All language subtitles for Sanford & Son s05e24 Sergeant Gork

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,680 --> 00:01:14,520 Crime rate up 3%. Robbery up 5%. Burglary up 2 00:01:14,520 --> 00:01:18,480 8%. I don't know what's happening in the world today. 3 00:01:20,280 --> 00:01:22,540 Murder up 15%. This is a holdup! 4 00:01:24,200 --> 00:01:26,480 Listen, how'd you get in here? 5 00:01:26,780 --> 00:01:30,620 Listen, I don't have any money, but I'm babysitting for a 10 -year -old kid. And 6 00:01:30,620 --> 00:01:32,020 you can have him and his lunch money. 7 00:01:32,920 --> 00:01:34,260 Just don't shoot me. 8 00:01:34,560 --> 00:01:35,600 Hi, Grandpa Fred. 9 00:01:36,199 --> 00:01:38,420 Good. I was just playing cowboys and Indians. 10 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 Well, that's great. I'll be the Indian chief. 11 00:01:41,140 --> 00:01:42,180 Chief Slappy and Fanny. 12 00:01:43,820 --> 00:01:45,580 Don't you never scare me like that no more. 13 00:01:45,820 --> 00:01:46,699 I'm sorry. 14 00:01:46,700 --> 00:01:48,320 Hey, you want to play checkers or something? 15 00:01:48,620 --> 00:01:50,080 No, I'm going to stay and take a nap. 16 00:01:50,320 --> 00:01:53,100 Hey, but you're supposed to be watching me while Lamont is out with the truck. 17 00:01:53,420 --> 00:01:57,560 Look, son, if you want your mother to marry Lamont, that's okay. 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,980 And if you want to stay here while your mother's away, that's okay. 19 00:02:01,260 --> 00:02:05,260 But if you're looking for a kindly old grandfather, turn on the Walters. 20 00:02:06,880 --> 00:02:09,020 But you told me we were going to spend time together. 21 00:02:09,280 --> 00:02:10,258 Have fun. 22 00:02:10,259 --> 00:02:14,020 Yeah, you pretend that you're king in a junkyard and you're buying and selling 23 00:02:14,020 --> 00:02:16,620 your kingdom and you can't... You can start right now. 24 00:02:16,920 --> 00:02:18,020 That sounds neat. 25 00:02:18,740 --> 00:02:23,760 Right. And listen, don't wake me up because if you do, I'll turn into a 26 00:02:23,760 --> 00:02:26,840 witch with a switch and heat up your rear end. 27 00:02:32,160 --> 00:02:33,660 King in a junkyard. 28 00:02:37,190 --> 00:02:38,190 That looks interesting. 29 00:02:38,390 --> 00:02:39,390 How much? 30 00:02:39,430 --> 00:02:43,970 Well, those old medals, about a quarter each. 31 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 You got a deal. 32 00:02:46,010 --> 00:02:48,830 Listen, I've got to go to another yard, and I'll come back and pick up the stuff 33 00:02:48,830 --> 00:02:49,429 later, okay? 34 00:02:49,430 --> 00:02:50,430 All right, peasant. 35 00:02:50,670 --> 00:02:51,910 What? Uh, sir. 36 00:03:01,070 --> 00:03:03,750 Say, I heard the door slam. Who was that? 37 00:03:04,070 --> 00:03:06,490 Uh, the king just sold a customer some junk. 38 00:03:07,070 --> 00:03:11,510 I got $10 for that nice lamp with the clock in it. You got $10 for that old 39 00:03:11,510 --> 00:03:13,810 lamp? Now he's gone, Roger. What else? 40 00:03:14,050 --> 00:03:18,090 Well, just these three old war medals. I got rid of them for a quarter each. 41 00:03:19,270 --> 00:03:20,350 Just 25 cents? 42 00:03:21,070 --> 00:03:23,590 Sure. They're little and all bent up. 43 00:03:23,830 --> 00:03:25,510 How would you like to be little and bent up? 44 00:03:27,030 --> 00:03:28,030 25 cents. 45 00:03:28,230 --> 00:03:29,230 A measly quarter. 46 00:03:29,510 --> 00:03:32,210 I mean, how could you? Don't you know I won those medals? 47 00:03:32,510 --> 00:03:33,489 You did? 48 00:03:33,490 --> 00:03:34,950 You heard of World War II, haven't you? 49 00:03:35,370 --> 00:03:37,170 Sure, Lamar says that's you and Aunt Esther. 50 00:03:39,990 --> 00:03:41,230 Sit down over there. 51 00:03:41,970 --> 00:03:44,030 Now, see, this one right here. 52 00:03:45,130 --> 00:03:49,010 Now, this is the okra cluster on a bronze fig leaf. 53 00:03:49,870 --> 00:03:53,930 I got this one for exceptional bravery in the face of danger. 54 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 Tell me, what happened? 55 00:03:55,350 --> 00:03:56,770 No, I can't do that. 56 00:03:57,090 --> 00:03:58,090 I'm too modest. 57 00:03:58,550 --> 00:04:01,790 It all began in England in 1940. 58 00:04:21,579 --> 00:04:24,560 Infantry officer, Major Fred G. 59 00:04:24,840 --> 00:04:27,840 Sanford. And a G stands for guts. 60 00:04:28,720 --> 00:04:30,720 Guts. And more guts. 61 00:04:31,540 --> 00:04:35,700 Tough, hard -nosed, eagle -eyed, a combat veteran. 62 00:04:41,480 --> 00:04:46,480 But these secret orders will test his bravery and intelligence to the utmost. 63 00:04:51,600 --> 00:04:58,520 has picked this man to lead a team of thieves, killers, and raving 64 00:04:58,520 --> 00:05:05,180 homicidal maniacs behind German lines on a suicide mission. 65 00:05:05,620 --> 00:05:07,580 Suicide mission? Are you crazy? 66 00:05:07,900 --> 00:05:10,320 Man, I'm not going on no suicide mission. 67 00:05:10,880 --> 00:05:15,140 The future of free men everywhere rests on this man's shoulders. 68 00:05:16,080 --> 00:05:18,460 I'll gladly go on this suicide mission. 69 00:05:18,700 --> 00:05:20,000 And the next... 70 00:05:22,730 --> 00:05:27,890 into occupied France, try to sneak into Nazi headquarters, which is surrounded 71 00:05:27,890 --> 00:05:29,790 by the cream of the German army. 72 00:05:30,670 --> 00:05:33,770 The odds of his survival are a thousand to one. 73 00:05:35,250 --> 00:05:39,030 But Major Sanford doesn't even flinch at these dangers. 74 00:05:42,210 --> 00:05:48,770 And for this reason, he will be known to Allied intelligence 75 00:05:48,770 --> 00:05:50,530 by the code name 76 00:05:51,740 --> 00:05:52,740 Stupid. 77 00:06:06,980 --> 00:06:08,260 Hi, Pop. I'm home. 78 00:06:08,920 --> 00:06:11,020 Yes, hi, Pop. I'm home, sir. 79 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 All right. 80 00:06:28,270 --> 00:06:30,270 Give me the rundown on these three men. 81 00:06:30,530 --> 00:06:33,270 And tell the woman to run down to a plastic surgeon. 82 00:06:35,730 --> 00:06:39,310 Well, this first man, this is condemned prisoner number 4077. 83 00:06:41,590 --> 00:06:43,090 Bubba Faith Beckley. 84 00:06:44,230 --> 00:06:48,350 Now, underneath that innocent face is a sick, psychotic criminal mind. 85 00:06:48,670 --> 00:06:50,450 Guard yourself at all times, Major. 86 00:06:50,990 --> 00:06:53,130 Listen, I'm a natural leader of men. 87 00:06:53,530 --> 00:06:57,170 Once I immediately establish goodwill with this killer. 88 00:07:01,220 --> 00:07:02,220 Yeah. 89 00:07:03,260 --> 00:07:05,560 You got the cutest little bow. 90 00:07:09,040 --> 00:07:10,780 I hear you're an expert with explosives. 91 00:07:11,340 --> 00:07:12,239 That's right. 92 00:07:12,240 --> 00:07:16,700 And if you let me take me on this mission, I'll blow your bridges, I'll 93 00:07:16,700 --> 00:07:18,660 your trains, I'll blow your tanks. 94 00:07:18,880 --> 00:07:22,440 And if you catch a cold, I'll get some dynamite and blow your nose. 95 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 That's all, soldier. 96 00:07:28,040 --> 00:07:29,500 Well, what's the story on this guy, Lieutenant? 97 00:07:29,780 --> 00:07:34,100 Oh, this is Fingers Rollo, most notorious thief in all of Europe. 98 00:07:34,100 --> 00:07:35,100 nothing he won't steal. 99 00:07:35,900 --> 00:07:36,900 Hey, 100 00:07:37,660 --> 00:07:40,000 what's happening, Major Pops? 101 00:07:40,300 --> 00:07:41,740 That's Major Pops, sir. 102 00:07:42,620 --> 00:07:45,380 Listen, Fingers, are you willing to go on this mission with us? 103 00:07:45,700 --> 00:07:49,960 Hey, man, I'm down for it. I did secret mission, and I know all about this one. 104 00:07:50,260 --> 00:07:53,980 How can you know about this secret mission when I carry the secret orders 105 00:07:53,980 --> 00:07:56,100 my shirt, chained to my armpits? 106 00:07:57,050 --> 00:07:58,050 You want a bit? 107 00:08:02,750 --> 00:08:04,210 Get out of here. Just leave. 108 00:08:04,530 --> 00:08:05,730 What's the story on you? 109 00:08:05,970 --> 00:08:07,190 Are you a weapons expert? 110 00:08:07,610 --> 00:08:08,610 A great pilot? 111 00:08:09,030 --> 00:08:10,250 An electronic wizard? 112 00:08:10,670 --> 00:08:12,610 No, I'm the love interest. 113 00:08:17,230 --> 00:08:18,750 Love interest. That's right. 114 00:08:19,120 --> 00:08:23,580 every time there's a lull in the fighting. Some soldier takes me aside, 115 00:08:23,580 --> 00:08:27,780 in my ear, and tells me how much he'd rather make love than war. 116 00:08:29,220 --> 00:08:31,440 Sorry, but Deputy Dog isn't in this fight. 117 00:08:36,900 --> 00:08:38,059 Listen, buddy. 118 00:08:39,000 --> 00:08:45,260 It's been a long, hard war, and I fought from the sands of Iwo Jima to the 119 00:08:45,260 --> 00:08:46,520 shores of Tripoli. 120 00:08:47,070 --> 00:08:52,350 And the last thing in the world I need is an olive -drab ding -a -ling who 121 00:08:52,350 --> 00:08:55,910 time he opens his mouth, his tongue bayonets his brain. 122 00:08:58,630 --> 00:09:00,750 Well put, foxhole face. 123 00:09:01,930 --> 00:09:03,370 That's all. Who's next? 124 00:09:04,110 --> 00:09:06,990 Well, I apologize for the behavior of these other prisoners. 125 00:09:07,370 --> 00:09:11,170 Now, this next man is due to be executed at dawn, so I'm sure he'll be a little 126 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 more cooperative. 127 00:09:12,510 --> 00:09:13,790 Soldier? Yeah! 128 00:09:24,200 --> 00:09:29,460 You know, I got these notches on my knife from spreading crunchy peanut 129 00:09:31,020 --> 00:09:35,920 Watch your mouth. See, I got a black belt in karate, a green belt in judo, 130 00:09:35,920 --> 00:09:37,400 red belt in kung fu. 131 00:09:37,620 --> 00:09:39,420 And a pot at the end of the rainbow. 132 00:09:42,060 --> 00:09:43,240 Are you with me or not? 133 00:09:44,160 --> 00:09:47,220 Would you like to swap out in this prison, or would you like to go and 134 00:09:47,220 --> 00:09:49,900 Nazis? Or would you rather swing on a star? 135 00:10:03,069 --> 00:10:04,069 They're right. 136 00:10:04,170 --> 00:10:06,030 War is hell. 137 00:10:12,910 --> 00:10:14,490 So the die was cast. 138 00:10:15,450 --> 00:10:19,850 After weeks of training, me and my team of experts parachuted into Germany. 139 00:10:20,130 --> 00:10:21,130 On the same commission? 140 00:10:21,450 --> 00:10:26,470 Yeah. That's how I won the second medal, the Iron Pigfoot. 141 00:10:29,260 --> 00:10:31,560 Set in a field of greasy mustard greens. 142 00:10:33,800 --> 00:10:34,940 What did you have to do? 143 00:10:35,160 --> 00:10:38,700 We had to find out the exact location of the V -1 and the V -2 rockets. 144 00:10:39,580 --> 00:10:44,220 First, we had to make contact in a famous German cafe, Brunhilde's 145 00:10:44,220 --> 00:10:48,980 Bungalow in Berlin, on the corner of Baden -Baden and Guten -Guten. 146 00:10:51,740 --> 00:10:56,260 Now, naturally, my face was known all over Europe, so I had to resort to one 147 00:10:56,260 --> 00:10:57,500 my clever disguises. 148 00:11:33,060 --> 00:11:36,080 The winds of March bring forth the old tidings of spring. 149 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 What? 150 00:11:38,860 --> 00:11:39,320 The 151 00:11:39,320 --> 00:11:48,820 winds 152 00:11:48,820 --> 00:11:50,880 of March bring forth the old tidings of spring. 153 00:11:51,960 --> 00:11:53,260 Who are you, the weather lady? 154 00:11:57,160 --> 00:11:59,760 That's the password. Now, you've got to give me the counter sign. 155 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 Counter sign? 156 00:12:01,460 --> 00:12:06,220 The heat of August brings forth a rash between my legs. 157 00:12:11,580 --> 00:12:12,580 Wrong. 158 00:12:13,200 --> 00:12:20,000 Wrong? Well, how about the frost of December brings forth a freeze 159 00:12:20,000 --> 00:12:21,380 in your BVB? 160 00:12:23,740 --> 00:12:27,040 Listen, never mind that. I got the information on the location of the 161 00:12:27,820 --> 00:12:28,820 Good work, Lieutenant. 162 00:12:29,200 --> 00:12:32,180 Yeah, but we got to get her to our undercover contact here in Berlin. 163 00:12:32,420 --> 00:12:35,540 Now, I've never seen her, but I understand that Broomhilda is the most 164 00:12:35,540 --> 00:12:36,580 woman in all of Germany. 165 00:12:39,360 --> 00:12:46,220 Ladies and gentlemen, guys and gals, all you SS fellas, here she is, 166 00:12:46,300 --> 00:12:50,360 the lovely, the beautiful, the sensational, let us all... 167 00:13:53,740 --> 00:13:55,380 forth your tidings of spring. 168 00:13:56,780 --> 00:14:00,380 The hair on your wig should be brought forth over your face. 169 00:14:09,220 --> 00:14:11,080 Watch it, Major Plucker. 170 00:14:15,080 --> 00:14:16,460 This is good, Hilda. 171 00:14:18,220 --> 00:14:22,040 The only way we can be sure that you're an American is to ask you some 172 00:14:22,040 --> 00:14:27,200 questions. What's the name of the waiter at the Trupper's Cafe in Boston who 173 00:14:27,200 --> 00:14:29,960 works the midnight date shift? 174 00:14:31,700 --> 00:14:33,640 I haven't the faintest idea. 175 00:14:34,260 --> 00:14:36,740 Have her blindfolded and shot at dawn. 176 00:14:59,920 --> 00:15:06,400 Major Fred Sanford and his clever partner, 177 00:15:06,660 --> 00:15:07,920 Lieutenant Dummy. 178 00:15:10,560 --> 00:15:14,240 You mean there's only one of you? Yes, of course. 179 00:15:14,620 --> 00:15:17,140 But we heard the sound of thousands of marching feet. 180 00:15:17,380 --> 00:15:21,340 That's because we Germans are masters of deception. 181 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 See these? 182 00:15:24,720 --> 00:15:25,740 It's stereo. 183 00:15:30,440 --> 00:15:36,480 Gentlemen, you are under arrest for some of the most heinous crimes ever 184 00:15:36,480 --> 00:15:38,000 committed against the Reich. 185 00:15:38,340 --> 00:15:39,340 Like what? 186 00:15:39,700 --> 00:15:46,340 Murder, arson, spying, counter -spying, high treason, 187 00:15:46,460 --> 00:15:50,400 and leaving your Volkswagen in the loading zone. 188 00:15:52,360 --> 00:15:53,560 Come with me. 189 00:15:56,440 --> 00:15:59,580 Well, Grandpa Major, were you really captured by the Germans? 190 00:15:59,900 --> 00:16:03,080 That's right, and that's how I got this metal here. The Purple Heart. 191 00:16:04,240 --> 00:16:05,240 Isn't it beautiful? 192 00:16:05,560 --> 00:16:06,640 The Purple Heart. 193 00:16:07,320 --> 00:16:09,300 Don't you get that for being wounded in action? 194 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 How true. 195 00:16:11,260 --> 00:16:15,580 See, after we were captured by the enemy, he took us to headquarters and 196 00:16:15,580 --> 00:16:16,539 alone in a room. 197 00:16:16,540 --> 00:16:18,120 I guess they thought they could break us. 198 00:16:18,700 --> 00:16:19,740 Good day, gentlemen. 199 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 Don't get up. 200 00:16:21,300 --> 00:16:23,900 Who are you? Allow me to introduce myself. 201 00:16:24,420 --> 00:16:27,020 I am Colonel Hayakawa, Chief of... 202 00:16:27,320 --> 00:16:33,160 Intelligence for the Greater Far East Co -Prosperity Global Loan and Finance 203 00:16:33,160 --> 00:16:34,540 Company. Have a pen. 204 00:16:36,540 --> 00:16:38,520 Say, I'm surprised you speak our language. 205 00:16:38,840 --> 00:16:42,900 Oh, yes, you see, I studied in your country. I went to Vassar. 206 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Vassar? 207 00:16:46,320 --> 00:16:47,620 Vassar's a girls' school. 208 00:16:48,000 --> 00:16:49,820 Now you know what I was studying. 209 00:16:52,140 --> 00:16:55,100 Gentlemen, I am a civilized man. 210 00:16:59,440 --> 00:17:04,800 There's no reason to be afraid. All I want to know is when you are going to 211 00:17:04,800 --> 00:17:07,099 up the bridge over the River Kwai. 212 00:17:08,819 --> 00:17:12,880 River Kwai? I've heard of it. You mean to tell me you never hear that famous 213 00:17:12,880 --> 00:17:14,680 song, Kwai me a river? 214 00:17:18,099 --> 00:17:21,859 Kwai me a river, I kwai the river over you. 215 00:17:22,859 --> 00:17:25,060 I think he must be crazy. Crazy? 216 00:17:37,550 --> 00:17:39,450 You're the unhappiest man on this island. 217 00:17:40,710 --> 00:17:41,710 Island? 218 00:17:42,030 --> 00:17:43,830 Yes, this is Guam, isn't it? 219 00:17:45,850 --> 00:17:48,330 No, you're in Berlin, Germany. 220 00:17:48,770 --> 00:17:51,570 Oh, no wonder I can't find the beach. 221 00:18:02,990 --> 00:18:06,450 the situation is getting very dangerous. The Nazis will be here any minute, and 222 00:18:06,450 --> 00:18:10,510 you and I know the biggest, most carefully guarded secret in all of World 223 00:18:10,510 --> 00:18:14,670 II. And no matter what they do to us, we'll never tell them that John Wayne 224 00:18:14,670 --> 00:18:15,130 is... 225 00:18:15,130 --> 00:18:23,650 I'm 226 00:18:23,650 --> 00:18:26,890 talking about the exact time, place, and date of the Allied invasion of 227 00:18:26,890 --> 00:18:28,850 Normandy. Normandy? Not Guam? 228 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Don't worry, sir. 229 00:18:31,520 --> 00:18:33,200 If the situation gets hopeless... 230 00:18:33,200 --> 00:18:40,080 If the situation gets hopeless, 231 00:18:40,180 --> 00:18:43,480 we can always bite down on the cyanide capsule embedded in our back teeth. 232 00:18:44,400 --> 00:18:45,700 Cyanide capsule? You're kidding. 233 00:18:46,400 --> 00:18:48,200 I thought that was a peppermint jiggly. 234 00:18:51,660 --> 00:18:52,660 Don't worry. 235 00:18:52,700 --> 00:18:55,520 They tell me that death comes swiftly and painlessly. 236 00:18:55,920 --> 00:18:58,080 Yeah, but they don't tell you that death can kill you. 237 00:19:18,380 --> 00:19:19,420 And Sammy Davis Jr. 238 00:19:19,660 --> 00:19:20,660 sends his. 239 00:19:39,100 --> 00:19:43,240 Listen, General, why don't you just give up? Germany has lost the war. 240 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Not yet. 241 00:19:44,920 --> 00:19:47,300 Not if you learn the exact date. 242 00:19:47,770 --> 00:19:49,130 of the Allied invasion. 243 00:19:49,550 --> 00:19:53,430 You want to know the exact date of the Allied invasion? 244 00:19:54,430 --> 00:19:55,470 No way. 245 00:19:55,930 --> 00:19:57,150 Then you shall die. 246 00:19:57,450 --> 00:20:01,630 Well, it's better to die on one's feet than to live on one's knees. Lieutenant! 247 00:20:02,110 --> 00:20:05,710 A coward dies a thousand deaths, a brave man but once. 248 00:20:05,990 --> 00:20:09,750 Hey, wait a minute, wait a minute. That wasn't bad, but how about Margie does, 249 00:20:09,950 --> 00:20:13,350 and Rosie does, and little Andy does, and little Andy does. 250 00:20:13,890 --> 00:20:14,890 Wouldn't you? 251 00:20:16,200 --> 00:20:18,300 Listen, you American dog. 252 00:20:19,040 --> 00:20:20,900 I have to have that information. 253 00:20:21,880 --> 00:20:25,400 The master race has to live on. 254 00:20:25,640 --> 00:20:27,580 Listen, you Nazi not worse. 255 00:20:27,860 --> 00:20:31,720 You will live with the master race who do what? 256 00:20:34,600 --> 00:20:36,420 My patience is gone. 257 00:20:41,060 --> 00:20:43,000 Listen, don't talk to me with your boot on. 258 00:20:44,360 --> 00:20:47,860 We have other ways of making you talk. 259 00:20:48,260 --> 00:20:51,540 You mean... Exactly. 260 00:20:53,080 --> 00:20:54,360 Nurse Cramer! 261 00:20:55,600 --> 00:20:57,200 Ja, Herr General. 262 00:20:57,760 --> 00:20:59,880 Hold it, hold it. I thought you won't answer. 263 00:21:00,860 --> 00:21:03,180 Fooled you, didn't I, Liebling? 264 00:21:04,240 --> 00:21:10,960 My real name is Helga Cramer, and I am the notorious double agent, the famous 265 00:21:10,960 --> 00:21:11,980 master spy. 266 00:21:12,890 --> 00:21:17,390 And last week in Berlin, I was named Miss Gustav. 267 00:21:19,550 --> 00:21:20,550 How'd you get that? 268 00:21:20,830 --> 00:21:22,310 I bent over backwards. 269 00:21:24,030 --> 00:21:26,590 Prepare the serum, nurse. Yeah. Serum? 270 00:21:26,970 --> 00:21:27,970 Exactly. 271 00:21:28,590 --> 00:21:30,330 Soon you will tell us everything. 272 00:21:30,830 --> 00:21:34,050 We are going to inject you with a truth serum. 273 00:21:34,490 --> 00:21:37,630 Listen, can I just take a couple of ashes and call you in the morning? 274 00:21:42,730 --> 00:21:43,730 Goodbye, America. 275 00:21:44,310 --> 00:21:45,910 Goodbye, Mom's apple pie. 276 00:21:46,370 --> 00:21:49,350 You know Mom made terrible apple pie. 277 00:21:49,590 --> 00:21:51,390 Quick, Major, take your husband to school. 278 00:21:52,230 --> 00:21:53,230 Okay. 279 00:21:57,770 --> 00:21:59,890 Major, you are not dying. 280 00:22:00,230 --> 00:22:01,230 What happened? 281 00:22:01,530 --> 00:22:02,610 I bit my tongue. 282 00:22:07,490 --> 00:22:08,990 You bit your tongue? 283 00:22:09,270 --> 00:22:11,350 Right. And that's how I got the Purple Heart. 284 00:22:11,690 --> 00:22:12,730 for being wounded in action. 285 00:22:13,950 --> 00:22:15,550 That doesn't sound like much. 286 00:22:15,770 --> 00:22:18,770 Oh, yeah? Well, how would you like to spend three weeks in the hospital with a 287 00:22:18,770 --> 00:22:19,770 splint on your tongue? 288 00:22:22,290 --> 00:22:23,410 How did you escape? 289 00:22:23,790 --> 00:22:28,030 Well, see, all of a sudden, I attacked both the guards and tied them up and 290 00:22:28,030 --> 00:22:32,390 grabbed the guns, shot my way out, taking the keys to Hitler's private 291 00:22:32,590 --> 00:22:36,130 flying over the Alps. Wait a minute. Hold it right there. Just hold it right 292 00:22:36,130 --> 00:22:37,450 there. What are you trying to do? 293 00:22:38,210 --> 00:22:39,210 Uh, hello, son. 294 00:22:39,950 --> 00:22:42,810 Roger and I were just having a little talk. Yeah, I heard all about it, Major. 295 00:22:43,250 --> 00:22:46,230 Cyanide, capsules, truth drugs. I'm surprised Roger wasn't hurt. 296 00:22:46,630 --> 00:22:48,550 Hurt? Hit by a flying bull. 297 00:22:51,810 --> 00:22:56,390 Uh, listen, son. Wait a second. Roger, I want to talk to my pops for a minute. 298 00:22:56,450 --> 00:22:58,770 Would you mind going outside and playing for a little while? All right. 299 00:23:11,400 --> 00:23:14,120 Now, just what do you think you're doing telling him stories like that? 300 00:23:14,400 --> 00:23:17,280 I was just trying to teach him something, son. What, how to lie? 301 00:23:17,700 --> 00:23:19,580 Wrong. Teaching him how to survive. 302 00:23:20,820 --> 00:23:25,840 Survive? Yeah, you see, Roger sold those medals for nothing because he thought 303 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 they weren't worth nothing. Now he thinks they're valuable. 304 00:23:28,740 --> 00:23:32,100 Grandpa made your friend, Lieutenant Lamont. The man came back for his medals 305 00:23:32,100 --> 00:23:33,100 and lamp. Yeah? 306 00:23:33,140 --> 00:23:36,840 And guess what? I told him the medals were worth $10 a piece instead of a 307 00:23:36,840 --> 00:23:38,340 quarter. He bought them anyway. 308 00:23:38,840 --> 00:23:39,940 Nice going, Roger. 309 00:23:41,420 --> 00:23:44,040 Here's your money for the lamp and $20 for the medals. 310 00:23:44,600 --> 00:23:46,440 $20? What happened to the other $10? 311 00:23:46,640 --> 00:23:48,660 Oh, I couldn't sell the Purple Heart. 312 00:23:48,900 --> 00:23:50,440 You got wounded for this one. 313 00:23:56,100 --> 00:23:57,140 I'm out of $10. 314 00:23:58,540 --> 00:23:59,780 Here, Grandpa Fred. 315 00:24:00,960 --> 00:24:03,920 You know, I think you're the greatest. 316 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 You do? 317 00:24:07,540 --> 00:24:08,540 Uh -huh. 318 00:24:08,840 --> 00:24:10,040 Say, listen, you know... 319 00:24:10,360 --> 00:24:12,640 That's the best $10 I never got. 320 00:24:14,320 --> 00:24:15,520 Tell me another story. 321 00:24:15,820 --> 00:24:20,580 Sure. See, look, it was Sunday morning and I was on the battleship Arizona in 322 00:24:20,580 --> 00:24:21,580 Peralta. 24020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.