, Fred.
72
00:05:41,800 --> 00:05:43,740
We have a home and a business.
73
00:05:44,120 --> 00:05:46,840
And no one to give it to when we pass
on.
74
00:05:47,480 --> 00:05:49,120
Well, give it to me and pass on.
75
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
I understand perfectly, Honester.
76
00:05:56,660 --> 00:05:57,980
I knew you would, Lamont.
77
00:05:58,280 --> 00:06:00,140
Aren't you too old to start with a
little baby?
78
00:06:00,480 --> 00:06:03,620
Of course we are, Fred. Now, we're not
going to adopt a little baby.
79
00:06:03,880 --> 00:06:05,040
We're going to adopt a teenager.
80
00:06:06,040 --> 00:06:10,440
Do you know there are hundreds of
orphaned youngsters in this state that
81
00:06:10,440 --> 00:06:15,180
wants? And do you know there are two
adults in my living room that nobody
82
00:06:17,660 --> 00:06:20,620
What's the matter with you? Can't you
see that what Uncle Woody and Arnester
83
00:06:20,620 --> 00:06:24,840
doing is a wonderful thing? Yes, it's
wonderful, son. They're taking a child
84
00:06:24,840 --> 00:06:27,880
of the asphalt jungle and putting him in
lion's country safari.
85
00:06:28,600 --> 00:06:32,940
Now listen, Fred. You know, you're
really beginning to get on my nerves
86
00:06:33,310 --> 00:06:38,150
Now, I've sat here and listened to you
insult my wife long enough, so I'm going
87
00:06:38,150 --> 00:06:42,470
to be waiting right outside where I
don't have to hear it.
88
00:06:53,510 --> 00:06:58,430
Exactly what can we do for you, Aunt
Esther? The adoption agency wants to
89
00:06:58,430 --> 00:07:00,370
if we can provide for our new child.
90
00:07:00,940 --> 00:07:04,360
And I would like to know if you would be
willing to guarantee that no matter
91
00:07:04,360 --> 00:07:08,960
what, there will always be food in his
mouth and a roof over his head.
92
00:07:09,420 --> 00:07:12,840
You got it on, Esther. No matter what we
have, it's yours.
93
00:07:13,240 --> 00:07:14,400
Now, wait a minute, Lamont.
94
00:07:14,680 --> 00:07:16,800
Don't be so Russian so fast. Don't do
that.
95
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
Not so fast.
96
00:07:19,220 --> 00:07:21,340
What's the matter, Fred? Don't you agree
with Lamont?
97
00:07:21,600 --> 00:07:23,080
I don't have to agree with him.
98
00:07:23,340 --> 00:07:26,980
What he does with his half of the empire
is his business.
99
00:07:27,460 --> 00:07:30,180
What I do with my 90 % is my business.
100
00:07:34,460 --> 00:07:38,260
Anyway, thank you, Lamar. You're
welcome, Aunt Esther. So when do you get
101
00:07:38,260 --> 00:07:42,580
child? Well, we've been to the initial
meetings, and now we have to go through
102
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
the medical examination.
103
00:07:43,940 --> 00:07:50,740
And what is ha -ha supposed to mean? It
104
00:07:50,740 --> 00:07:54,560
means that if you have to take a
physical, then you're going to have
105
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
adopting the baby.
106
00:07:56,560 --> 00:07:59,760
Why? Because they don't let criminals
adopt babies.
107
00:08:07,950 --> 00:08:10,770
to take a physical, you'll have to take
your clothes off.
108
00:08:11,970 --> 00:08:15,350
If you take your clothes off, that's
criminal.
109
00:08:23,370 --> 00:08:26,050
Why you be the eye.
110
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
Wait a minute.
111
00:08:27,890 --> 00:08:33,150
If you take your clothes off, that would
be first degree ugliness with malice
112
00:08:33,150 --> 00:08:35,669
and forethought and attempt to cause
blindness.
113
00:08:54,790 --> 00:08:55,790
Hey, son.
114
00:08:57,070 --> 00:09:00,950
Say, look, I got these flowers for you.
Now, don't be mad with me. Hey, Papa,
115
00:09:01,030 --> 00:09:02,830
I'm not mad at you for the way you treat
me.
116
00:09:03,190 --> 00:09:05,110
I'm mad at you for the way you treat
Aunt Esther.
117
00:09:05,330 --> 00:09:06,550
Give her some flowers.
118
00:09:06,870 --> 00:09:08,290
I won't be mad at you no more.
119
00:09:08,550 --> 00:09:11,390
Well, when I give her flowers, you know
that I'm going mad.
120
00:09:12,910 --> 00:09:15,670
You see, there you go again. Now, what
could Aunt Esther have possibly done to
121
00:09:15,670 --> 00:09:16,950
you to make you hate her all these
years?
122
00:09:17,610 --> 00:09:19,430
In the first place, she never liked me.
123
00:09:19,910 --> 00:09:22,890
In the second place, she opposed my
marriage to your mother.
124
00:09:23,260 --> 00:09:26,740
And in the third place, she didn't like
me after the wedding. And in all the
125
00:09:26,740 --> 00:09:28,240
other places, she's just too ugly.
126
00:09:29,620 --> 00:09:30,439
It's impossible.
127
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
You know that.
128
00:09:32,760 --> 00:09:34,620
Hello? Oh, hi, Aunt Esther.
129
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
What?
130
00:09:36,540 --> 00:09:37,640
Oh, no.
131
00:09:39,880 --> 00:09:41,640
What? Oh, that's terrible.
132
00:09:42,140 --> 00:09:43,540
What? I'm sorry to hear that.
133
00:09:43,780 --> 00:09:47,020
What? What? He will, Aunt Esther. He
will. Who?
134
00:09:48,040 --> 00:09:50,160
Oh, come on. Don't stop crying, okay?
135
00:09:53,000 --> 00:09:55,260
What am I going to do? Wait a minute,
Aunt Esther. Now, don't do anything
136
00:09:55,260 --> 00:09:58,340
terrible. No, don't do it, Esther. Don't
do it. I'll do what, son? Pop will do
137
00:09:58,340 --> 00:10:00,260
it. He'll do it. Just say yes.
138
00:10:01,000 --> 00:10:02,120
Yes. Yes.
139
00:10:03,120 --> 00:10:04,580
Yes. You hear that?
140
00:10:04,940 --> 00:10:07,200
Okay, now just relax, Aunt Esther. We'll
be right over there.
141
00:10:07,720 --> 00:10:10,000
Great. Come on, let's go. Well, what am
I going to do? You did a great thing
142
00:10:10,000 --> 00:10:11,960
over there just now. Let me tell me
what's happening.
143
00:10:12,220 --> 00:10:13,920
You're going to have to be Aunt Esther's
husband.
144
00:10:46,830 --> 00:10:49,450
I didn't pick this day yesterday.
145
00:10:50,010 --> 00:10:52,610
This day just came along.
146
00:11:58,960 --> 00:11:59,959
Esther, Esther.
147
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
Caesar!
148
00:12:50,990 --> 00:12:55,430
can you drink a bottle in a half hour
you got a bottle in a half hour and i'll
149
00:12:55,430 --> 00:13:01,710
show you he got all nervous because the
adoption lady was coming over and got
150
00:13:01,710 --> 00:13:05,990
drunk what's she coming over here for to
see if we have proper environment to
151
00:13:05,990 --> 00:13:11,510
bring up a child well call him up son
and stop him why undoubtedly this is not
152
00:13:11,510 --> 00:13:14,910
the proper environment look here a
boozer and a loser
153
00:13:37,100 --> 00:13:38,100
How can I help you?
154
00:13:38,480 --> 00:13:42,980
Oh, do you mean it? Oh, don't do that.
Don't touch me. I don't be doing all
155
00:13:42,980 --> 00:13:44,960
stuff. I ain't had my swine flu shot
yet.
156
00:13:50,740 --> 00:13:54,480
Oh, Fred, I don't know how I can thank
you. I'll tell you.
157
00:13:54,740 --> 00:13:55,960
Just try shaving.
158
00:13:58,000 --> 00:14:01,980
Look, Pop, this is what you and I have
to do. No, I'll tell you what to do. I
159
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
ain't got to wait no more.
160
00:14:04,260 --> 00:14:05,860
Hey, Pop, you and I have to better
hurry.
161
00:14:13,480 --> 00:14:15,300
Okay, you're both ready? Yeah, we ready.
162
00:14:15,740 --> 00:14:20,560
Okay, now, Pop, now you have to
remember, you have to act as if you're a
163
00:14:20,560 --> 00:14:21,680
married couple.
164
00:14:22,000 --> 00:14:22,819
I know.
165
00:14:22,820 --> 00:14:25,000
And, Pop, you got to act like you're the
man of the house.
166
00:14:25,240 --> 00:14:27,320
I know. And like you love Aunt Esther.
167
00:14:28,340 --> 00:14:29,580
I think I'm going to throw up.
168
00:14:31,340 --> 00:14:34,360
You promised, Fred Sanford. I know, I
know.
169
00:14:35,860 --> 00:14:36,860
There they are now, look.
170
00:14:37,020 --> 00:14:39,780
Now, Pop, you get the door, and I'm
going to go in here and stay in the
171
00:14:39,780 --> 00:14:43,440
with Uncle Woody. Now, no matter what
you do, Don't let them come in the
172
00:14:43,440 --> 00:14:44,480
bedroom. Right. Okay?
173
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
Coming!
174
00:14:53,060 --> 00:14:54,060
Oh!
175
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
How do you do?
176
00:14:57,620 --> 00:15:00,880
Well, how do you do? I'm Mrs. Sherman of
the Adoption Agency.
177
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Oh, how nice.
178
00:15:02,420 --> 00:15:03,560
I'm Mrs. Anderson.
179
00:15:03,980 --> 00:15:06,400
And this is my beloved husband, Woodrow.
180
00:15:07,500 --> 00:15:09,580
Woodrow, meet Mrs. Sherman.
181
00:15:23,310 --> 00:15:26,270
Yes, we thought it'd be nice for the
child to have a home with a pet in it.
182
00:15:26,290 --> 00:15:27,290
I agree with that.
183
00:15:27,690 --> 00:15:32,350
Well, thanks a lot. I'm glad that you
agreed with what I agreed on that you
184
00:15:32,350 --> 00:15:33,209
agreed with.
185
00:15:33,210 --> 00:15:36,890
And I think it'd give me a privilege to
say it later on somewhere and give you a
186
00:15:36,890 --> 00:15:38,070
chance to agree with me again.
187
00:15:38,810 --> 00:15:43,550
Would you like a cup of coffee? No,
thank you. A cup of soup? No.
188
00:15:44,190 --> 00:15:45,950
What would you like? Can I get anything
for you?
189
00:15:46,170 --> 00:15:48,290
I beg your pardon? What would you like?
190
00:16:10,570 --> 00:16:11,970
May I see your bird?
191
00:16:15,110 --> 00:16:17,310
You see,
192
00:16:20,810 --> 00:16:23,110
Mrs. Sherman, our bird is very shy.
193
00:16:23,350 --> 00:16:27,510
And I'm afraid if you look at him, he
might become frightened. Then he
194
00:16:27,510 --> 00:16:29,330
want to meet anyone new like our child.
195
00:16:29,650 --> 00:16:31,730
Well, that's awfully thoughtful of you.
196
00:16:32,550 --> 00:16:34,890
You seem very anxious to have this
child.
197
00:16:35,430 --> 00:16:39,130
Oh, we are. We think we make wonderful
parents. Well, you just might.
198
00:16:40,300 --> 00:16:44,940
Mrs. Anderson, we find the most
important thing is for the child to come
199
00:16:44,940 --> 00:16:45,759
loving home.
200
00:16:45,760 --> 00:16:48,140
Oh, this is the most loving home.
201
00:16:48,380 --> 00:16:51,800
Oh, yes, it is. Isn't it poopsie
-whoopsie?
202
00:16:53,480 --> 00:16:56,020
I think I'm a whoopsie all over my
poopsie.
203
00:16:57,820 --> 00:17:00,200
Oh, my, that is cute.
204
00:17:00,540 --> 00:17:02,420
You two really are cute.
205
00:17:02,760 --> 00:17:06,460
And this place seems so homey. Will you
show me around?
206
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
Why, of course.
207
00:17:08,300 --> 00:17:12,660
Now, this room, by the way, is the
living room. And that room is where
208
00:17:12,660 --> 00:17:13,618
and I sleep.
209
00:17:13,619 --> 00:17:17,420
But if you say we can have the child,
we're going to get a pull -out bed and
210
00:17:17,420 --> 00:17:20,500
it in here for us. And we're going to
get the child -out -bed room. Now,
211
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
wonderful.
212
00:17:21,560 --> 00:17:25,240
You know, I just can't imagine why you
shouldn't be allowed to adopt a child.
213
00:17:26,980 --> 00:17:30,240
Show me the room where the child will be
sleeping. Oh, wait a minute. The parrot
214
00:17:30,240 --> 00:17:31,119
is in there.
215
00:17:31,120 --> 00:17:33,340
The parrot is more important than the
child, right?
216
00:17:38,600 --> 00:17:40,360
and thank you for dropping in.
217
00:17:44,140 --> 00:17:46,440
Oh, I see you met my parent.
218
00:17:47,920 --> 00:17:50,680
One of you would like to explain what's
going on here?
219
00:17:50,920 --> 00:17:55,840
Are you feeling better, Mr. Anderson?
220
00:17:56,360 --> 00:17:58,900
Oh, yes, thank you. I just have a slight
headache.
221
00:17:59,360 --> 00:18:00,900
It'll pass shortly, dear.
222
00:18:01,940 --> 00:18:04,420
You really think so, Esther? I know so.
223
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
Because just as soon as Mr.
224
00:18:06,240 --> 00:18:08,200
Sherman leaves, I'm going to knock...
Knock your head off.
225
00:18:10,020 --> 00:18:13,840
Now, don't be so upset with him, Mrs.
Anderson.
226
00:18:14,320 --> 00:18:18,540
You know, I really can't understand just
how trying this was for both of you.
227
00:18:18,760 --> 00:18:20,060
So what happens now?
228
00:18:20,320 --> 00:18:24,660
Well, what I do is go back to my office
and write a report on this meeting and
229
00:18:24,660 --> 00:18:28,060
then decide whether or not you should
adopt this child.
230
00:18:28,860 --> 00:18:33,140
Well, you know, Mr. Sherman, Uncle Woody
isn't drunk all the time, is he, Pop?
231
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Oh, no, no, no.
232
00:18:34,420 --> 00:18:38,390
That's right. He just does it more
for... Medicinal purposes, like the
233
00:18:38,390 --> 00:18:39,390
thirst.
234
00:18:40,670 --> 00:18:41,670
Oh, Fred.
235
00:18:41,890 --> 00:18:45,810
Fred, nothing. As important as it is for
you to have a child, it's just as
236
00:18:45,810 --> 00:18:47,450
important for the child to have a good
home.
237
00:18:47,650 --> 00:18:51,350
And I'm not going to lie for you and
nobody else and mess up a child's life.
238
00:18:57,990 --> 00:19:03,230
I don't know a lot about a lot of
things, but I know the most important
239
00:19:03,230 --> 00:19:04,830
the world is to have good parents.
240
00:19:05,050 --> 00:19:06,270
That's very true, Mr. Stanford.
241
00:19:06,490 --> 00:19:10,510
I know it. I mean, you should see the
home that I prepared for my son.
242
00:19:12,630 --> 00:19:13,930
A palace.
243
00:19:17,050 --> 00:19:20,510
Yeah, you must come over sometime and
I'll sort through the junk and show it
244
00:19:20,510 --> 00:19:21,510
you.
245
00:19:22,150 --> 00:19:26,730
Listen, son, junk doesn't ruin a home
just like expensive furniture doesn't
246
00:19:26,730 --> 00:19:27,469
a home.
247
00:19:27,470 --> 00:19:30,950
What makes a home is nice, sober
parents.
248
00:19:31,270 --> 00:19:34,310
That makes a home, no matter how ugly
the wife is.
249
00:19:35,139 --> 00:19:40,040
Why did Fred Sanford... Listen, Esther,
I know you'd make a good mother, and
250
00:19:40,040 --> 00:19:42,000
Woody would make a good father if he
stopped drinking.
251
00:19:42,580 --> 00:19:46,980
If I was you, Mr. Sherman, I'd come back
in a while and see how he's doing. Then
252
00:19:46,980 --> 00:19:49,100
I'd give them the best child that you
got.
253
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
I mean that.
254
00:19:57,820 --> 00:20:01,120
Oh, Fred Sanford, I...
255
00:20:02,120 --> 00:20:05,540
Don't try to kiss me. That's the last
thing I need is a terminal hickey.
256
00:20:18,500 --> 00:20:19,800
Hey, Pop, you want to get that?
257
00:20:20,100 --> 00:20:21,140
What do you think I'm doing?
258
00:20:35,950 --> 00:20:36,950
Hey, how'd it go on, Esther?
259
00:20:36,970 --> 00:20:37,970
Answer the drill.
260
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
How'd it go, Uncle Woody?
261
00:20:39,710 --> 00:20:43,630
Well, Mrs. Sherman came back again today
just like she promised.
262
00:20:45,070 --> 00:20:47,550
Oh, by the way, aren't you going to
offer me a drink?
263
00:20:49,530 --> 00:20:50,890
Would you care for a drink?
264
00:20:51,550 --> 00:20:52,550
No, thank you.
265
00:20:52,670 --> 00:20:53,950
I don't drink anymore.
266
00:20:55,750 --> 00:20:57,730
I'm soon to be a father, you know.
267
00:20:59,450 --> 00:21:00,450
Come, Esther.
268
00:21:00,750 --> 00:21:02,890
Let's hurry before the toy store closes.
269
00:21:03,470 --> 00:21:05,590
Hey, wait a minute. You mean to tell me
they're going to let you have a child?
270
00:21:06,270 --> 00:21:08,350
Yes, and thank you.
271
00:21:08,730 --> 00:21:10,050
Thank you both.
272
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Come on, baby.
273
00:21:21,870 --> 00:21:23,250
Hey, Pop, you're crying.
274
00:21:23,790 --> 00:21:24,910
Of course I'm crying, dummy.
275
00:21:25,190 --> 00:21:29,530
I think it's beautiful, man. Uncle Woody
stopped drinking, and now he and Ernest
276
00:21:29,530 --> 00:21:30,570
are going to have a child.
277
00:21:31,270 --> 00:21:32,510
I think it's beautiful.
278
00:21:33,050 --> 00:21:34,450
Beautiful is tragic.
279
00:21:35,690 --> 00:21:39,330
Poor man got to look at that ugly face
for the rest of his life.
280
00:21:43,050 --> 00:21:44,050
Yes,
281
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
yes.
282
00:21:54,370 --> 00:21:55,870
My, that is interesting.
283
00:21:56,290 --> 00:21:57,550
Thank you very much.
284
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
Goodbye.
285
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
What's the difference there, Pop?
286
00:22:00,520 --> 00:22:04,500
Well, I was just checking with the
adoption agency, son, and it's true.
287
00:22:04,920 --> 00:22:09,640
Everyone wants to adopt a newborn baby,
but very few of them want to adopt an
288
00:22:09,640 --> 00:22:10,419
older youngster.
289
00:22:10,420 --> 00:22:14,000
Yeah, I know. There's a five -year wait
for a newborn baby, but for an older
290
00:22:14,000 --> 00:22:17,380
child, it doesn't take as long. But
nobody wants to adopt an older child.
291
00:22:17,600 --> 00:22:21,520
I know it. And there are thousands of
homes in this city that can provide a
292
00:22:21,520 --> 00:22:25,400
beautiful, comfortable way of life for
them. I'm here. Give them love and
293
00:22:25,400 --> 00:22:28,520
and understanding, and that's what they
really need. I'm here.
294
00:22:29,040 --> 00:22:32,600
So I want you to know that I added our
name to the list.
295
00:22:34,800 --> 00:22:36,260
To adopt a child?
296
00:22:36,580 --> 00:22:37,700
No, to be adopted.
297
00:22:47,320 --> 00:22:52,480
Look at those lovebirds.
298
00:22:53,500 --> 00:22:54,880
Make that goonie birds.
299
00:22:55,340 --> 00:22:56,920
Who let them out of their cage?
300
00:22:57,500 --> 00:23:01,040
Join us next week when Esther and Woody
Lamont and I meet their new son.
23223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.