All language subtitles for Sanford & Son s06e04 The Hawaiian Connection 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,520 This is Hawaii. 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,100 This is a palm tree. 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,360 And this is a coconut. 4 00:00:15,260 --> 00:00:20,560 Last week, Fred and Lamont got here because of these three crooks. 5 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 Daddy, you stole all of these diamonds. 6 00:00:23,380 --> 00:00:24,380 Can we go home now? 7 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 Right. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,100 Hey, did you check the airport? 9 00:00:27,860 --> 00:00:28,860 Yep. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,660 There are cops all over the place. We'll never get past them. 11 00:00:32,970 --> 00:00:34,070 What about the cruise ships? 12 00:00:34,670 --> 00:00:35,670 Same thing. 13 00:00:36,390 --> 00:00:38,990 Look, with our record, they're going to search us from head to toe. 14 00:00:39,270 --> 00:00:40,350 Oh, that sounds like fun. 15 00:00:41,770 --> 00:00:45,910 But this means we're going to have to find some real clean pigeon to get them 16 00:00:45,910 --> 00:00:47,710 diamonds back into California for us. 17 00:00:48,110 --> 00:00:49,110 This is a pigeon. 18 00:00:51,350 --> 00:00:54,310 And the crooks hid the diamonds in his suitcase. 19 00:00:57,090 --> 00:00:58,270 Some junk association. 20 00:00:58,630 --> 00:00:59,630 I'll just resign. 21 00:00:59,770 --> 00:01:00,770 That's what I'll do. 22 00:01:01,770 --> 00:01:05,090 Either I broke my glasses, or we and Jar Jar Boy's old room. 23 00:01:05,349 --> 00:01:06,710 Hop, you didn't bring your glasses. 24 00:01:06,990 --> 00:01:09,110 These are the diamonds that everybody's been looking for. 25 00:01:09,350 --> 00:01:12,510 And by the process of elimination, we're in big trouble. 26 00:01:12,910 --> 00:01:15,930 They're on their way home to return the diamonds to Smitty and Hoppy. 27 00:01:16,410 --> 00:01:17,249 Excuse me. 28 00:01:17,250 --> 00:01:18,990 Is this the flight to San Francisco? 29 00:01:19,350 --> 00:01:20,930 No, sir. Next counter. Thank you. 30 00:01:21,810 --> 00:01:24,590 Now, sir, checking me through to L .A.? Not the black one. 31 00:01:24,790 --> 00:01:27,930 But you can't, sir. I'll check it for you. No, wait a minute. Look, don't give 32 00:01:27,930 --> 00:01:29,530 chance. Don't tell me what I mean. 33 00:01:31,580 --> 00:01:33,340 Remember, they don't get off this island alive. 34 00:01:35,980 --> 00:01:39,560 We'll be back in a minute with the conclusion of The Hawaiian Connection. 35 00:03:33,040 --> 00:03:35,400 If you lose that card, it's bottomless. There's 20 in it. 36 00:04:16,880 --> 00:04:17,940 Did you drive a little faster? 37 00:05:06,380 --> 00:05:08,860 Hey, Cappy, we're new in town. You know a good place to hide. 38 00:05:09,140 --> 00:05:10,380 Just tell me where you want to go. 39 00:05:11,480 --> 00:05:13,000 Are you to me with El Codondo? 40 00:05:25,020 --> 00:05:26,240 All right, come on out. 41 00:05:27,540 --> 00:05:30,560 If you don't know where you want to go, you'll get out here. It's enough. 42 00:05:32,000 --> 00:05:35,060 I'll report you to the Better Business Bureau. Would you stop arguing with the 43 00:05:35,060 --> 00:05:36,980 man? Let's get out of here. What about my fare? 44 00:05:37,420 --> 00:05:39,540 Is it fair for you to drop us out in the middle of nowhere? 45 00:05:39,860 --> 00:05:44,340 Listen, I got a cab here. There's a meter going, and I... Hey! Hey! 46 00:05:50,140 --> 00:05:51,800 Okay, we got him now. Let's go. 47 00:06:13,860 --> 00:06:19,340 Take me to my lover, my fair lover, I left long ago. 48 00:06:21,660 --> 00:06:26,640 Seen enough sorrow to last a lifetime, going away no more. 49 00:06:27,880 --> 00:06:34,440 Back to her bite show Oh Take 50 00:06:34,440 --> 00:06:41,160 me home on the right Take me to have I know 51 00:06:41,160 --> 00:06:48,060 the best about you is the best Better than the 52 00:06:48,060 --> 00:06:50,840 rest of I know 53 00:07:07,210 --> 00:07:09,130 All right, we want all the grandfathers. 54 00:07:09,930 --> 00:07:13,150 Everybody on stage, all the grandfathers, it's your turn. 55 00:07:14,310 --> 00:07:15,310 You, Grandpa? 56 00:07:15,670 --> 00:07:16,670 Come on up. 57 00:07:19,530 --> 00:07:21,830 Roll out the barrel. 58 00:07:22,690 --> 00:07:24,470 We'll have the barrel. 59 00:07:24,790 --> 00:07:28,590 Everybody, roll out the barrel. 60 00:07:29,490 --> 00:07:31,790 We've got the new gondola. 61 00:07:40,620 --> 00:07:46,800 It's time to roll the gun till the game goes on. Give a nice time for the 62 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 grandpa, dear son. 63 00:07:48,780 --> 00:07:53,040 Give a nice time for the grandpa, dear son. Give a nice time for the grandpa, 64 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 dear son. 65 00:07:54,620 --> 00:07:56,160 Give a nice time for the grandpa, dear son. 66 00:07:57,360 --> 00:07:57,640 Give 67 00:07:57,640 --> 00:08:08,140 a 68 00:08:08,140 --> 00:08:09,880 nice time for the grandpa, dear son. 69 00:08:23,300 --> 00:08:24,440 Aloha! I'll take care of your car. 70 00:09:08,970 --> 00:09:11,690 Yeah, sure, I knew. I love you, too. 71 00:09:12,530 --> 00:09:19,270 Yeah, but I don't like you to call me here at the... Hold on, darling. I got 72 00:09:19,270 --> 00:09:20,270 another call. 73 00:09:20,630 --> 00:09:21,650 Hi, Chief here. 74 00:09:22,670 --> 00:09:23,670 Burke? 75 00:09:24,370 --> 00:09:27,730 Lost? What do you mean? How could you lose him? 76 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 Huh? 77 00:09:29,830 --> 00:09:30,870 You were with Don who? 78 00:09:31,990 --> 00:09:32,990 Oh, who? 79 00:09:33,490 --> 00:09:34,490 Yeah. 80 00:09:34,670 --> 00:09:36,010 Did you stay for the whole show? 81 00:09:37,430 --> 00:09:38,430 Too bad. 82 00:09:38,760 --> 00:09:41,320 You might have got lucky. You got a chance to get up there with the other 83 00:09:41,320 --> 00:09:43,540 grandfathers and learn how to do the hula hula, huh? 84 00:09:44,060 --> 00:09:45,060 Blung, blung, blung. 85 00:09:45,440 --> 00:09:47,020 No, I agree with you. Some of the time. 86 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 Say, listen. 87 00:09:49,200 --> 00:09:52,760 David still thinks that Sanford's got the diamonds. He got them stashed away 88 00:09:52,760 --> 00:09:53,760 someplace. 89 00:09:54,260 --> 00:09:56,120 He's going to find out where or kill them. 90 00:09:57,260 --> 00:09:58,620 So go out there and find them. 91 00:09:59,440 --> 00:10:00,440 Get them, Burke. 92 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 Right. 93 00:10:07,920 --> 00:10:10,380 Yeah, but... All right, tonight. 94 00:10:12,460 --> 00:10:14,380 Out behind Coco Head, dear. 95 00:10:16,660 --> 00:10:17,639 What now? 96 00:10:17,640 --> 00:10:18,820 Now we head back to the airport. 97 00:10:19,100 --> 00:10:20,200 You won't think of looking there. 98 00:10:20,700 --> 00:10:24,060 Pop, are you sure you know where you're going? Sure I know. I got a built -in 99 00:10:24,060 --> 00:10:25,060 compass in my nose. 100 00:10:41,840 --> 00:10:44,960 Well, right now we can use that compass in your mouth. How would you like a fish 101 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 in your mouth? 102 00:10:46,860 --> 00:10:49,360 Pop, what are we doing here? They only got fish in this place. 103 00:10:49,780 --> 00:10:52,420 Well, let's have a tuna sandwich. We'll figure something out. Come on. 104 00:11:37,680 --> 00:11:39,740 Hey, Pop, we're trapped here, man. They're going to get us. 105 00:11:40,000 --> 00:11:43,340 Son, don't worry. If they find us, I'll tell them you forced me to go along with 106 00:11:43,340 --> 00:11:44,440 you. Thanks a lot, Nero. 107 00:12:04,920 --> 00:12:06,060 You got to be here someplace. 108 00:12:06,720 --> 00:12:07,720 Are you going to shoot him? 109 00:12:07,760 --> 00:12:12,780 Oh, come on. Don't talk like that. No, we're just going to find out where he is 110 00:12:12,780 --> 00:12:13,719 at the time. 111 00:12:13,720 --> 00:12:15,540 Then we'll shoot him. 112 00:12:16,240 --> 00:12:18,500 Well, they've got to be here at some point. Let's try to... 113 00:12:18,500 --> 00:12:31,520 Anything 114 00:12:31,520 --> 00:12:32,740 moves, shoot. 115 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 You got it. 116 00:12:47,370 --> 00:12:48,370 and take me alive. 117 00:12:56,750 --> 00:12:59,110 You want to hear my speech before the panel discussion? 118 00:13:06,050 --> 00:13:07,230 They're going to shoot you. 119 00:13:07,670 --> 00:13:11,930 Gwyneth, would you kindly go feed yourself to the fishes? 120 00:13:13,030 --> 00:13:15,390 Where are the diamonds? 121 00:13:16,250 --> 00:13:17,169 African Muslim. 122 00:13:17,170 --> 00:13:18,270 See, I was reading his book. 123 00:13:19,110 --> 00:13:20,110 Listen, Brillo Face. 124 00:13:20,950 --> 00:13:24,450 Now, you got a million dollars worth of our diamonds, and we want them. We don't 125 00:13:24,450 --> 00:13:27,550 know where the diamonds are. Somebody switched bags with us. Oh, but you found 126 00:13:27,550 --> 00:13:29,650 them. We found them, but we don't have the diamonds now. 127 00:13:30,210 --> 00:13:31,510 You expect us to believe you? 128 00:13:31,910 --> 00:13:32,910 Believe him. 129 00:13:33,030 --> 00:13:34,090 He used to go to Zen school. 130 00:13:34,910 --> 00:13:38,630 Sometime we'll set aside a day to listen to a dissertation on his religious 131 00:13:38,630 --> 00:13:43,330 background. In the meantime, we want you to tell us where are the diamonds. 132 00:13:43,850 --> 00:13:45,110 And then he's going to shoot you. 133 00:13:46,090 --> 00:13:47,610 Look, we don't have to die. 134 00:13:48,730 --> 00:13:53,310 Maybe a couple of slugs in your toes will jog your father's memories. 135 00:13:54,330 --> 00:13:58,430 Oh. Well, one of you better start talking or else this kid here is going 136 00:13:58,430 --> 00:14:01,990 a .38 caliber pedicure. You've got a count of three. 137 00:14:02,190 --> 00:14:03,190 My baby. 138 00:14:03,610 --> 00:14:04,610 One. 139 00:14:04,910 --> 00:14:07,190 Pop. And you were such a great dancer. 140 00:14:07,550 --> 00:14:08,610 Two. Oh, Pop. 141 00:14:08,850 --> 00:14:09,850 Could you stand over there, son? 142 00:14:24,910 --> 00:14:26,450 Hey, thanks. He was just about to shoot. 143 00:14:27,450 --> 00:14:29,110 We always show up at the last minute. 144 00:14:29,510 --> 00:14:31,390 But may I say, that is our style. 145 00:14:32,170 --> 00:14:34,030 Well, I say you style think. 146 00:14:34,990 --> 00:14:36,910 You two have a couple questions to answer, too. 147 00:14:37,130 --> 00:14:38,290 Why? We haven't done anything. 148 00:14:38,490 --> 00:14:39,490 Haven't done anything. 149 00:14:39,770 --> 00:14:43,410 Not returning stolen property. Not paying for a taxi from the airport to 150 00:14:43,410 --> 00:14:47,970 nightclub. Getting on an $8 cover charge at Don Ho's. Doing a rotten hula. 151 00:14:48,390 --> 00:14:49,390 Healing a car. 152 00:14:49,710 --> 00:14:50,750 How's that for a start? 153 00:14:51,910 --> 00:14:53,030 How's this for a finish? 154 00:14:59,630 --> 00:15:00,970 How's your march high, Freddy? 155 00:15:01,230 --> 00:15:02,230 Not bad, Chief. 156 00:15:02,250 --> 00:15:04,910 Good. Uh, excuse me, Chief. Do you think we could go home now? 157 00:15:05,690 --> 00:15:06,950 Well, I guess so. 158 00:15:07,370 --> 00:15:09,570 You straightened just about everything out. 159 00:15:10,490 --> 00:15:14,430 Except, of course, the whereabouts of a million dollars worth of diamonds. 160 00:15:14,950 --> 00:15:16,590 Well, we'd pay you back a dollar a week. 161 00:15:18,390 --> 00:15:21,870 Well, at least you helped us round up the crooks. That's something, huh? The 162 00:15:21,870 --> 00:15:25,650 diamonds? Ah, way to go sometimes, huh? 163 00:15:26,510 --> 00:15:28,150 Are you going to stop looking for them now? 164 00:15:28,540 --> 00:15:29,540 No, no, no. 165 00:15:29,620 --> 00:15:31,040 Ah, we never stop. 166 00:15:31,640 --> 00:15:34,740 That's a motto here at Bible. 167 00:15:35,260 --> 00:15:36,260 What's the motto? 168 00:15:39,100 --> 00:15:40,580 We never stop. 169 00:15:41,520 --> 00:15:45,340 Well, I guess we're going now. Hey, Frank from the mainland leaves in about 170 00:15:45,340 --> 00:15:46,340 hour or so. 171 00:15:46,960 --> 00:15:48,760 Aloha and mahalo. 172 00:15:50,360 --> 00:15:52,220 Nicky, Nicky, likey, likey, looky. 173 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 Hallelujah. 174 00:15:54,160 --> 00:15:55,740 Yeah, right. Let me check. 175 00:15:56,280 --> 00:15:57,820 Let me grab a check and watch. 176 00:15:59,060 --> 00:16:00,059 Thank you. 177 00:16:00,060 --> 00:16:01,500 Thank you. What? 178 00:16:03,540 --> 00:16:04,539 What, Mr. 179 00:16:04,540 --> 00:16:06,800 Stanford? What a nice surprise. 180 00:16:07,340 --> 00:16:08,540 You didn't stay very long. 181 00:16:08,780 --> 00:16:12,840 Oh, no, we had to cut it short. Got to dash to Switzerland to make a deposit. 182 00:16:13,300 --> 00:16:16,060 Well, you're in fine A and B. Thank you. Let's go, Pop. 183 00:16:18,600 --> 00:16:21,980 Well, if it isn't Wilbur and Orville. Right. 184 00:16:31,530 --> 00:16:33,270 Pop, at least we got to spend one day in the sun. 185 00:16:33,970 --> 00:16:35,730 Maybe we'll go back again soon, son. 186 00:16:36,310 --> 00:16:38,010 And first class all the way. 187 00:16:38,390 --> 00:16:42,270 Yeah, you know, Pop, Hawaii would be a fantastic place to spend your honeymoon. 188 00:16:42,590 --> 00:16:45,970 Yeah, Janet would love it. The three of us would have a great time. 189 00:16:46,930 --> 00:16:50,070 I'll get your order in just a minute. 190 00:16:52,530 --> 00:16:56,610 Hey, Pop, before the food comes and the trays have to go down, don't you think 191 00:16:56,610 --> 00:16:57,610 you should go wash up? 192 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 Am I dirty? 193 00:16:59,659 --> 00:17:02,440 No, see, I don't mean that you're dirty. Well, I was going to say what you mean. 194 00:17:03,000 --> 00:17:06,700 Well, why don't you go to the bathroom now so you won't disrupt everybody's 195 00:17:06,700 --> 00:17:09,160 meal? Look, don't treat me like I'm a baby. 196 00:17:09,579 --> 00:17:11,960 I'm old enough to know when I got to go and when I don't have to go. 197 00:17:12,680 --> 00:17:14,540 I'm not a baby. Okay, I'm sorry. 198 00:17:14,920 --> 00:17:17,040 Well, then, out the way. I got to tinkle. 199 00:17:23,900 --> 00:17:25,140 Oh, it's you again. 200 00:17:25,760 --> 00:17:26,760 Yeah, me again. 201 00:17:26,960 --> 00:17:28,180 At least I got an excuse. 202 00:17:28,680 --> 00:17:29,840 How come you're going home so soon? 203 00:17:30,140 --> 00:17:33,660 I couldn't get a room. All because of some dumb junk convention. 204 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 Junk convention? 205 00:17:36,380 --> 00:17:38,540 You should have stayed on as one of the displays. 206 00:17:40,100 --> 00:17:41,620 Listen, fuzz face. 207 00:17:42,360 --> 00:17:49,040 You make one move toward that washroom door before me and you get flushed into 208 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 the Pacific. 209 00:17:50,940 --> 00:17:51,940 Oh, yeah? 210 00:18:13,740 --> 00:18:15,180 minute. They called when they landed. 211 00:18:15,560 --> 00:18:18,900 They weren't supposed to be back for a week. I guess Fred missed me. 212 00:18:19,780 --> 00:18:22,580 That's right. Unless he can insult somebody, he can't have a good time. 213 00:18:25,720 --> 00:18:26,720 Aloha, we're here. 214 00:18:27,000 --> 00:18:30,340 How come you're back so early, Fred? 215 00:18:31,080 --> 00:18:32,540 It's a long story, Bubba. 216 00:18:32,760 --> 00:18:34,300 Yeah, you probably hear it on the news. 217 00:18:34,580 --> 00:18:36,460 You got in some kind of trouble, didn't you? 218 00:18:36,720 --> 00:18:38,160 Not until I looked at you. 219 00:18:39,780 --> 00:18:40,800 Hey, what happened, Pop? 220 00:18:41,220 --> 00:18:42,880 Well, pull up a pineapple and... 221 00:18:43,110 --> 00:18:44,930 I'll make you a mites. I ain't tell you all about it. 222 00:18:46,530 --> 00:18:47,530 You see? 223 00:18:48,950 --> 00:18:51,410 And so I'm a national hero of wacky cake. 224 00:18:51,650 --> 00:18:55,370 See, I captured the crooks. And I'm honorary member of Hawaii Five -0. 225 00:18:55,850 --> 00:18:56,850 Lamont helped too. 226 00:18:56,910 --> 00:18:58,490 Hey, that's fantastic, friend. 227 00:18:58,790 --> 00:19:02,150 Especially the part where Don Ho didn't show up and you did the whole show. 228 00:19:02,590 --> 00:19:04,130 Yeah, especially that part. 229 00:19:04,350 --> 00:19:07,050 And when you fought the sharks and saved Lamont, that was... 230 00:19:13,350 --> 00:19:14,410 really happened to the diamonds? 231 00:19:14,690 --> 00:19:16,510 Well, they got turned into cameras. 232 00:19:17,070 --> 00:19:20,470 Somebody's walking around with a suitcase with a false bottom. 233 00:19:21,090 --> 00:19:23,450 Well, it can't be etched because hers is real. 234 00:19:25,450 --> 00:19:29,050 Well, this is South Hawaii, man. Yeah, and it didn't cost us anything. 235 00:19:30,370 --> 00:19:31,370 Come in. 236 00:19:34,990 --> 00:19:36,030 You are Mr. 237 00:19:36,290 --> 00:19:37,009 Fredo G. 238 00:19:37,010 --> 00:19:38,010 Sanfordo? 239 00:19:38,610 --> 00:19:39,529 That's me. 240 00:19:39,530 --> 00:19:42,730 Want to take a picture? Now get one of hers and save you a trip to the zoo. 241 00:19:46,600 --> 00:19:48,840 All right, thieves, hand it over. It was an accident. 242 00:19:49,140 --> 00:19:51,020 I must have picked it up in Honolulu. 243 00:19:51,360 --> 00:19:54,040 Your name was in it, so you must have mine. 244 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 That's right. 245 00:19:55,740 --> 00:19:58,420 You have my cameras, and I need them. 246 00:19:58,860 --> 00:20:03,780 And I have your underwear, and you probably need them. 247 00:20:06,080 --> 00:20:09,360 That's the bag, sir. You are very honest, family. 248 00:20:09,620 --> 00:20:11,240 Your bag was worthless. 249 00:20:12,080 --> 00:20:13,460 Worthless? Are you kidding? 250 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Hey, Bubba. 251 00:20:14,910 --> 00:20:17,790 Why don't you go out in the blizzard and freeze your brain and wait till they 252 00:20:17,790 --> 00:20:18,790 get a cure for it? 253 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 Here's your back, sir. 254 00:20:21,530 --> 00:20:22,389 Thank you. 255 00:20:22,390 --> 00:20:23,470 And sayonara. 256 00:20:48,650 --> 00:20:50,210 and keep your hands where I can see them. 257 00:20:50,970 --> 00:20:57,290 Now you can be a greater hero, returning the diamonds, saving the insurance 258 00:20:57,290 --> 00:21:03,790 company all that money, being a good person, being honest, giving back most 259 00:21:03,790 --> 00:21:06,410 these valuables and the rest of my church. 260 00:21:17,610 --> 00:21:18,630 What are you talking about, Pop? 261 00:21:19,250 --> 00:21:24,010 I'm talking about first -class living. Everything you always wanted. 262 00:21:24,430 --> 00:21:27,170 Money, mansions, motels. 263 00:21:28,410 --> 00:21:30,110 And a suite at San Quentin. 264 00:21:30,910 --> 00:21:32,770 Hey, what are you doing here? Where's Hoppy? 265 00:21:33,190 --> 00:21:37,030 He moved over to Vice for a month or so. I just came back to welcome you from 266 00:21:37,030 --> 00:21:40,350 the tropics and to introduce you to my new partner. This is Percy. 267 00:21:40,710 --> 00:21:41,710 Oh, how you doing? 268 00:21:50,090 --> 00:21:52,730 tell you this, but I just found some diamonds. Should be where your 269 00:21:52,730 --> 00:21:53,730 are. 270 00:21:54,150 --> 00:21:56,150 How do you like a fist where your nose is? 271 00:21:57,430 --> 00:21:59,270 Hey, those are some pretty nice souvenirs. 272 00:21:59,590 --> 00:22:02,650 Those diamonds are real, Smitty. Not only that, they're stolen. 273 00:22:03,010 --> 00:22:04,150 No, they aren't. They're right there. 274 00:22:06,090 --> 00:22:07,670 I'm gonna call a Y -5 -0. 275 00:22:07,950 --> 00:22:10,610 Fred, we're just gonna return them to the rightful owners. 276 00:22:11,170 --> 00:22:15,370 Hey, wait a minute. I get it. The Honolulu heist, and this is the loot. 277 00:22:15,570 --> 00:22:16,690 You're a hero, Fred. 278 00:22:17,390 --> 00:22:18,390 Wonderful, isn't it? 279 00:22:22,060 --> 00:22:25,180 The diamonds are worth a million. They're bound to give us 10 ,000 or so. 280 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 Well, that's right, Commander, in a false compartment. 281 00:22:27,800 --> 00:22:28,960 Right. Fine. 282 00:22:29,400 --> 00:22:32,860 Well, we're going to turn him over to Officer Smith here of the LAPD. 283 00:22:33,660 --> 00:22:35,560 Reward? I told you, Bubba. 284 00:22:36,140 --> 00:22:37,740 Well, hey, thank you very much. 285 00:22:38,260 --> 00:22:39,500 And hello out of you, too. 286 00:22:41,320 --> 00:22:43,800 How much? Hey, he was a very happy man, Pop. Who cares? 287 00:22:44,000 --> 00:22:47,460 How much? He said to tell you that you're a fine person. How much? He said 288 00:22:47,460 --> 00:22:48,980 honesty is a rare thing nowadays. 289 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 How much, dummy? 290 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 $500. 291 00:22:52,500 --> 00:22:53,580 $500? Are they kidding? 292 00:22:53,920 --> 00:22:57,500 It'll make a nice donation to the church, praise the Lord. 293 00:22:58,040 --> 00:22:59,960 Yeah, look here, Pop. It's better than nothing, man. 294 00:23:00,420 --> 00:23:02,200 I'll just take him along to the station. 295 00:23:03,140 --> 00:23:04,320 I'm proud of you, Fred. 296 00:23:04,740 --> 00:23:06,140 Here's some mail that was waiting outside. 297 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 See you later. 298 00:23:08,020 --> 00:23:10,540 Yeah, and remember, man's best friend is his dog. 299 00:23:11,670 --> 00:23:13,770 A woman's best friend is her diamonds. 300 00:23:14,250 --> 00:23:16,110 A lot of women are dogs. 301 00:23:26,730 --> 00:23:30,910 No dirty, no down Steven. What is it, pal? 302 00:23:32,050 --> 00:23:33,770 It's a bill for the plane tickets. 303 00:23:34,790 --> 00:23:37,830 $506. We gotta pay for the plane fare. 304 00:23:38,090 --> 00:23:39,150 Where are we gonna get the money? 305 00:23:39,520 --> 00:23:40,920 Well, there's the $500 reward. 306 00:23:41,360 --> 00:23:43,900 I know about the reward, but where are we going to get the six bucks? 22407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.