All language subtitles for Sanford & Son s05e24 Sergeant Gork
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,680 --> 00:01:14,520
Crime rate up 3%. Robbery up 5%.
Burglary up
2
00:01:14,520 --> 00:01:18,480
8%. I don't know what's happening in the
world today.
3
00:01:20,280 --> 00:01:22,540
Murder up 15%. This is a holdup!
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,480
Listen, how'd you get in here?
5
00:01:26,780 --> 00:01:30,620
Listen, I don't have any money, but I'm
babysitting for a 10 -year -old kid. And
6
00:01:30,620 --> 00:01:32,020
you can have him and his lunch money.
7
00:01:32,920 --> 00:01:34,260
Just don't shoot me.
8
00:01:34,560 --> 00:01:35,600
Hi, Grandpa Fred.
9
00:01:36,199 --> 00:01:38,420
Good. I was just playing cowboys and
Indians.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,920
Well, that's great. I'll be the Indian
chief.
11
00:01:41,140 --> 00:01:42,180
Chief Slappy and Fanny.
12
00:01:43,820 --> 00:01:45,580
Don't you never scare me like that no
more.
13
00:01:45,820 --> 00:01:46,699
I'm sorry.
14
00:01:46,700 --> 00:01:48,320
Hey, you want to play checkers or
something?
15
00:01:48,620 --> 00:01:50,080
No, I'm going to stay and take a nap.
16
00:01:50,320 --> 00:01:53,100
Hey, but you're supposed to be watching
me while Lamont is out with the truck.
17
00:01:53,420 --> 00:01:57,560
Look, son, if you want your mother to
marry Lamont, that's okay.
18
00:01:58,000 --> 00:02:00,980
And if you want to stay here while your
mother's away, that's okay.
19
00:02:01,260 --> 00:02:05,260
But if you're looking for a kindly old
grandfather, turn on the Walters.
20
00:02:06,880 --> 00:02:09,020
But you told me we were going to spend
time together.
21
00:02:09,280 --> 00:02:10,258
Have fun.
22
00:02:10,259 --> 00:02:14,020
Yeah, you pretend that you're king in a
junkyard and you're buying and selling
23
00:02:14,020 --> 00:02:16,620
your kingdom and you can't... You can
start right now.
24
00:02:16,920 --> 00:02:18,020
That sounds neat.
25
00:02:18,740 --> 00:02:23,760
Right. And listen, don't wake me up
because if you do, I'll turn into a
26
00:02:23,760 --> 00:02:26,840
witch with a switch and heat up your
rear end.
27
00:02:32,160 --> 00:02:33,660
King in a junkyard.
28
00:02:37,190 --> 00:02:38,190
That looks interesting.
29
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
How much?
30
00:02:39,430 --> 00:02:43,970
Well, those old medals, about a quarter
each.
31
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
You got a deal.
32
00:02:46,010 --> 00:02:48,830
Listen, I've got to go to another yard,
and I'll come back and pick up the stuff
33
00:02:48,830 --> 00:02:49,429
later, okay?
34
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
All right, peasant.
35
00:02:50,670 --> 00:02:51,910
What? Uh, sir.
36
00:03:01,070 --> 00:03:03,750
Say, I heard the door slam. Who was
that?
37
00:03:04,070 --> 00:03:06,490
Uh, the king just sold a customer some
junk.
38
00:03:07,070 --> 00:03:11,510
I got $10 for that nice lamp with the
clock in it. You got $10 for that old
39
00:03:11,510 --> 00:03:13,810
lamp? Now he's gone, Roger. What else?
40
00:03:14,050 --> 00:03:18,090
Well, just these three old war medals. I
got rid of them for a quarter each.
41
00:03:19,270 --> 00:03:20,350
Just 25 cents?
42
00:03:21,070 --> 00:03:23,590
Sure. They're little and all bent up.
43
00:03:23,830 --> 00:03:25,510
How would you like to be little and bent
up?
44
00:03:27,030 --> 00:03:28,030
25 cents.
45
00:03:28,230 --> 00:03:29,230
A measly quarter.
46
00:03:29,510 --> 00:03:32,210
I mean, how could you? Don't you know I
won those medals?
47
00:03:32,510 --> 00:03:33,489
You did?
48
00:03:33,490 --> 00:03:34,950
You heard of World War II, haven't you?
49
00:03:35,370 --> 00:03:37,170
Sure, Lamar says that's you and Aunt
Esther.
50
00:03:39,990 --> 00:03:41,230
Sit down over there.
51
00:03:41,970 --> 00:03:44,030
Now, see, this one right here.
52
00:03:45,130 --> 00:03:49,010
Now, this is the okra cluster on a
bronze fig leaf.
53
00:03:49,870 --> 00:03:53,930
I got this one for exceptional bravery
in the face of danger.
54
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
Tell me, what happened?
55
00:03:55,350 --> 00:03:56,770
No, I can't do that.
56
00:03:57,090 --> 00:03:58,090
I'm too modest.
57
00:03:58,550 --> 00:04:01,790
It all began in England in 1940.
58
00:04:21,579 --> 00:04:24,560
Infantry officer, Major Fred G.
59
00:04:24,840 --> 00:04:27,840
Sanford. And a G stands for guts.
60
00:04:28,720 --> 00:04:30,720
Guts. And more guts.
61
00:04:31,540 --> 00:04:35,700
Tough, hard -nosed, eagle -eyed, a
combat veteran.
62
00:04:41,480 --> 00:04:46,480
But these secret orders will test his
bravery and intelligence to the utmost.
63
00:04:51,600 --> 00:04:58,520
has picked this man to lead a team of
thieves, killers, and raving
64
00:04:58,520 --> 00:05:05,180
homicidal maniacs behind German lines on
a suicide mission.
65
00:05:05,620 --> 00:05:07,580
Suicide mission? Are you crazy?
66
00:05:07,900 --> 00:05:10,320
Man, I'm not going on no suicide
mission.
67
00:05:10,880 --> 00:05:15,140
The future of free men everywhere rests
on this man's shoulders.
68
00:05:16,080 --> 00:05:18,460
I'll gladly go on this suicide mission.
69
00:05:18,700 --> 00:05:20,000
And the next...
70
00:05:22,730 --> 00:05:27,890
into occupied France, try to sneak into
Nazi headquarters, which is surrounded
71
00:05:27,890 --> 00:05:29,790
by the cream of the German army.
72
00:05:30,670 --> 00:05:33,770
The odds of his survival are a thousand
to one.
73
00:05:35,250 --> 00:05:39,030
But Major Sanford doesn't even flinch at
these dangers.
74
00:05:42,210 --> 00:05:48,770
And for this reason, he will be known to
Allied intelligence
75
00:05:48,770 --> 00:05:50,530
by the code name
76
00:05:51,740 --> 00:05:52,740
Stupid.
77
00:06:06,980 --> 00:06:08,260
Hi, Pop. I'm home.
78
00:06:08,920 --> 00:06:11,020
Yes, hi, Pop. I'm home, sir.
79
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
All right.
80
00:06:28,270 --> 00:06:30,270
Give me the rundown on these three men.
81
00:06:30,530 --> 00:06:33,270
And tell the woman to run down to a
plastic surgeon.
82
00:06:35,730 --> 00:06:39,310
Well, this first man, this is condemned
prisoner number 4077.
83
00:06:41,590 --> 00:06:43,090
Bubba Faith Beckley.
84
00:06:44,230 --> 00:06:48,350
Now, underneath that innocent face is a
sick, psychotic criminal mind.
85
00:06:48,670 --> 00:06:50,450
Guard yourself at all times, Major.
86
00:06:50,990 --> 00:06:53,130
Listen, I'm a natural leader of men.
87
00:06:53,530 --> 00:06:57,170
Once I immediately establish goodwill
with this killer.
88
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
Yeah.
89
00:07:03,260 --> 00:07:05,560
You got the cutest little bow.
90
00:07:09,040 --> 00:07:10,780
I hear you're an expert with explosives.
91
00:07:11,340 --> 00:07:12,239
That's right.
92
00:07:12,240 --> 00:07:16,700
And if you let me take me on this
mission, I'll blow your bridges, I'll
93
00:07:16,700 --> 00:07:18,660
your trains, I'll blow your tanks.
94
00:07:18,880 --> 00:07:22,440
And if you catch a cold, I'll get some
dynamite and blow your nose.
95
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
That's all, soldier.
96
00:07:28,040 --> 00:07:29,500
Well, what's the story on this guy,
Lieutenant?
97
00:07:29,780 --> 00:07:34,100
Oh, this is Fingers Rollo, most
notorious thief in all of Europe.
98
00:07:34,100 --> 00:07:35,100
nothing he won't steal.
99
00:07:35,900 --> 00:07:36,900
Hey,
100
00:07:37,660 --> 00:07:40,000
what's happening, Major Pops?
101
00:07:40,300 --> 00:07:41,740
That's Major Pops, sir.
102
00:07:42,620 --> 00:07:45,380
Listen, Fingers, are you willing to go
on this mission with us?
103
00:07:45,700 --> 00:07:49,960
Hey, man, I'm down for it. I did secret
mission, and I know all about this one.
104
00:07:50,260 --> 00:07:53,980
How can you know about this secret
mission when I carry the secret orders
105
00:07:53,980 --> 00:07:56,100
my shirt, chained to my armpits?
106
00:07:57,050 --> 00:07:58,050
You want a bit?
107
00:08:02,750 --> 00:08:04,210
Get out of here. Just leave.
108
00:08:04,530 --> 00:08:05,730
What's the story on you?
109
00:08:05,970 --> 00:08:07,190
Are you a weapons expert?
110
00:08:07,610 --> 00:08:08,610
A great pilot?
111
00:08:09,030 --> 00:08:10,250
An electronic wizard?
112
00:08:10,670 --> 00:08:12,610
No, I'm the love interest.
113
00:08:17,230 --> 00:08:18,750
Love interest. That's right.
114
00:08:19,120 --> 00:08:23,580
every time there's a lull in the
fighting. Some soldier takes me aside,
115
00:08:23,580 --> 00:08:27,780
in my ear, and tells me how much he'd
rather make love than war.
116
00:08:29,220 --> 00:08:31,440
Sorry, but Deputy Dog isn't in this
fight.
117
00:08:36,900 --> 00:08:38,059
Listen, buddy.
118
00:08:39,000 --> 00:08:45,260
It's been a long, hard war, and I fought
from the sands of Iwo Jima to the
119
00:08:45,260 --> 00:08:46,520
shores of Tripoli.
120
00:08:47,070 --> 00:08:52,350
And the last thing in the world I need
is an olive -drab ding -a -ling who
121
00:08:52,350 --> 00:08:55,910
time he opens his mouth, his tongue
bayonets his brain.
122
00:08:58,630 --> 00:09:00,750
Well put, foxhole face.
123
00:09:01,930 --> 00:09:03,370
That's all. Who's next?
124
00:09:04,110 --> 00:09:06,990
Well, I apologize for the behavior of
these other prisoners.
125
00:09:07,370 --> 00:09:11,170
Now, this next man is due to be executed
at dawn, so I'm sure he'll be a little
126
00:09:11,170 --> 00:09:12,170
more cooperative.
127
00:09:12,510 --> 00:09:13,790
Soldier? Yeah!
128
00:09:24,200 --> 00:09:29,460
You know, I got these notches on my
knife from spreading crunchy peanut
129
00:09:31,020 --> 00:09:35,920
Watch your mouth. See, I got a black
belt in karate, a green belt in judo,
130
00:09:35,920 --> 00:09:37,400
red belt in kung fu.
131
00:09:37,620 --> 00:09:39,420
And a pot at the end of the rainbow.
132
00:09:42,060 --> 00:09:43,240
Are you with me or not?
133
00:09:44,160 --> 00:09:47,220
Would you like to swap out in this
prison, or would you like to go and
134
00:09:47,220 --> 00:09:49,900
Nazis? Or would you rather swing on a
star?
135
00:10:03,069 --> 00:10:04,069
They're right.
136
00:10:04,170 --> 00:10:06,030
War is hell.
137
00:10:12,910 --> 00:10:14,490
So the die was cast.
138
00:10:15,450 --> 00:10:19,850
After weeks of training, me and my team
of experts parachuted into Germany.
139
00:10:20,130 --> 00:10:21,130
On the same commission?
140
00:10:21,450 --> 00:10:26,470
Yeah. That's how I won the second medal,
the Iron Pigfoot.
141
00:10:29,260 --> 00:10:31,560
Set in a field of greasy mustard greens.
142
00:10:33,800 --> 00:10:34,940
What did you have to do?
143
00:10:35,160 --> 00:10:38,700
We had to find out the exact location of
the V -1 and the V -2 rockets.
144
00:10:39,580 --> 00:10:44,220
First, we had to make contact in a
famous German cafe, Brunhilde's
145
00:10:44,220 --> 00:10:48,980
Bungalow in Berlin, on the corner of
Baden -Baden and Guten -Guten.
146
00:10:51,740 --> 00:10:56,260
Now, naturally, my face was known all
over Europe, so I had to resort to one
147
00:10:56,260 --> 00:10:57,500
my clever disguises.
148
00:11:33,060 --> 00:11:36,080
The winds of March bring forth the old
tidings of spring.
149
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
What?
150
00:11:38,860 --> 00:11:39,320
The
151
00:11:39,320 --> 00:11:48,820
winds
152
00:11:48,820 --> 00:11:50,880
of March bring forth the old tidings of
spring.
153
00:11:51,960 --> 00:11:53,260
Who are you, the weather lady?
154
00:11:57,160 --> 00:11:59,760
That's the password. Now, you've got to
give me the counter sign.
155
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
Counter sign?
156
00:12:01,460 --> 00:12:06,220
The heat of August brings forth a rash
between my legs.
157
00:12:11,580 --> 00:12:12,580
Wrong.
158
00:12:13,200 --> 00:12:20,000
Wrong? Well, how about the frost of
December brings forth a freeze
159
00:12:20,000 --> 00:12:21,380
in your BVB?
160
00:12:23,740 --> 00:12:27,040
Listen, never mind that. I got the
information on the location of the
161
00:12:27,820 --> 00:12:28,820
Good work, Lieutenant.
162
00:12:29,200 --> 00:12:32,180
Yeah, but we got to get her to our
undercover contact here in Berlin.
163
00:12:32,420 --> 00:12:35,540
Now, I've never seen her, but I
understand that Broomhilda is the most
164
00:12:35,540 --> 00:12:36,580
woman in all of Germany.
165
00:12:39,360 --> 00:12:46,220
Ladies and gentlemen, guys and gals, all
you SS fellas, here she is,
166
00:12:46,300 --> 00:12:50,360
the lovely, the beautiful, the
sensational, let us all...
167
00:13:53,740 --> 00:13:55,380
forth your tidings of spring.
168
00:13:56,780 --> 00:14:00,380
The hair on your wig should be brought
forth over your face.
169
00:14:09,220 --> 00:14:11,080
Watch it, Major Plucker.
170
00:14:15,080 --> 00:14:16,460
This is good, Hilda.
171
00:14:18,220 --> 00:14:22,040
The only way we can be sure that you're
an American is to ask you some
172
00:14:22,040 --> 00:14:27,200
questions. What's the name of the waiter
at the Trupper's Cafe in Boston who
173
00:14:27,200 --> 00:14:29,960
works the midnight date shift?
174
00:14:31,700 --> 00:14:33,640
I haven't the faintest idea.
175
00:14:34,260 --> 00:14:36,740
Have her blindfolded and shot at dawn.
176
00:14:59,920 --> 00:15:06,400
Major Fred Sanford and his clever
partner,
177
00:15:06,660 --> 00:15:07,920
Lieutenant Dummy.
178
00:15:10,560 --> 00:15:14,240
You mean there's only one of you? Yes,
of course.
179
00:15:14,620 --> 00:15:17,140
But we heard the sound of thousands of
marching feet.
180
00:15:17,380 --> 00:15:21,340
That's because we Germans are masters of
deception.
181
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
See these?
182
00:15:24,720 --> 00:15:25,740
It's stereo.
183
00:15:30,440 --> 00:15:36,480
Gentlemen, you are under arrest for some
of the most heinous crimes ever
184
00:15:36,480 --> 00:15:38,000
committed against the Reich.
185
00:15:38,340 --> 00:15:39,340
Like what?
186
00:15:39,700 --> 00:15:46,340
Murder, arson, spying, counter -spying,
high treason,
187
00:15:46,460 --> 00:15:50,400
and leaving your Volkswagen in the
loading zone.
188
00:15:52,360 --> 00:15:53,560
Come with me.
189
00:15:56,440 --> 00:15:59,580
Well, Grandpa Major, were you really
captured by the Germans?
190
00:15:59,900 --> 00:16:03,080
That's right, and that's how I got this
metal here. The Purple Heart.
191
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
Isn't it beautiful?
192
00:16:05,560 --> 00:16:06,640
The Purple Heart.
193
00:16:07,320 --> 00:16:09,300
Don't you get that for being wounded in
action?
194
00:16:09,620 --> 00:16:10,620
How true.
195
00:16:11,260 --> 00:16:15,580
See, after we were captured by the
enemy, he took us to headquarters and
196
00:16:15,580 --> 00:16:16,539
alone in a room.
197
00:16:16,540 --> 00:16:18,120
I guess they thought they could break
us.
198
00:16:18,700 --> 00:16:19,740
Good day, gentlemen.
199
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
Don't get up.
200
00:16:21,300 --> 00:16:23,900
Who are you? Allow me to introduce
myself.
201
00:16:24,420 --> 00:16:27,020
I am Colonel Hayakawa, Chief of...
202
00:16:27,320 --> 00:16:33,160
Intelligence for the Greater Far East Co
-Prosperity Global Loan and Finance
203
00:16:33,160 --> 00:16:34,540
Company. Have a pen.
204
00:16:36,540 --> 00:16:38,520
Say, I'm surprised you speak our
language.
205
00:16:38,840 --> 00:16:42,900
Oh, yes, you see, I studied in your
country. I went to Vassar.
206
00:16:43,540 --> 00:16:44,540
Vassar?
207
00:16:46,320 --> 00:16:47,620
Vassar's a girls' school.
208
00:16:48,000 --> 00:16:49,820
Now you know what I was studying.
209
00:16:52,140 --> 00:16:55,100
Gentlemen, I am a civilized man.
210
00:16:59,440 --> 00:17:04,800
There's no reason to be afraid. All I
want to know is when you are going to
211
00:17:04,800 --> 00:17:07,099
up the bridge over the River Kwai.
212
00:17:08,819 --> 00:17:12,880
River Kwai? I've heard of it. You mean
to tell me you never hear that famous
213
00:17:12,880 --> 00:17:14,680
song, Kwai me a river?
214
00:17:18,099 --> 00:17:21,859
Kwai me a river, I kwai the river over
you.
215
00:17:22,859 --> 00:17:25,060
I think he must be crazy. Crazy?
216
00:17:37,550 --> 00:17:39,450
You're the unhappiest man on this
island.
217
00:17:40,710 --> 00:17:41,710
Island?
218
00:17:42,030 --> 00:17:43,830
Yes, this is Guam, isn't it?
219
00:17:45,850 --> 00:17:48,330
No, you're in Berlin, Germany.
220
00:17:48,770 --> 00:17:51,570
Oh, no wonder I can't find the beach.
221
00:18:02,990 --> 00:18:06,450
the situation is getting very dangerous.
The Nazis will be here any minute, and
222
00:18:06,450 --> 00:18:10,510
you and I know the biggest, most
carefully guarded secret in all of World
223
00:18:10,510 --> 00:18:14,670
II. And no matter what they do to us,
we'll never tell them that John Wayne
224
00:18:14,670 --> 00:18:15,130
is...
225
00:18:15,130 --> 00:18:23,650
I'm
226
00:18:23,650 --> 00:18:26,890
talking about the exact time, place, and
date of the Allied invasion of
227
00:18:26,890 --> 00:18:28,850
Normandy. Normandy? Not Guam?
228
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Don't worry, sir.
229
00:18:31,520 --> 00:18:33,200
If the situation gets hopeless...
230
00:18:33,200 --> 00:18:40,080
If the situation gets hopeless,
231
00:18:40,180 --> 00:18:43,480
we can always bite down on the cyanide
capsule embedded in our back teeth.
232
00:18:44,400 --> 00:18:45,700
Cyanide capsule? You're kidding.
233
00:18:46,400 --> 00:18:48,200
I thought that was a peppermint jiggly.
234
00:18:51,660 --> 00:18:52,660
Don't worry.
235
00:18:52,700 --> 00:18:55,520
They tell me that death comes swiftly
and painlessly.
236
00:18:55,920 --> 00:18:58,080
Yeah, but they don't tell you that death
can kill you.
237
00:19:18,380 --> 00:19:19,420
And Sammy Davis Jr.
238
00:19:19,660 --> 00:19:20,660
sends his.
239
00:19:39,100 --> 00:19:43,240
Listen, General, why don't you just give
up? Germany has lost the war.
240
00:19:43,560 --> 00:19:44,560
Not yet.
241
00:19:44,920 --> 00:19:47,300
Not if you learn the exact date.
242
00:19:47,770 --> 00:19:49,130
of the Allied invasion.
243
00:19:49,550 --> 00:19:53,430
You want to know the exact date of the
Allied invasion?
244
00:19:54,430 --> 00:19:55,470
No way.
245
00:19:55,930 --> 00:19:57,150
Then you shall die.
246
00:19:57,450 --> 00:20:01,630
Well, it's better to die on one's feet
than to live on one's knees. Lieutenant!
247
00:20:02,110 --> 00:20:05,710
A coward dies a thousand deaths, a brave
man but once.
248
00:20:05,990 --> 00:20:09,750
Hey, wait a minute, wait a minute. That
wasn't bad, but how about Margie does,
249
00:20:09,950 --> 00:20:13,350
and Rosie does, and little Andy does,
and little Andy does.
250
00:20:13,890 --> 00:20:14,890
Wouldn't you?
251
00:20:16,200 --> 00:20:18,300
Listen, you American dog.
252
00:20:19,040 --> 00:20:20,900
I have to have that information.
253
00:20:21,880 --> 00:20:25,400
The master race has to live on.
254
00:20:25,640 --> 00:20:27,580
Listen, you Nazi not worse.
255
00:20:27,860 --> 00:20:31,720
You will live with the master race who
do what?
256
00:20:34,600 --> 00:20:36,420
My patience is gone.
257
00:20:41,060 --> 00:20:43,000
Listen, don't talk to me with your boot
on.
258
00:20:44,360 --> 00:20:47,860
We have other ways of making you talk.
259
00:20:48,260 --> 00:20:51,540
You mean... Exactly.
260
00:20:53,080 --> 00:20:54,360
Nurse Cramer!
261
00:20:55,600 --> 00:20:57,200
Ja, Herr General.
262
00:20:57,760 --> 00:20:59,880
Hold it, hold it. I thought you won't
answer.
263
00:21:00,860 --> 00:21:03,180
Fooled you, didn't I, Liebling?
264
00:21:04,240 --> 00:21:10,960
My real name is Helga Cramer, and I am
the notorious double agent, the famous
265
00:21:10,960 --> 00:21:11,980
master spy.
266
00:21:12,890 --> 00:21:17,390
And last week in Berlin, I was named
Miss Gustav.
267
00:21:19,550 --> 00:21:20,550
How'd you get that?
268
00:21:20,830 --> 00:21:22,310
I bent over backwards.
269
00:21:24,030 --> 00:21:26,590
Prepare the serum, nurse. Yeah. Serum?
270
00:21:26,970 --> 00:21:27,970
Exactly.
271
00:21:28,590 --> 00:21:30,330
Soon you will tell us everything.
272
00:21:30,830 --> 00:21:34,050
We are going to inject you with a truth
serum.
273
00:21:34,490 --> 00:21:37,630
Listen, can I just take a couple of
ashes and call you in the morning?
274
00:21:42,730 --> 00:21:43,730
Goodbye, America.
275
00:21:44,310 --> 00:21:45,910
Goodbye, Mom's apple pie.
276
00:21:46,370 --> 00:21:49,350
You know Mom made terrible apple pie.
277
00:21:49,590 --> 00:21:51,390
Quick, Major, take your husband to
school.
278
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
Okay.
279
00:21:57,770 --> 00:21:59,890
Major, you are not dying.
280
00:22:00,230 --> 00:22:01,230
What happened?
281
00:22:01,530 --> 00:22:02,610
I bit my tongue.
282
00:22:07,490 --> 00:22:08,990
You bit your tongue?
283
00:22:09,270 --> 00:22:11,350
Right. And that's how I got the Purple
Heart.
284
00:22:11,690 --> 00:22:12,730
for being wounded in action.
285
00:22:13,950 --> 00:22:15,550
That doesn't sound like much.
286
00:22:15,770 --> 00:22:18,770
Oh, yeah? Well, how would you like to
spend three weeks in the hospital with a
287
00:22:18,770 --> 00:22:19,770
splint on your tongue?
288
00:22:22,290 --> 00:22:23,410
How did you escape?
289
00:22:23,790 --> 00:22:28,030
Well, see, all of a sudden, I attacked
both the guards and tied them up and
290
00:22:28,030 --> 00:22:32,390
grabbed the guns, shot my way out,
taking the keys to Hitler's private
291
00:22:32,590 --> 00:22:36,130
flying over the Alps. Wait a minute.
Hold it right there. Just hold it right
292
00:22:36,130 --> 00:22:37,450
there. What are you trying to do?
293
00:22:38,210 --> 00:22:39,210
Uh, hello, son.
294
00:22:39,950 --> 00:22:42,810
Roger and I were just having a little
talk. Yeah, I heard all about it, Major.
295
00:22:43,250 --> 00:22:46,230
Cyanide, capsules, truth drugs. I'm
surprised Roger wasn't hurt.
296
00:22:46,630 --> 00:22:48,550
Hurt? Hit by a flying bull.
297
00:22:51,810 --> 00:22:56,390
Uh, listen, son. Wait a second. Roger, I
want to talk to my pops for a minute.
298
00:22:56,450 --> 00:22:58,770
Would you mind going outside and playing
for a little while? All right.
299
00:23:11,400 --> 00:23:14,120
Now, just what do you think you're doing
telling him stories like that?
300
00:23:14,400 --> 00:23:17,280
I was just trying to teach him
something, son. What, how to lie?
301
00:23:17,700 --> 00:23:19,580
Wrong. Teaching him how to survive.
302
00:23:20,820 --> 00:23:25,840
Survive? Yeah, you see, Roger sold those
medals for nothing because he thought
303
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
they weren't worth nothing. Now he
thinks they're valuable.
304
00:23:28,740 --> 00:23:32,100
Grandpa made your friend, Lieutenant
Lamont. The man came back for his medals
305
00:23:32,100 --> 00:23:33,100
and lamp. Yeah?
306
00:23:33,140 --> 00:23:36,840
And guess what? I told him the medals
were worth $10 a piece instead of a
307
00:23:36,840 --> 00:23:38,340
quarter. He bought them anyway.
308
00:23:38,840 --> 00:23:39,940
Nice going, Roger.
309
00:23:41,420 --> 00:23:44,040
Here's your money for the lamp and $20
for the medals.
310
00:23:44,600 --> 00:23:46,440
$20? What happened to the other $10?
311
00:23:46,640 --> 00:23:48,660
Oh, I couldn't sell the Purple Heart.
312
00:23:48,900 --> 00:23:50,440
You got wounded for this one.
313
00:23:56,100 --> 00:23:57,140
I'm out of $10.
314
00:23:58,540 --> 00:23:59,780
Here, Grandpa Fred.
315
00:24:00,960 --> 00:24:03,920
You know, I think you're the greatest.
316
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
You do?
317
00:24:07,540 --> 00:24:08,540
Uh -huh.
318
00:24:08,840 --> 00:24:10,040
Say, listen, you know...
319
00:24:10,360 --> 00:24:12,640
That's the best $10 I never got.
320
00:24:14,320 --> 00:24:15,520
Tell me another story.
321
00:24:15,820 --> 00:24:20,580
Sure. See, look, it was Sunday morning
and I was on the battleship Arizona in
322
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
Peralta.
24020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.