All language subtitles for Sanford & Son s06e08 Committee Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,260 --> 00:01:24,640 Johnny Pop, hey son, listen to these ads. 2 00:01:25,020 --> 00:01:26,820 Visit exciting Rome. 3 00:01:27,520 --> 00:01:29,180 Gamble at Monte Carlo. 4 00:01:29,800 --> 00:01:34,720 Can't you see me now in Monte Carlo, drinking with Princess Grace and Prince 5 00:01:34,720 --> 00:01:35,720 Rudolph? 6 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 That's Rainier. 7 00:01:38,040 --> 00:01:40,500 Yeah, Rudolph the Red -Nosed Rainier. 8 00:01:43,580 --> 00:01:45,940 Don't these ads give you an urge to travel? 9 00:01:46,320 --> 00:01:49,540 Yeah, those ads sound nice, Pop, but with all these bills, we can forget 10 00:01:49,540 --> 00:01:50,600 going to any of those places. 11 00:01:50,860 --> 00:01:52,100 Oh, here's one we can afford. 12 00:01:52,520 --> 00:01:54,980 Three magnificent places in an hour. 13 00:01:56,320 --> 00:01:58,560 Anaheim, Compton, and El Segundo. 14 00:02:01,100 --> 00:02:03,340 Hey, Pop, here's a letter from the mayor's office. 15 00:02:03,620 --> 00:02:06,400 Oh, it's probably about that committee position I applied for. 16 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Give me that. 17 00:02:18,000 --> 00:02:18,959 Dear Mr. 18 00:02:18,960 --> 00:02:24,980 Sanford, you have been selected to fill the vacancy on the Mayor's Community 19 00:02:24,980 --> 00:02:26,000 Relations Committee. 20 00:02:26,720 --> 00:02:32,920 We will be contacting you as to the time and date of the meeting. Looking 21 00:02:32,920 --> 00:02:34,040 forward to meeting you. 22 00:02:34,500 --> 00:02:37,540 Sincerely, Tom Bradley, Mayor. 23 00:02:37,940 --> 00:02:39,440 Hey, let me take a look at that, Pop. 24 00:02:40,500 --> 00:02:44,220 Hey, Millie, I actually picked you to represent the businessman or what? Pop, 25 00:02:44,300 --> 00:02:46,140 I'm proud of you. I'm real proud of you. 26 00:02:46,360 --> 00:02:47,360 Thanks, son. 27 00:02:47,600 --> 00:02:50,960 Just think, today, committee men's census. 28 00:02:51,820 --> 00:02:54,020 Then, senator's census. 29 00:02:55,660 --> 00:02:57,860 Then, president's census. 30 00:02:58,840 --> 00:03:01,900 And then, in early retirement, at San Clemente. 31 00:03:18,830 --> 00:03:20,070 That's a commitment, Fred. 32 00:03:20,350 --> 00:03:21,350 What did you commit? 33 00:03:22,010 --> 00:03:25,550 I'm committing you, Bubba, to the home where the senile roam. 34 00:03:25,910 --> 00:03:30,990 Hey, Bubba, Pop's been picked to represent the businessman of Watts in 35 00:03:30,990 --> 00:03:34,170 mayor's community relations committee. How about that, huh? Hey, 36 00:03:34,390 --> 00:03:35,930 congratulations, Fred. 37 00:03:36,630 --> 00:03:37,950 But why'd they pick you? 38 00:03:39,330 --> 00:03:42,170 Because they needed someone from a minority. 39 00:03:42,450 --> 00:03:44,610 Someone with strong roots in the community. 40 00:03:45,190 --> 00:03:46,790 Someone who's a success. 41 00:03:47,440 --> 00:03:48,680 In his own chosen field. 42 00:03:49,640 --> 00:03:51,880 Besides, Charo is busy. 43 00:03:53,640 --> 00:03:54,980 Hey, that's great, Fred. 44 00:03:55,460 --> 00:03:58,640 Yeah, I'm a big man in government now, Bubba. Uh -huh. And I don't want you to 45 00:03:58,640 --> 00:04:01,580 treat me any different. Don't do me any special favors. Don't try to help me. 46 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 Uh -huh. 47 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 Did you get that from me? 48 00:04:17,899 --> 00:04:18,879 It's for you. 49 00:04:18,880 --> 00:04:21,480 It's for me. Give it here. What are you answering all the phones for? Give me 50 00:04:21,480 --> 00:04:22,480 the phone. 51 00:04:22,540 --> 00:04:24,360 Hello. Oh, Mr. Wilkins. 52 00:04:25,300 --> 00:04:27,140 Mr. Wilkins, one of the mayor's aides. 53 00:04:28,200 --> 00:04:30,760 Yes, that was one of my aides, Mr. Wilkins. 54 00:04:32,120 --> 00:04:34,040 Yeah, you were talking to Bubba Reviso. 55 00:04:37,900 --> 00:04:38,900 Uh -huh. 56 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 Nine o 'clock? 57 00:04:40,700 --> 00:04:42,680 Nine o 'clock tomorrow morning. Fine, that's swell. 58 00:04:42,960 --> 00:04:44,480 Well, I'll see you then. Bye. 59 00:04:45,860 --> 00:04:46,900 Hope that wasn't taped. 60 00:04:51,460 --> 00:04:53,560 Bubba, do you want to be my press aide? 61 00:04:53,800 --> 00:04:54,980 You really mean that, friend? 62 00:04:55,240 --> 00:04:56,240 Of course I mean it. 63 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Go press this. 64 00:05:00,340 --> 00:05:04,540 No, you don't understand, Mr. Rodriguez. If the library is kept open later, 65 00:05:04,660 --> 00:05:06,000 there will be an increase in... 66 00:05:06,000 --> 00:05:15,700 Gene! 67 00:05:44,840 --> 00:05:45,539 me, sir. 68 00:05:45,540 --> 00:05:48,720 Perhaps I can be of help to you. The doorman's convention is downstairs. 69 00:05:51,040 --> 00:05:52,880 Perhaps I can be of help to you. 70 00:05:54,100 --> 00:05:55,980 The dog catches on his way up. 71 00:06:01,940 --> 00:06:03,940 Well, I never. 72 00:06:04,940 --> 00:06:07,000 Well, maybe if you try wearing... 73 00:06:18,030 --> 00:06:19,030 The genius... 74 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 Excuse me. 75 00:06:58,540 --> 00:06:59,820 Are you Mr. 76 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 Sanford? 77 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Yes. 78 00:07:03,100 --> 00:07:05,560 My name is Senor Rodriguez. 79 00:07:06,060 --> 00:07:09,780 Well, I'm Fred G. Sanford. And the G stands for guacamole. 80 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 Dip. 81 00:07:13,980 --> 00:07:18,500 Mr. Sanford, I believe that's your chair at the end. 82 00:07:18,820 --> 00:07:21,120 I'm not sitting over there. I'm sitting here. 83 00:07:21,380 --> 00:07:22,700 You cannot sit there. 84 00:07:23,040 --> 00:07:24,540 We have a sitting plan. 85 00:07:24,960 --> 00:07:26,680 Well, plan on... he's sitting here. 86 00:07:30,520 --> 00:07:34,020 Ladies and gentlemen, the chairman of the committee, Mr. Morris Wilkins. 87 00:07:34,660 --> 00:07:35,660 Hello, committee members. 88 00:07:41,140 --> 00:07:42,160 Hello, Mrs. Barnes. 89 00:07:44,460 --> 00:07:48,400 Oh, I'm sorry I'm late. I was at an air pollution meeting. I'm telling you, the 90 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 smog around here is getting to be something fierce. 91 00:07:50,620 --> 00:07:51,620 Oh. 92 00:07:53,060 --> 00:07:54,180 Mr. Wilkins? 93 00:07:54,600 --> 00:07:57,920 This is the new member of the committee, Mr. Fred Sanford. 94 00:07:58,300 --> 00:08:00,440 How do you do, Mr. Sanford? I'm Morris Wilkins. 95 00:08:01,060 --> 00:08:02,060 How do you do, Moe? 96 00:08:03,780 --> 00:08:07,460 I'm here to save Los Angeles. You see, saving junk is my specialty. 97 00:08:08,360 --> 00:08:09,740 Yes, I can tell by your outfit. 98 00:08:12,220 --> 00:08:15,940 Well, I think the first problem we're going to tackle today is the one you're 99 00:08:15,940 --> 00:08:16,699 sitting in. 100 00:08:16,700 --> 00:08:18,820 That happens to be my chair. 101 00:08:19,460 --> 00:08:21,740 See, you dummies, I told you this was the chairman's chair. 102 00:08:22,160 --> 00:08:25,990 I told him... but they insisted that I sit there. Yes, I think the chair down 103 00:08:25,990 --> 00:08:27,470 the other end of the table is yours. Yes, sit down. 104 00:08:51,440 --> 00:08:53,620 Keep the public libraries open an extra hour. 105 00:08:54,120 --> 00:08:56,900 Now, I... Mr. Sanford. 106 00:08:57,240 --> 00:08:58,340 I'm in favor of that. 107 00:08:59,520 --> 00:09:01,060 Oh, do you frequent libraries? 108 00:09:02,040 --> 00:09:05,260 No, but I once had a freaky time in the back of a bookmobile. 109 00:09:07,100 --> 00:09:09,620 I didn't know that. 110 00:09:12,300 --> 00:09:15,340 Well, now that we've heard from everyone else, let me express my opinion on the 111 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 library issue. 112 00:09:21,230 --> 00:09:22,770 that a book is a man's best friend. 113 00:09:22,970 --> 00:09:24,110 Hold it. Hold it. 114 00:09:24,550 --> 00:09:25,550 I beg to differ. 115 00:09:25,950 --> 00:09:26,950 It's a dog. 116 00:09:31,230 --> 00:09:33,470 It's a dog that's a man's best friend. 117 00:09:33,910 --> 00:09:34,990 You don't believe me? 118 00:09:35,290 --> 00:09:36,290 Ask what? 119 00:09:41,290 --> 00:09:43,690 Mr. Sanford, you are out of order. 120 00:09:44,310 --> 00:09:45,510 And so is the toilet. 121 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 why don't we vote on it? 122 00:09:55,560 --> 00:09:58,160 I shall begin by voting yes. 123 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 Mrs. Barnes? 124 00:10:00,820 --> 00:10:01,820 No. 125 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 No. 126 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Senor Rodriguez? 127 00:10:05,400 --> 00:10:06,900 Yes. Yes. 128 00:10:07,820 --> 00:10:09,680 Yes. Mrs. 129 00:10:10,020 --> 00:10:11,120 Channing? Nay. 130 00:10:39,630 --> 00:10:43,110 vote, Mr. Sanford. You mean that I have the deciding vote? That's right, Mr. 131 00:10:43,190 --> 00:10:49,330 Sanford. Well, Fred Sanford, representing the proud community of 132 00:10:49,770 --> 00:10:51,830 The home of the Sanford and Son Empire. 133 00:10:52,970 --> 00:10:53,970 Vote. 134 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 Vote. 135 00:10:56,890 --> 00:10:57,890 Yay! 136 00:11:02,370 --> 00:11:03,950 Hey, Pop, how did it go? 137 00:11:04,190 --> 00:11:07,310 Well, son, you're looking at the man who broke the tie vote to keep the 138 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 library... 139 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Hey, that's great, Pop. 140 00:11:09,980 --> 00:11:11,500 Yeah, you know what they say? 141 00:11:12,100 --> 00:11:14,560 If you can't stand the heat, stay out the farmer. 142 00:11:16,140 --> 00:11:19,200 You know, in honor of your new position, I got you a little present. 143 00:11:19,600 --> 00:11:21,120 Oh, you didn't have to do that. 144 00:11:21,380 --> 00:11:22,379 What is it? 145 00:11:22,380 --> 00:11:24,800 Well, it's something that every man in government can use. 146 00:11:25,080 --> 00:11:26,620 You got me Elizabeth Ray? 147 00:11:33,180 --> 00:11:37,660 No, but... Would a briefcase do? 148 00:11:39,600 --> 00:11:40,600 Oh, son. 149 00:11:40,780 --> 00:11:42,620 Hey, what's the committee voting on next week? 150 00:11:42,860 --> 00:11:46,560 Oh, we're voting on whether or not to let Sam Jordan build some housing 151 00:11:46,560 --> 00:11:47,780 out there on 54th Street. 152 00:11:48,000 --> 00:11:52,020 Oh, yeah? Well, that should be an easy vote. That guy's the shadiest builder in 153 00:11:52,020 --> 00:11:52,679 the state. 154 00:11:52,680 --> 00:11:56,100 Yeah, you said it. A friend of mine lives in one of these buildings, and his 155 00:11:56,100 --> 00:11:59,300 apartment was so flooded, he had to hire Jack Gusteau to fix it. 156 00:12:01,920 --> 00:12:04,980 That's what I heard, man. All of his buildings have rotten plumbing. 157 00:12:05,240 --> 00:12:06,300 Why haven't they arrested him? 158 00:12:07,040 --> 00:12:09,700 Every time they try to nab the guy, Pop, he finds some kind of loophole. 159 00:12:10,180 --> 00:12:11,440 Well, don't worry, son. 160 00:12:12,060 --> 00:12:14,240 After everybody votes no, you'll be out of business. 161 00:12:14,500 --> 00:12:16,480 Well, I certainly hope so, because he's a crook. 162 00:12:16,800 --> 00:12:19,220 Then we have another ugly issue to deal with. 163 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 What's that, Pop? 164 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Mrs. Channing. 165 00:12:23,760 --> 00:12:26,600 Yeah, Mrs. Channing, that bulldog that sits next to me at the committee 166 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 Ugly woman. 167 00:12:36,810 --> 00:12:42,010 She's so ugly, son, if Moses had seen her, he would have parted her face, too. 168 00:12:44,310 --> 00:12:49,550 And so, ladies and gentlemen of the committee, as the representative of the 169 00:12:49,550 --> 00:12:54,190 people of Watts, let me say that the problem of living in Sam Jordan's 170 00:12:54,190 --> 00:12:56,290 is not the rent going up. 171 00:13:15,370 --> 00:13:16,990 dealer named Fred Sanford. 172 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 That's me. 173 00:13:18,550 --> 00:13:23,010 You are a junk dealer, but you are so well -dressed. 174 00:13:23,610 --> 00:13:29,310 And just look at this showroom just filled with wonderful items. 175 00:13:29,810 --> 00:13:32,630 Do you have some more curios in the back? 176 00:13:33,050 --> 00:13:36,670 No, I'm all out of curios. How about a bowl of special cake? 177 00:13:39,770 --> 00:13:44,870 That is very amusing. By the way, my name is Sam Jordan. 178 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 What about you? 179 00:13:47,940 --> 00:13:48,980 Yeah, what, for instance? 180 00:13:49,280 --> 00:13:52,540 Well, I have a friend living in your building up on 19th Street. Oh, yes, 181 00:13:52,560 --> 00:13:55,000 yes. We call that one the Michelangelo. 182 00:13:55,260 --> 00:13:57,380 Is that why I took you eight years to paint his ceiling? 183 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 Now, Mr. 184 00:14:02,960 --> 00:14:07,760 Sanford... Mr. Sanford, I am going to get right to the point. Now, I stand to 185 00:14:07,760 --> 00:14:12,160 make a great deal of money if I can just get that building contract. 186 00:14:12,860 --> 00:14:16,120 It's going to be luxury apartments, Mr. Sanford. 187 00:14:16,650 --> 00:14:18,150 You mean you're going to have life votes? 188 00:14:20,410 --> 00:14:26,370 I am prepared to pay you $500 just to vote yes. 189 00:14:26,650 --> 00:14:28,850 All right. I tell antique, not vote. 190 00:14:29,830 --> 00:14:35,770 Very well. Very well, Mr. Enron. I will pay you $700 for this antique 191 00:14:35,770 --> 00:14:37,130 ashtray. 192 00:14:38,170 --> 00:14:40,170 $700 for that? You must be kidding. 193 00:14:40,870 --> 00:14:42,750 I'll make it an even thousand. 194 00:14:44,200 --> 00:14:46,120 You sure know quality when you see it. 195 00:14:48,600 --> 00:14:54,460 And I know a smart businessman when I meet one. Yes, sir. Now, here's my card, 196 00:14:54,540 --> 00:14:57,980 Mr. Sanford, my personal IOU for $1 ,000. 197 00:14:58,480 --> 00:15:00,420 Thank you, but do you give blue chips to him? 198 00:15:02,120 --> 00:15:05,020 With me, a handshake is good enough. 199 00:15:07,420 --> 00:15:12,720 Oh, I will be back to pick up the ashtray after the vote. 200 00:15:14,060 --> 00:15:15,060 Check. 201 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Cash. 202 00:15:22,540 --> 00:15:25,040 You have got it. 203 00:15:26,180 --> 00:15:30,760 And remember, Sam Jordan will never hurt you. 204 00:15:31,260 --> 00:15:33,480 Oh, but his plumbing might drown you. 205 00:16:02,600 --> 00:16:03,600 Nice to meet you, Joe. 206 00:16:04,780 --> 00:16:08,520 Hey, Joe, this is Fred G. Sesson. G is for going to Dubai. 207 00:16:10,100 --> 00:16:14,120 Yeah, send me at Brucie on Paris and hold two plane tickets. 208 00:16:14,840 --> 00:16:15,840 Yeah, thanks. 209 00:16:16,420 --> 00:16:18,300 Thanks. And a ferry jockey to you. 210 00:16:54,800 --> 00:16:56,660 What's the matter with you, Pop? You got a cold? 211 00:16:57,480 --> 00:17:00,260 No, son, I was just watching my favorite soap opera. 212 00:17:00,500 --> 00:17:02,080 The Edge of Despair. 213 00:17:03,680 --> 00:17:10,220 See, today, Paul and Harriet had to tell Erica and David that 214 00:17:10,220 --> 00:17:14,200 Louise was going out with another guy behind Paul's back. 215 00:17:15,160 --> 00:17:18,200 And Paul, he's only got six months to live. 216 00:17:18,720 --> 00:17:22,359 But he don't care because his company is transferring him to Philadelphia. 217 00:17:26,480 --> 00:17:28,260 interested in that soap opera business. 218 00:17:28,480 --> 00:17:31,040 Aren't you preparing yourself for tomorrow's vote on Sam Jordan? 219 00:17:31,280 --> 00:17:35,100 Yes, and I've been thinking that maybe he should be allowed to build those 220 00:17:35,100 --> 00:17:38,680 projects. Pop, I thought your mind was made up that you were going to vote no. 221 00:17:39,320 --> 00:17:41,120 I think you should give it some more thought. 222 00:17:41,460 --> 00:17:43,400 I thought of it a thousand times. 223 00:17:46,520 --> 00:17:51,140 Pop, how can you go into that committee meeting tomorrow and say yes in favor of 224 00:17:51,140 --> 00:17:52,140 that fraud? 225 00:17:52,260 --> 00:17:54,180 Well, there's a little trick I do with my mouth. 226 00:17:55,260 --> 00:17:56,260 Yes. 227 00:18:00,810 --> 00:18:01,810 know about you, man. 228 00:18:02,030 --> 00:18:05,730 I just closed that kitchen supply deal, and I came over here to get some money 229 00:18:05,730 --> 00:18:07,350 out of the secret drawer. I'll get it for you. 230 00:18:12,410 --> 00:18:15,410 Would you move out of the way, please? I don't have time to fool around with 231 00:18:15,410 --> 00:18:16,410 you. 232 00:18:19,790 --> 00:18:21,910 Hey, Pop, what's Sam Jordan's car doing in the drawer? 233 00:18:22,130 --> 00:18:25,830 Well, I was thinking about building some, uh, some projects out here in the 234 00:18:25,830 --> 00:18:27,670 backyard, and I wanted to get an estimate. 235 00:18:28,330 --> 00:18:31,010 And I suppose this $1 ,000 written on the back is an estimate? 236 00:18:31,310 --> 00:18:32,169 That's right. 237 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 That's wrong. 238 00:18:34,550 --> 00:18:37,910 Jordan was over here today, wasn't he? And he offered you a $1 ,000 bribe, 239 00:18:37,910 --> 00:18:38,569 didn't he? 240 00:18:38,570 --> 00:18:41,210 Well, not exactly. He wants to buy some merchandise. 241 00:18:41,830 --> 00:18:45,090 Come on, Pop. What do we have in this junk shop that's worth $1 ,000? 242 00:18:46,810 --> 00:18:47,810 That ashtray. 243 00:18:50,290 --> 00:18:53,930 I don't believe it, man. My own father, you sold your honesty and your integrity 244 00:18:53,930 --> 00:18:56,410 and your dignity for $1 ,000, man. 245 00:18:56,990 --> 00:18:58,090 You think I could have gotten more? 246 00:19:01,070 --> 00:19:02,790 I'm so ashamed of you, I feel sick. 247 00:19:03,170 --> 00:19:05,790 Well, then take five of these and call me in the morning. 248 00:19:07,610 --> 00:19:10,610 That's it. I can't talk to you. You do what you want to do, but just remember 249 00:19:10,610 --> 00:19:11,469 one thing. 250 00:19:11,470 --> 00:19:13,370 Let your conscience be your guide. 251 00:19:13,890 --> 00:19:16,410 Well, my conscience got a very bad sense of direction. 252 00:19:17,310 --> 00:19:18,470 But I'll think about it. 253 00:19:18,810 --> 00:19:19,890 Yeah, you do that. 254 00:19:20,690 --> 00:19:21,910 Yeah, you do that. 255 00:19:22,670 --> 00:19:25,470 Well, it's been a long meeting. If there are no further... 256 00:19:25,790 --> 00:19:30,390 Points to be brought up and no further questions. I suggest we vote and get on 257 00:19:30,390 --> 00:19:31,390 out of here. 258 00:19:32,730 --> 00:19:36,970 Now, I feel it's not my place to try to influence your decision in any way, so I 259 00:19:36,970 --> 00:19:39,630 shall remain completely unbiased and let you determine for yourselves. 260 00:19:40,650 --> 00:19:46,230 So, do you or do you not favor granting a building permit to that slimy scum, 261 00:19:46,230 --> 00:19:47,230 Sam Jordan? 262 00:19:48,110 --> 00:19:53,250 I shall begin by voting an unequivocal no, no, no, no, no, no. 263 00:19:54,850 --> 00:19:56,350 Sweetheart? Now, Mrs. Barnes? 264 00:19:57,570 --> 00:19:58,570 No. 265 00:19:59,410 --> 00:20:00,410 No. 266 00:20:01,130 --> 00:20:02,130 Senor Rodriguez? 267 00:20:03,070 --> 00:20:04,070 Senor Rodriguez? 268 00:20:04,090 --> 00:20:05,090 No. No. 269 00:20:06,390 --> 00:20:07,390 Good. 270 00:20:08,630 --> 00:20:09,630 Mrs. Channing? 271 00:20:10,370 --> 00:20:11,370 Nay. 272 00:20:15,130 --> 00:20:16,250 Mr. Sanford? 273 00:20:17,210 --> 00:20:21,310 Uh, listen, wait a second. Everybody voted no, so that means that the vote 274 00:20:21,310 --> 00:20:23,290 already been decided. Sam Jordan can't bill. 275 00:20:23,510 --> 00:20:27,170 That's right, Mr. Sanford. Well, then, It doesn't matter what my vote is. 276 00:20:27,490 --> 00:20:28,810 Well, we need your vote for the record. 277 00:20:29,470 --> 00:20:35,510 Well, I vote... I vote... Yes. 278 00:20:38,110 --> 00:20:41,350 May I say you have the morals of a jackal? 279 00:20:42,870 --> 00:20:46,890 Certainly. And may I say you have the face of a jackass? 280 00:20:54,070 --> 00:20:56,830 Hey, Pop, I've been waiting... for you. How did you vote? Doesn't matter. 281 00:20:57,250 --> 00:20:58,710 What do you mean it doesn't matter? 282 00:20:58,910 --> 00:21:02,010 Well, by the time it came my turn to vote, the vote had been decided. 283 00:21:02,310 --> 00:21:04,270 Everybody had voted against Sam Jordan. 284 00:21:04,730 --> 00:21:06,430 And so you made it unanimous? 285 00:21:06,690 --> 00:21:07,690 Close. 286 00:21:08,110 --> 00:21:12,950 Close? Yeah, I made it practically unanimous. And exactly what does that 287 00:21:13,310 --> 00:21:14,890 A clear -cut majority. 288 00:21:16,650 --> 00:21:17,650 You voted yes. 289 00:21:18,490 --> 00:21:22,150 I knew you were gonna do that, Pop. You let everybody in the community down. 290 00:21:22,430 --> 00:21:24,910 Well, wait a minute, son. My vote didn't make no difference because... Everyone 291 00:21:24,910 --> 00:21:26,770 else voted no, so he still can't build. 292 00:21:27,470 --> 00:21:30,210 But you voted yes just so you could get that $1 ,000. 293 00:21:31,850 --> 00:21:35,910 I don't believe that. Yes, I do. I believe it. Let me explain, son. 294 00:21:36,190 --> 00:21:37,970 See? Let me see. 295 00:21:40,290 --> 00:21:46,790 Oh, Mr. Sanford, it is very urgent that we just have to get... Is there anywhere 296 00:21:46,790 --> 00:21:48,310 that we can go to be alone? 297 00:21:48,730 --> 00:21:50,530 Oh, you might as well stay here and talk. 298 00:21:50,830 --> 00:21:53,150 I know who you are, and I know what you're doing here. 299 00:21:53,680 --> 00:21:57,580 Mr. Stanford, Sam Jordan never breaks a promise. 300 00:21:57,980 --> 00:22:01,180 Things didn't work out, but here's the thousand dollars. You were the only 301 00:22:01,180 --> 00:22:05,040 member of the committee to take the bribe. Don't say bribe. Don't say bribe. 302 00:22:06,900 --> 00:22:08,100 Count it over here in the light. 303 00:22:11,680 --> 00:22:13,520 Four, five, that's one. 304 00:22:16,740 --> 00:22:19,680 Arrest that man, officer. Arrest him. Sam Jordan, you're under arrest for 305 00:22:19,680 --> 00:22:21,620 bribery. Bribery. You're under arrest for bribery. 306 00:22:22,730 --> 00:22:25,730 All right. You have proven it again, Mr. Sanford. 307 00:22:26,050 --> 00:22:27,910 Never trust a politician. 308 00:22:28,350 --> 00:22:29,350 You better read him his rights. 309 00:22:29,630 --> 00:22:30,630 Come on, Jordan. Let's go. 310 00:22:30,810 --> 00:22:33,210 Read him his rights now. You've got the right to remain silent. 311 00:22:34,970 --> 00:22:38,110 Good work, Mr. Sanford. You have the gratitude of the committee. I don't know 312 00:22:38,110 --> 00:22:39,110 how we can ever repay you. 313 00:22:39,250 --> 00:22:42,510 Well, I'll accept the chief of the city and a lock on Miss Channel's mouth. 314 00:22:43,950 --> 00:22:45,870 Hey, Pop, you're unbelievable, man. 315 00:22:46,730 --> 00:22:51,870 Yeah. You say it's been a long time trying to get him behind bars, so we 316 00:22:51,870 --> 00:22:52,519 got him. 317 00:22:52,520 --> 00:22:53,920 And you helped to put him there. 318 00:22:54,140 --> 00:22:55,640 He sure did. It was his idea. 319 00:22:55,980 --> 00:22:58,060 Well, I was only trying to do my civic duty. 320 00:22:58,520 --> 00:23:02,320 You know, Pop, I owe you an apology, man. But why didn't you let me in on 321 00:23:02,320 --> 00:23:02,959 little plan? 322 00:23:02,960 --> 00:23:05,060 Well, I thought you might leak the facts. 323 00:23:05,440 --> 00:23:07,660 I really thought you were going to take that bribe. 324 00:23:08,260 --> 00:23:12,140 Well, that bribe was a lot of money, but it wasn't important enough to come 325 00:23:12,140 --> 00:23:15,800 between me and you. You see, it was a choice between right or wrong. 326 00:23:16,460 --> 00:23:17,760 Money isn't everything. 327 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 Did I say that? 328 00:23:22,679 --> 00:23:26,040 Yes, you did, and I'm really proud of you, Pop. And you proved something. You 329 00:23:26,040 --> 00:23:30,000 proved that there's still some honest politicians left. I second that. Well, I 330 00:23:30,000 --> 00:23:31,020 must be going, Mr. Sanford. 331 00:23:31,240 --> 00:23:33,900 Could I have the bribe money? We need the $500 for evidence. 332 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 Yeah. 333 00:23:35,980 --> 00:23:37,080 Here. Thank you. 334 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 Wait a minute. 335 00:23:40,140 --> 00:23:41,900 The bribe was $1 ,000. 336 00:23:43,080 --> 00:23:45,040 Who am I to call my son a liar? 24988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.