All language subtitles for Sanford & Son s05e25 Camping Trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,400 --> 00:01:22,840 Hey, Pop, look at this, man. This looks like the perfect campsite. Isn't it 2 00:01:22,840 --> 00:01:23,840 beautiful? 3 00:01:24,220 --> 00:01:27,000 Yeah. It's really a nice spot you picked here. 4 00:01:27,840 --> 00:01:29,120 Now, here's your ducky. Bye. 5 00:01:29,560 --> 00:01:33,080 Hey, wait a minute, Pop. Now, come on, man. We both agreed that we were going 6 00:01:33,080 --> 00:01:36,080 stay here for the weekend in the mountains, just like we planned. Now, 7 00:01:36,080 --> 00:01:37,080 the camp up, all right? 8 00:01:38,340 --> 00:01:39,460 You're a lucky man. 9 00:01:40,580 --> 00:01:41,580 Here, take it easy. 10 00:01:44,860 --> 00:01:45,860 Here we go. 11 00:01:47,910 --> 00:01:49,570 Okay, welcome to Camp Freddy. 12 00:01:50,410 --> 00:01:52,790 All those going home in a red truck, fall in. 13 00:01:54,190 --> 00:01:55,149 Come on, Pop. 14 00:01:55,150 --> 00:01:56,510 Now you've got to get in the spirit, man. 15 00:01:56,750 --> 00:01:59,390 Now just take a look around at you. Look at those towering mountains. 16 00:01:59,630 --> 00:02:01,030 Look at those swaying trees. 17 00:02:01,730 --> 00:02:03,030 It is babbling sun. 18 00:02:04,310 --> 00:02:07,350 Pop, you've got to try and appreciate nature a little bit like Joyce Kilmer. 19 00:02:07,830 --> 00:02:08,829 Who is she? 20 00:02:09,449 --> 00:02:10,449 She was a he. 21 00:02:11,110 --> 00:02:12,450 Joyce was a he? Yeah. 22 00:02:13,890 --> 00:02:14,890 He wrote trees. 23 00:02:15,370 --> 00:02:16,390 Did he write back? 24 00:02:18,760 --> 00:02:23,000 No, no, Pops, you don't understand. He wrote the poem Trees. You remember? 25 00:02:23,280 --> 00:02:28,100 I think I shall never see a poem as lovely as a tree. A tree whose hungry 26 00:02:28,100 --> 00:02:30,500 is pressed against the earth's sweet flowing breath. 27 00:02:31,300 --> 00:02:36,820 Sound like Joyce might have been a little... Yeah, and then there was 28 00:02:36,860 --> 00:02:37,880 Pop. Who? 29 00:02:38,220 --> 00:02:40,980 Yeah, the writer Thoreau. See, he left his mark on the world. 30 00:02:41,380 --> 00:02:43,400 Oh, yeah, the mark of Thoreau. 31 00:02:44,040 --> 00:02:45,019 Zip, zip, zip. 32 00:02:45,020 --> 00:02:46,020 No, no, no, no. 33 00:02:46,380 --> 00:02:47,820 See, here he did the Thoreau. 34 00:02:48,040 --> 00:02:51,580 He lived in solitude for seven years, and he wrote a poem about Walden Pond. 35 00:02:52,180 --> 00:02:53,180 Big deal. 36 00:02:53,660 --> 00:02:58,420 My cousin Ernie lived in solitude for seven years, and he wrote a poem about 37 00:02:58,420 --> 00:02:59,420 Quentin. 38 00:03:01,260 --> 00:03:05,200 Come on, Pop. Stop being so negative, man. We left home. We both agreed that 39 00:03:05,200 --> 00:03:06,260 we... We didn't agree on nothing. 40 00:03:06,920 --> 00:03:10,400 That was you. You insisted that we get away so we have a chance to talk 41 00:03:10,400 --> 00:03:12,780 like father and son before you got married. 42 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 That's right. 43 00:03:14,100 --> 00:03:16,480 Okay. Here's some father and son talk. 44 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Okay. 45 00:03:18,119 --> 00:03:20,120 Get your father out of these woods. 46 00:03:22,000 --> 00:03:24,980 Pop, come on now. The least you can do is help me unload the stuff from the 47 00:03:24,980 --> 00:03:27,960 truck. If that's the least I can do, I'll do it. 48 00:03:28,260 --> 00:03:30,600 What's a campsite here? You even got a fireplace. 49 00:03:31,020 --> 00:03:33,160 I don't really care about it. Here, here's your sleeping bag. 50 00:03:34,480 --> 00:03:35,780 Where's the box string and the mattress? 51 00:03:37,720 --> 00:03:40,720 No, Pop, listen. You're going to love sleeping on the ground in this sleeping 52 00:03:40,720 --> 00:03:41,940 bag, close to nature. 53 00:03:42,600 --> 00:03:46,980 Speaking of nature, where's the outhouse? 54 00:03:50,620 --> 00:03:51,800 Anywhere you want it to be. 55 00:03:53,760 --> 00:03:55,380 I want it to be in the bathroom. 56 00:03:57,560 --> 00:04:00,660 No, see, you don't understand. You're in the woods now, Pop. And you gotta live 57 00:04:00,660 --> 00:04:01,660 like animals. 58 00:04:01,780 --> 00:04:03,360 See, animals don't use bathrooms. 59 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Well, I do. 60 00:04:06,240 --> 00:04:07,500 I'm not forest broken. 61 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Hey, wait a minute. 62 00:04:11,920 --> 00:04:13,020 Who put this in here? 63 00:04:13,240 --> 00:04:14,700 I put it in there. Give it here. 64 00:04:14,920 --> 00:04:15,499 For what? 65 00:04:15,500 --> 00:04:17,360 This is my snake bite kitten. 66 00:04:18,860 --> 00:04:23,090 See, if a snake bites... me this weekend, I'm gonna lay this upside your 67 00:04:23,090 --> 00:04:24,310 copperhead and rattle it. 68 00:04:28,350 --> 00:04:31,070 Can't live in no tent. I can't sleep in it. I gotta have something more 69 00:04:31,070 --> 00:04:32,290 comfortable and roomy. 70 00:04:32,750 --> 00:04:36,430 Pop, the thrill of camping is learning to overcome Mother Nature's little 71 00:04:36,430 --> 00:04:41,990 challenges. Now look, you read me the instructions and I'll set up the tent. 72 00:04:42,670 --> 00:04:44,370 Okay. You're gonna love it, Pop. 73 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 I know it. 74 00:04:45,910 --> 00:04:47,350 I'm beginning to love it now. 75 00:04:48,510 --> 00:04:49,650 Keep this tent. 76 00:04:50,240 --> 00:04:54,660 Away from the heat, animals, and the big dummy of the forest. 77 00:04:55,860 --> 00:04:58,720 Pop, just read what the instructions say, please. Okay, okay. 78 00:04:59,720 --> 00:05:04,480 If you follow these instructions carefully, even a small child can 79 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 tent. 80 00:05:06,460 --> 00:05:09,660 Step one, drive to watch and get a small child. 81 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 I'll see you. 82 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Come on, man. 83 00:05:16,960 --> 00:05:18,420 There. You see, Pop? 84 00:05:19,400 --> 00:05:21,500 Hard work is paid off. The tent looks terrific. 85 00:05:22,300 --> 00:05:25,440 You know, son, it doesn't look too bad. No. 86 00:05:25,780 --> 00:05:28,640 I told you, Pop. Now, once we get everything set up, we're going to have a 87 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 out here camping. 88 00:05:29,940 --> 00:05:31,900 Yeah. Yeah. I'm going to go inside and check it out. 89 00:05:32,580 --> 00:05:35,720 Yeah, son. You go in there, and I'll come in later. Hey, Pop, you know, it's 90 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 really great in here. 91 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 Is it warm? 92 00:05:39,020 --> 00:05:40,200 Would you get in here? 93 00:05:40,460 --> 00:05:43,260 Well, okay. I'll try to look at it. Now, look at this. Wait a minute. 94 00:05:43,600 --> 00:05:47,600 Hey, this is really nice. Isn't this nice? It's great. It's really great. 95 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 going to have some fun in here. 96 00:06:13,440 --> 00:06:15,980 I'll take care of that. I'll see you later, Pop. Where are you going? 97 00:06:16,220 --> 00:06:19,240 I'm going out to get some firewood for the fire. No, son, wait a minute. Don't 98 00:06:19,240 --> 00:06:20,680 leave me out here in this barren wilderness. 99 00:06:21,080 --> 00:06:22,280 Now, just relax, Pop. 100 00:06:22,520 --> 00:06:25,860 I'll be right back. Now, just enjoy the peacefulness and the quietness and the 101 00:06:25,860 --> 00:06:27,520 solitude of the forest. 102 00:06:27,880 --> 00:06:28,880 I'll be right back. 103 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 Don't worry about a thing. 104 00:07:30,220 --> 00:07:31,620 I whip a hundred Godzillas. 105 00:07:37,100 --> 00:07:44,020 I'm sorry, Papa. I 106 00:07:44,020 --> 00:07:46,600 didn't mean to scare you. I just want you to help me with the firewood. You 107 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 didn't scare me, son. 108 00:07:48,040 --> 00:07:49,700 Let me loosen my belt. For what? 109 00:07:50,320 --> 00:07:51,860 I think my heart dropped in my drawers. 110 00:07:56,620 --> 00:07:59,820 Relax. Pop, you're safe here with me. Now, give me a mat so I can start the 111 00:07:59,820 --> 00:08:01,920 fire. You don't need no mat to start no fire. 112 00:08:02,420 --> 00:08:04,440 All you have to do is rub two pieces of wood together. 113 00:08:05,060 --> 00:08:07,080 Now, go over there and rub your head upside the tree. 114 00:08:11,000 --> 00:08:14,560 I said I was sorry. Now, I just wanted you to come camping with me, Pop, so we 115 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 could be alone. 116 00:08:15,640 --> 00:08:19,460 I mean, who knows? Once I get married and have a family and got all the 117 00:08:19,460 --> 00:08:22,780 responsibility of a family, we might not be able to spend any time like this 118 00:08:22,780 --> 00:08:23,800 alone. Promise? 119 00:08:26,670 --> 00:08:30,130 Why do we have to argue all the time, Pop? We don't argue all the time. Only 120 00:08:30,130 --> 00:08:31,130 when we're together. 121 00:08:31,770 --> 00:08:36,169 Why can't we talk like normal fathers and sons? Well, you start. 122 00:08:40,630 --> 00:08:41,630 No, you start. 123 00:08:43,570 --> 00:08:44,570 You start. 124 00:08:47,290 --> 00:08:49,750 Why don't we talk about the first time I went camping? 125 00:08:50,390 --> 00:08:51,249 Oh, yeah. 126 00:08:51,250 --> 00:08:52,490 I never get that night. 127 00:08:52,850 --> 00:08:55,950 I was afraid you'd be scared out there, sleeping in the backyard all by 128 00:08:55,950 --> 00:08:58,500 yourself. Yeah, I told you I wasn't going to be scared. 129 00:08:58,800 --> 00:09:00,580 They woke up the whole neighborhood screaming. 130 00:09:01,620 --> 00:09:03,080 I'm afraid to sleep by myself. 131 00:09:03,740 --> 00:09:05,280 I'm afraid to sleep by myself. 132 00:09:05,960 --> 00:09:08,300 I'm afraid to sleep by myself. 133 00:09:08,760 --> 00:09:11,040 Yeah, and I had to come in the house and calm you down. 134 00:09:15,260 --> 00:09:17,160 You always was a good son. Yeah. 135 00:09:17,460 --> 00:09:20,560 You see, Pop, that's what I miss. We haven't talked about things like this in 136 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 long time. 137 00:09:21,580 --> 00:09:23,400 Yeah, this is kind of nice. 138 00:09:24,180 --> 00:09:26,060 Peaceful. Sort of relaxing. 139 00:09:27,080 --> 00:09:28,080 It's... 140 00:09:54,790 --> 00:09:57,810 Look, Pop, if you want to go home, it's okay. I should have known better than to 141 00:09:57,810 --> 00:10:00,570 think that we could come out here and spend a peaceful weekend together. 142 00:10:00,970 --> 00:10:03,770 Yeah, and start the truck and put this stuff on him. You know, I couldn't wait 143 00:10:03,770 --> 00:10:06,850 to get out here in the woods, and now I can't wait to get home. And I want to go 144 00:10:06,850 --> 00:10:08,470 home and get my nice long bed, too. 145 00:10:31,880 --> 00:10:33,520 I got good news and I got bad news. 146 00:10:35,580 --> 00:10:36,760 First, the bad news. 147 00:10:37,140 --> 00:10:38,380 The truck won't start. 148 00:10:39,100 --> 00:10:40,300 Well, what's the good news? 149 00:10:40,720 --> 00:10:42,180 We'll always know where it is. 150 00:10:45,340 --> 00:10:49,280 Son, if the truck won't start, then call the auto club. 151 00:10:49,500 --> 00:10:52,340 Are you kidding me, Pop? We're 50 miles from the nearest telephone. 152 00:10:52,820 --> 00:10:54,160 Well, don't use the nearest telephone. 153 00:10:54,800 --> 00:10:55,840 Get one closer. 154 00:10:56,880 --> 00:10:58,460 You don't even need a telephone. 155 00:11:09,160 --> 00:11:12,260 Would you stop it? We got food for a couple of days. There's plenty of water 156 00:11:12,260 --> 00:11:14,040 the brook. It could be a lot worse, you know. 157 00:11:14,280 --> 00:11:17,920 Worse? That's right. Look, we ain't got no truck. We fighting this cold weather. 158 00:11:18,260 --> 00:11:20,640 There's hardly any food at all now. What could be worse? 159 00:11:20,880 --> 00:11:21,900 Well, it could snow. 160 00:11:22,720 --> 00:11:23,599 Uh -uh. 161 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Impossible. 162 00:11:52,140 --> 00:11:53,140 Not even a nibble. 163 00:11:54,140 --> 00:11:56,400 Yeah, you probably scared them all away, dressed like that. 164 00:11:58,040 --> 00:12:01,500 You said there'd be somebody here to help us. And that was two days ago. 165 00:12:01,740 --> 00:12:02,740 Yeah, I know, Pop. 166 00:12:03,260 --> 00:12:04,300 And we out of food. 167 00:12:04,560 --> 00:12:07,880 Well, if we had rationed off those hot dogs like we were supposed to, we'd 168 00:12:07,880 --> 00:12:08,880 have some food left. 169 00:12:09,320 --> 00:12:10,600 Maybe some bear ate them. 170 00:12:11,240 --> 00:12:14,260 Yeah, sure, some bear ate them. If a bear ate them, there wouldn't have been 171 00:12:14,260 --> 00:12:15,360 knife in the mustard jar. 172 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Well, son... 173 00:12:20,360 --> 00:12:22,100 You know I can't miss my midnight snack. 174 00:12:22,440 --> 00:12:24,160 Now, what are we going to do? 175 00:12:24,380 --> 00:12:25,680 Well, I guess we'll have to eat plants. 176 00:12:26,440 --> 00:12:27,419 Good, good. 177 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 We'll eat plants. 178 00:12:29,360 --> 00:12:30,360 Are you crazy? 179 00:12:31,360 --> 00:12:34,960 No, Pop. It says in the campus manual that plants provide a natural source of 180 00:12:34,960 --> 00:12:37,400 food. I tell you, man, I'm starving. I'm going to try it. 181 00:12:40,640 --> 00:12:41,720 Try one of these boys. 182 00:12:47,220 --> 00:12:48,220 That's not bad. 183 00:12:48,320 --> 00:12:49,600 What is your campus manual? 184 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Say about dying. 185 00:12:52,680 --> 00:12:57,880 And listen, I saw a movie once where two guys had a chance to escape from Iwo 186 00:12:57,880 --> 00:12:58,880 Jima. 187 00:12:58,980 --> 00:13:01,880 And one of them was a young guy, and he was strong. 188 00:13:02,160 --> 00:13:05,700 Another guy was old and weak. The old man turned to the young man. He said, 189 00:13:05,740 --> 00:13:09,820 listen, I know I'm slowing you down. And I know you could make it if I wasn't 190 00:13:09,820 --> 00:13:10,719 slowing you down. 191 00:13:10,720 --> 00:13:12,960 So just leave me with the rifle and one bullet. 192 00:13:14,960 --> 00:13:17,920 And when the Japanese were only about 100 yards away, 193 00:13:18,710 --> 00:13:21,710 The young guy gave the old man the rifle and one bullet and ran. 194 00:13:22,810 --> 00:13:25,450 And son, I'm going to tell you, the young fella hadn't gotten no more than 195 00:13:25,450 --> 00:13:28,270 20 yards away when he heard the rifle shoot. 196 00:13:29,390 --> 00:13:30,790 The old man killed himself? 197 00:13:31,170 --> 00:13:33,810 No. He shot the young man in the behind. 198 00:13:40,990 --> 00:13:42,390 Who's going to make it out of here, huh? 199 00:13:43,650 --> 00:13:44,650 Listen, I know what. 200 00:13:44,770 --> 00:13:46,470 While we're waiting, why don't we, uh... 201 00:13:46,730 --> 00:13:49,510 Play a little cards. That might, you know, take our mind off the situation. 202 00:13:49,830 --> 00:13:50,769 How about some gin? 203 00:13:50,770 --> 00:13:51,790 You brought some along? 204 00:13:54,330 --> 00:13:55,510 Oh, gin, yeah. 205 00:13:55,770 --> 00:13:58,010 Hey, we'll play for $10 a point. 206 00:13:58,370 --> 00:13:59,370 $10 a point? 207 00:13:59,490 --> 00:14:00,490 One of us should die rich. 208 00:14:00,950 --> 00:14:02,670 Would you stop talking like that? 209 00:14:03,330 --> 00:14:07,990 You know, son, while you were gone fishing, I got to thinking about all the 210 00:14:07,990 --> 00:14:09,450 things we've never said to each other. 211 00:14:10,130 --> 00:14:13,550 If I die without talking to you, I'll feel awful. 212 00:14:14,069 --> 00:14:16,690 Listen, Pop, we're going to make it out of here. No, we're going to die. 213 00:14:17,250 --> 00:14:19,170 Without even knowing each other, because we don't talk. 214 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 We talk. 215 00:14:20,830 --> 00:14:23,990 We talked a couple of weeks ago. You gave me some advice on how to propose to 216 00:14:23,990 --> 00:14:24,709 Janet, remember? 217 00:14:24,710 --> 00:14:25,710 Don't talk about that now. 218 00:14:26,370 --> 00:14:29,650 You know, you were real cute in what you said, Pop. And what you said made a lot 219 00:14:29,650 --> 00:14:30,269 of sense. 220 00:14:30,270 --> 00:14:31,570 I always make a lot of sense. 221 00:14:31,810 --> 00:14:34,570 Yeah. I can see it now. We were sitting at the dinner table. 222 00:14:34,970 --> 00:14:35,970 Now, son. 223 00:14:36,849 --> 00:14:39,150 Tonight's the big night, ain't it? I bet you're really excited. 224 00:14:39,390 --> 00:14:40,790 I'm excited and I'm nervous, Pop. 225 00:14:40,990 --> 00:14:43,770 See, we're going to go back to Janet's apartment and I'm going to pop the big 226 00:14:43,770 --> 00:14:46,250 question. If she accepts, I'm going to buy the ring tomorrow. 227 00:14:46,490 --> 00:14:49,130 Do you know what you're going to say? Well, not exactly, but I know I'm not 228 00:14:49,130 --> 00:14:51,750 going to get down on one knee because I don't like that corny stuff. 229 00:14:52,130 --> 00:14:55,810 Well, when you get back here tonight, I got a big surprise for you. A surprise? 230 00:14:56,150 --> 00:14:57,550 Yeah, and I can hardly wait. 231 00:14:57,930 --> 00:14:58,869 Now, you listen. 232 00:14:58,870 --> 00:15:00,170 Can I give you a little bit of advice? 233 00:15:00,390 --> 00:15:01,390 No. Good. 234 00:15:01,630 --> 00:15:04,810 Now, when you ask her, be tough. 235 00:15:05,330 --> 00:15:06,330 Be firm. 236 00:15:06,859 --> 00:15:10,420 Let her know who's the boss right away. Say, look, baby, you and I are getting 237 00:15:10,420 --> 00:15:12,980 engaged, and that's the way it is, and I'm going to be that way all the time. 238 00:15:15,320 --> 00:15:16,660 Is that what you told Mom? 239 00:15:18,360 --> 00:15:19,740 No, that's what your mom told me. 240 00:15:24,040 --> 00:15:25,040 That was something. 241 00:15:25,100 --> 00:15:28,340 Yeah. And I'm about the time I taught you how to drive a car. Yeah. 242 00:15:28,580 --> 00:15:32,040 Even after the second accident I had, you made me get right back in the car 243 00:15:32,040 --> 00:15:33,640 drive it until I did it right. 244 00:15:34,080 --> 00:15:38,080 Yeah. And when you did do it right, You'd driven through the front wall of 245 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 house four times. 246 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 You remember how we laughed? 247 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 Yeah. 248 00:15:41,180 --> 00:15:43,400 It was Bubba's car and Esther's house. 249 00:15:45,720 --> 00:15:48,200 Well, I'll tell you something, Pop. There was something even weirder than 250 00:15:48,200 --> 00:15:49,360 Bubba's car and Esther's house. 251 00:15:49,600 --> 00:15:50,439 What was that? 252 00:15:50,440 --> 00:15:52,480 The time you brought that thing into the house. 253 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Oh, yeah. 254 00:15:55,460 --> 00:15:58,760 I'm trying to get a little surprise for you. I don't want no surprises, Pop. I'm 255 00:15:58,760 --> 00:16:00,760 starving. I've been working all day. I want food. 256 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 Pop, 257 00:16:37,460 --> 00:16:38,880 what's that horse doing in the kitchen? 258 00:16:53,290 --> 00:16:55,050 that I know. You saw him last. 259 00:16:57,750 --> 00:17:00,930 You know, we should have had some crazy dumb ties together, Pop. 260 00:17:01,270 --> 00:17:04,349 Yeah, that's right. They weren't all my fault. 261 00:17:04,569 --> 00:17:06,069 Oh, I suppose some of them were mine. 262 00:17:06,670 --> 00:17:08,410 No, some of them were nobody's fault. 263 00:17:08,730 --> 00:17:10,150 I mean, you remember that time? 264 00:17:10,670 --> 00:17:11,670 What's the matter, Pop? 265 00:17:11,849 --> 00:17:14,250 I had a break -in. Nobody broke in here. 266 00:17:14,470 --> 00:17:16,310 Well, what is this, a self -inflicted wound? 267 00:17:17,750 --> 00:17:20,950 There was a small earthquake last night and a few things got, you know, shook 268 00:17:20,950 --> 00:17:23,400 around. I must have slept right through it. 269 00:17:23,880 --> 00:17:25,500 Thank goodness it was just an earthquake. 270 00:17:25,920 --> 00:17:27,560 What do you mean, just an earthquake? 271 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 Well, just an earthquake. 272 00:17:28,820 --> 00:17:31,480 This place is solid as a rock. A fortress. 273 00:17:32,000 --> 00:17:35,340 Like they say, in time, the rockies make tumble. 274 00:17:36,020 --> 00:17:37,060 Gibraltar might crumble. 275 00:17:37,980 --> 00:17:39,540 They only made of clay. 276 00:17:40,820 --> 00:17:43,960 But my junk is here. 277 00:18:39,320 --> 00:18:41,900 It's all over, Pop. How do you feel? Fine, thank you. How are you? 278 00:18:45,280 --> 00:18:48,660 You know, Pop, I guess the times we remember most are the times we spent 279 00:18:48,660 --> 00:18:50,200 together. You're right, son. 280 00:18:50,480 --> 00:18:52,060 Yeah. Gin! I got you. 281 00:18:52,620 --> 00:18:55,560 Hey, wait a minute. You're only supposed to have ten cards. You got over thirty. 282 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 I got three gins, but I'm only counting one. 283 00:19:02,540 --> 00:19:06,680 Pop, did I ever tell you the great job that you did in bringing me up by 284 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 yourself? 285 00:19:08,300 --> 00:19:11,180 Thanks, son. You did a great job, too. At what? 286 00:19:11,400 --> 00:19:12,980 Getting me lost up in the Arctic. 287 00:19:13,400 --> 00:19:14,560 Now get me out of here. 288 00:19:15,140 --> 00:19:16,600 Come on, Pop. Don't give up. 289 00:19:17,220 --> 00:19:21,100 I'm not going to give up, son. You know, if we do die out here, they might write 290 00:19:21,100 --> 00:19:23,120 a song about us like David Crockett. 291 00:19:24,440 --> 00:19:26,700 Freddy, Freddy Sanford. 292 00:19:27,800 --> 00:19:29,500 Father of this dummy here. 293 00:19:32,820 --> 00:19:35,400 Hey, you know what? Hey, wait a minute. I got an idea. 294 00:19:35,620 --> 00:19:36,620 What are you doing, Pop? 295 00:19:36,860 --> 00:19:40,520 You know, Robinson Crusoe, he wrote a note for help. 296 00:19:40,880 --> 00:19:43,400 And then, oh, here's that bottle I had. 297 00:19:44,100 --> 00:19:47,180 And he put a note in the bottle and threw it in the ocean. 298 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 And help came. 299 00:19:53,060 --> 00:19:54,520 What are you, some kind of a nut? 300 00:19:55,140 --> 00:19:57,340 The ocean is 50 miles away from here. 301 00:19:58,160 --> 00:19:59,480 Might be a high tide tonight. 302 00:20:04,700 --> 00:20:05,780 What's that? I don't know. 303 00:20:07,370 --> 00:20:08,209 It works, son. 304 00:20:08,210 --> 00:20:09,270 We've been saved. 305 00:20:09,730 --> 00:20:11,010 Are you Lewis and Clark? 306 00:20:11,270 --> 00:20:13,430 Huh? Oh, this is Red Cross. 307 00:20:13,690 --> 00:20:15,750 I mean, are you part of the party that's looking for us? 308 00:20:16,910 --> 00:20:20,850 I'm Ms. Barnes, leader of Girl Scout Troop number 104. 309 00:20:23,010 --> 00:20:24,530 Girls, this way! 310 00:20:25,310 --> 00:20:26,310 Girl Scout? 311 00:20:26,390 --> 00:20:32,250 You mean you're not part of the team looking for us? 312 00:20:32,750 --> 00:20:34,950 I don't know what you gentlemen are talking about. 313 00:20:35,150 --> 00:20:36,350 My girls and I... 314 00:20:37,830 --> 00:20:38,749 our nature hike. 315 00:20:38,750 --> 00:20:41,150 And we accidentally came across your camp. 316 00:20:41,570 --> 00:20:45,470 I'm sorry if we disturbed you. Oh, no, listen, you didn't disturb us. You saved 317 00:20:45,470 --> 00:20:49,770 us. That's right. See, our truck won't start. And we're out in the middle of 318 00:20:49,770 --> 00:20:52,690 this wilderness and nothing in that old measly tent there. We got no food and 319 00:20:52,690 --> 00:20:56,550 we're fighting this cold weather with all the strength that's left in us. You 320 00:20:56,550 --> 00:20:57,550 got any cookies? 321 00:21:00,530 --> 00:21:03,530 Any Girl Scout can tell you the thrill... 322 00:21:04,410 --> 00:21:07,690 is learning to overcome the challenges of Mother Nature. 323 00:21:08,350 --> 00:21:10,850 Mind if I take a look at your truck? 324 00:21:11,070 --> 00:21:13,330 Don't even bother. It's not going to do any good. I checked it out, and there's 325 00:21:13,330 --> 00:21:14,370 nothing to be done for that truck. 326 00:21:15,030 --> 00:21:19,910 That's right. We don't need no help. I mean, remember, son, man is the king of 327 00:21:19,910 --> 00:21:21,610 the jungle. That's what I always thought. We can handle it. 328 00:21:21,870 --> 00:21:25,510 Well, if you can handle it, why don't you take a walk to the other side of the 329 00:21:25,510 --> 00:21:27,750 hill? The other side of the hill? That's right. 330 00:21:28,110 --> 00:21:33,610 Just about a quarter mile that way is a small town with telephone... a gas 331 00:21:33,610 --> 00:21:35,090 station, and a lodge. 332 00:21:35,370 --> 00:21:39,690 But his map... Got your truck started. 333 00:21:40,010 --> 00:21:43,870 Didn't really seem to have anything wrong with it. Maybe your carburetor was 334 00:21:43,870 --> 00:21:44,870 flooded. 335 00:21:45,930 --> 00:21:46,930 Yeah, 336 00:21:48,690 --> 00:21:55,690 I knew that all the time. 337 00:21:55,750 --> 00:21:56,930 I just didn't have the right tools. 338 00:21:57,430 --> 00:22:01,970 Well, gentlemen, it looks like the Girl Scouts have saved the day once again. 339 00:22:03,150 --> 00:22:04,910 we could help the kings of the jungle. 340 00:22:05,150 --> 00:22:06,670 Why don't you go take a hike? 341 00:22:08,310 --> 00:22:09,950 Girls, head them up. 342 00:22:11,270 --> 00:22:12,330 Move them out. 343 00:22:24,570 --> 00:22:28,350 See that? The town over here. We starved for nothing. 344 00:22:28,610 --> 00:22:30,030 Well, maybe it wasn't for nothing, Pop. 345 00:22:30,490 --> 00:22:33,210 Think of all the things that we talked about, man, the closeness that we 346 00:22:33,210 --> 00:22:35,190 achieved. Now, come on, Pop, be honest. 347 00:22:35,650 --> 00:22:36,650 Wasn't it worth it? 348 00:22:36,850 --> 00:22:38,930 You knew where we were all the time, didn't you? 349 00:22:39,170 --> 00:22:42,070 Be honest. Yeah, I knew where we were, but I didn't want to tell you because I 350 00:22:42,070 --> 00:22:44,010 wanted to spend some time with you all alone, Pop. 351 00:22:44,470 --> 00:22:45,470 I thought so. 352 00:22:45,870 --> 00:22:49,390 I thought you knew all along. I knew you knew from the beginning. 353 00:22:50,010 --> 00:22:52,470 Well, and if you knew, why did you complain about starving to death? 354 00:22:52,690 --> 00:22:53,690 Well, that's my nature. 355 00:22:53,730 --> 00:22:55,770 I mean, I was never really starving. 356 00:22:56,810 --> 00:22:58,250 You want a super burger? 357 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 did you get that? 358 00:23:04,300 --> 00:23:08,500 Last night, while you was sleeping, I sneaked into town and got it at the 359 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 shop. 360 00:23:10,920 --> 00:23:12,680 And they forgot to put ketchup on it. 361 00:23:13,080 --> 00:23:14,080 Oh, that's okay. 362 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Take mine. 363 00:23:15,600 --> 00:23:16,620 I don't like ketchup. 364 00:23:18,960 --> 00:23:19,960 Get in the truck. 365 00:23:20,600 --> 00:23:27,440 I love you too, Pop. Help me load the 366 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 truck and then we'll go home. 367 00:23:28,760 --> 00:23:29,820 Well, listen, son, wait a minute. 368 00:23:30,020 --> 00:23:31,020 Huh? Load me a dime. 369 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 For what? 370 00:23:32,270 --> 00:23:33,430 I got to use the forest. 371 00:23:34,890 --> 00:23:37,030 I'll be right back. 372 00:23:42,090 --> 00:23:43,130 Oh, wonderful. 373 00:23:44,490 --> 00:23:46,190 Ah, beautiful. 374 00:23:48,870 --> 00:23:50,270 Ooh, how lovely. 375 00:23:50,570 --> 00:23:51,710 What are you doing over there? 376 00:23:52,430 --> 00:23:55,650 What are you trying to do over there? What are you going to do, wake up the 377 00:23:55,650 --> 00:23:57,890 forest? You want to disturb the squirrels? 378 00:23:58,210 --> 00:23:59,370 What are you talking about? 379 00:23:59,760 --> 00:24:01,840 I'm talking about communing more with nature. 380 00:24:02,680 --> 00:24:09,660 Communicating more with my son and looking more into the backyard of 381 00:24:09,660 --> 00:24:11,640 the Idlewild nudist colony. 28775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.