All language subtitles for Sanford & Son s05e17 Fred Sanford has a Baby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,650 --> 00:01:10,170 Well, Pop, I'm all ready to go fishing, man. 2 00:01:10,370 --> 00:01:12,250 That's great, son. Mexico, one week. 3 00:01:12,490 --> 00:01:13,490 Great. With Rallo. 4 00:01:14,010 --> 00:01:15,490 You know, Rallo can catch anything. 5 00:01:15,950 --> 00:01:18,370 I know it. I've seen some of the girls he goes out with. 6 00:01:20,110 --> 00:01:25,910 What you gonna be doing while I'm gone, Pop? 7 00:01:26,490 --> 00:01:29,370 Well, I've figured out a schedule here for every day of the week. 8 00:01:29,670 --> 00:01:32,350 Oh, yeah? Well, I'm just glad you're not gonna pull that old heart attack 9 00:01:32,350 --> 00:01:33,350 routine on me. 10 00:01:34,350 --> 00:01:35,530 Let me take a look at that, Pop. 11 00:01:37,249 --> 00:01:41,550 Okay, Monday, join the lonely old men's club. 12 00:01:43,790 --> 00:01:46,190 Tuesday, call the hospital and send for ambulance. 13 00:01:49,590 --> 00:01:51,750 Wednesday, pull the old heart attack routine. 14 00:01:52,890 --> 00:01:56,030 I'm going to tell you something, Pop. I'm not going to go for it, man, because 15 00:01:56,030 --> 00:01:59,630 haven't had a vacation in a long time, and I'm not going to let you ruin this 16 00:01:59,630 --> 00:02:00,630 one for me. 17 00:02:00,650 --> 00:02:01,650 You're right, son. 18 00:02:01,710 --> 00:02:04,730 I mean, you've been working hard, and you deserve some time off. 19 00:02:05,050 --> 00:02:06,090 I mean that. 20 00:02:06,480 --> 00:02:09,780 Well, what you gonna do while I'm gone? To keep yourself busy, I mean. What do 21 00:02:09,780 --> 00:02:10,780 you mean, keep myself busy? 22 00:02:11,400 --> 00:02:14,600 Well, I really don't expect you to make any money on the business while I'm 23 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 gone. 24 00:02:15,880 --> 00:02:19,680 What? You don't expect me to make any money while you're gone? 25 00:02:20,340 --> 00:02:23,420 How do you... Where do you think I got all this stuff from? The Good Fairy? 26 00:02:25,700 --> 00:02:30,040 Okay, I'll tell you what. I'll bet you $20 that while I'm gone, you don't make 27 00:02:30,040 --> 00:02:32,080 one cent profit on this business. 28 00:02:32,540 --> 00:02:34,900 I won't make any profit. Are you kidding? 29 00:02:35,840 --> 00:02:38,580 Listen, I am the Big Biz Whiz of Watts. 30 00:02:41,280 --> 00:02:44,980 You're the Big Biz Whiz of Watts, huh? Allow me to introduce myself. 31 00:02:45,580 --> 00:02:46,860 J. Paul Ghetto. 32 00:02:52,460 --> 00:02:53,460 So it's a bet? 33 00:02:54,340 --> 00:02:55,319 20 bucks. 34 00:02:55,320 --> 00:02:56,320 Bet to you. 35 00:03:06,960 --> 00:03:09,980 everything will be in order as soon as you cross the border. 36 00:03:11,380 --> 00:03:15,780 Hey, man, it's cool. It just goes at one end, out the other. 37 00:03:16,200 --> 00:03:18,520 That's because you ain't got nothing in your head to slow it down. 38 00:03:20,320 --> 00:03:21,900 Hey, come on, Ronald. Let's go, man. 39 00:03:22,160 --> 00:03:23,760 Yeah, bon voyage, Pop. 40 00:03:23,980 --> 00:03:24,659 So long, Pop. 41 00:03:24,660 --> 00:03:25,780 And bone garbage to you. 42 00:03:36,730 --> 00:03:37,730 Just like that. 43 00:03:38,450 --> 00:03:40,490 Well, I can make money fast. 44 00:03:40,710 --> 00:03:45,050 All I have to do is, uh, is, uh, and then I'll, uh, 45 00:03:45,990 --> 00:03:49,910 and after I finish doing, before I do anything, I'll watch some TV. 46 00:03:55,730 --> 00:03:56,730 I got it. 47 00:03:58,210 --> 00:03:59,250 Fred G. Santos. 48 00:03:59,810 --> 00:04:01,050 G must be Virginia. 49 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 L .A. time? 50 00:04:11,700 --> 00:04:12,880 Let me speak to L .A. 51 00:04:15,040 --> 00:04:20,160 Hello, L .A.? This is Fred Sanford. Yeah, I want to put another ad in the 52 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 about a room. 53 00:04:21,600 --> 00:04:24,920 Yeah, manly furnished room for rent. 54 00:04:25,960 --> 00:04:27,840 Separate and equal toilet privileges. 55 00:04:29,200 --> 00:04:31,620 On a clear day, you can see the window. 56 00:04:33,440 --> 00:04:35,180 One week only, 20 bucks. 57 00:04:36,140 --> 00:04:37,140 Huh? 58 00:04:37,780 --> 00:04:39,780 No, no, no, it's not for Sanford Arms. 59 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 I'll give you a clue. 60 00:04:42,080 --> 00:04:47,320 When you want yourself some extra money, rent out the room that belongs to your 61 00:04:47,320 --> 00:04:48,320 sonny. 62 00:04:55,580 --> 00:05:01,600 It's been on from May to December, and the 63 00:05:01,600 --> 00:05:06,100 day... One plan to pump new life... New. ...in the freeway system. 64 00:05:07,380 --> 00:05:08,380 New. 65 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 News. 66 00:05:52,140 --> 00:05:53,540 May I come in? Sure, come on in. 67 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 Let's see. 68 00:06:01,020 --> 00:06:02,020 Hello? 69 00:06:03,100 --> 00:06:04,100 What? 70 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 Oh, about the room. 71 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Well, yeah, yeah. 72 00:06:08,080 --> 00:06:11,420 You're a trucker, and you want the room for one night. 73 00:06:12,140 --> 00:06:13,560 Well, keep on trucking. 74 00:06:23,340 --> 00:06:25,880 He bet me that I wouldn't make no money while he was in Mexico. 75 00:06:26,640 --> 00:06:28,400 You know, so I'm going to rent his room out. 76 00:06:28,740 --> 00:06:30,660 Oh, honey, now is that fair? 77 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 Fair? 78 00:06:32,580 --> 00:06:33,700 Twenty bucks a week? 79 00:06:34,680 --> 00:06:35,980 Let's see, where were we? 80 00:06:36,200 --> 00:06:37,200 Oh, yeah. 81 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 Hey, 82 00:06:40,160 --> 00:06:41,099 see there? 83 00:06:41,100 --> 00:06:44,260 Between the chin and the nose is where the lips go. 84 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 going to interrupt us. 85 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Why? 86 00:07:09,620 --> 00:07:12,200 Uh, how are the both of you? 87 00:07:12,460 --> 00:07:18,160 Um, are you, uh, Fred G. Sanford? Yeah, and the G is not for gynecologists. 88 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Uh, where's your husband? 89 00:07:23,260 --> 00:07:27,880 Oh, he's, well... Fred, invite the young lady in. 90 00:07:28,120 --> 00:07:29,520 Uh, come in. 91 00:07:33,130 --> 00:07:37,590 to rent you the room in your condition why not well you know i i hate surprise 92 00:07:37,590 --> 00:07:44,410 packages and look like she's gonna come unwrapped sit down 93 00:07:44,410 --> 00:07:50,650 honey thank you what's your name luella oh luella that's the pretty name when's 94 00:07:50,650 --> 00:07:55,190 your baby due in about six weeks oh see fred you've got nothing to worry about 95 00:07:55,190 --> 00:08:01,790 what if the baby ain't got no calendar please honey just one week oh 96 00:08:01,790 --> 00:08:05,400 she needs and you're a kind, kind man. 97 00:08:06,720 --> 00:08:11,500 Okay, kindly, take the first room on the left. Oh, thank you, Mr. Sanford. No, I 98 00:08:11,500 --> 00:08:12,800 don't want that. Don't do that to me. 99 00:08:15,840 --> 00:08:18,140 All right, Bubba, you want to pay Scrabble, go and move. 100 00:08:18,460 --> 00:08:19,460 Oh, don't rush me, Fred. 101 00:08:20,040 --> 00:08:23,300 Well, why'd you go and give up? 102 00:08:24,140 --> 00:08:25,140 No, Fred. 103 00:08:25,620 --> 00:08:27,520 Hey, looks like I got something here. 104 00:08:28,120 --> 00:08:30,000 Yeah, let me see here. 105 00:08:30,460 --> 00:08:32,179 It's got a seven -letter word. 106 00:08:32,929 --> 00:08:34,850 Wow, a 50 -point word. 107 00:08:35,110 --> 00:08:36,270 And I win the game. 108 00:08:36,510 --> 00:08:37,510 Wait a minute, wait a minute, brother. 109 00:08:37,750 --> 00:08:39,809 Ain't no such word as gazenta. 110 00:08:40,409 --> 00:08:41,490 Sure there is. 111 00:08:42,390 --> 00:08:46,050 Now, wait a minute. I told you, I ain't tell you no more. There is no such word 112 00:08:46,050 --> 00:08:47,270 as gazenta. 113 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 There is so. 114 00:08:48,530 --> 00:08:49,850 It's an arithmetic word. 115 00:08:50,770 --> 00:08:51,770 Gazenta? 116 00:08:52,070 --> 00:08:54,490 Sure. Two gazenta four. 117 00:09:14,830 --> 00:09:18,030 I made some dessert for you. Oh, good. 118 00:09:18,270 --> 00:09:19,670 Get that phone for me. 119 00:09:22,710 --> 00:09:23,710 Hello? 120 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 Oh, yeah. 121 00:09:25,590 --> 00:09:27,210 Long distance from Mexico. 122 00:09:27,650 --> 00:09:28,650 Uh -oh. 123 00:09:30,030 --> 00:09:31,030 Uh, hello? 124 00:09:32,460 --> 00:09:34,780 Who was that girl that just answered the phone? I can't understand. 125 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 It must be a bad connection. 126 00:09:36,060 --> 00:09:38,800 Well, there's no bad connection. I know a bad connection when I hear it. 127 00:09:39,000 --> 00:09:41,480 Listen, honey, would you connect me with my son? There must be some trouble 128 00:09:41,480 --> 00:09:44,620 here. Would you stop it now? A girl answered the phone. There's a girl in 129 00:09:44,620 --> 00:09:46,500 house with you, and I would like to know who it is. 130 00:09:46,720 --> 00:09:47,720 Son, it ain't no girl. 131 00:09:47,900 --> 00:09:48,940 It's, uh, it's Bubba. 132 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Welcome, sweetheart. 133 00:10:10,410 --> 00:10:12,130 Dessert will be ready in just a second. 134 00:10:13,530 --> 00:10:16,210 You know, Fred, Luella's a nice person. 135 00:10:16,590 --> 00:10:20,350 She is nice. You know, for the last three days, she's been fixing my food 136 00:10:20,350 --> 00:10:22,010 scrubbing the floors and the windows and everything. 137 00:10:22,810 --> 00:10:25,390 What? Yeah, but, Fred, she's going to deliver a baby. 138 00:10:26,230 --> 00:10:29,030 Well, what she does in her spare time, I ain't got nothing to do with that. 139 00:10:37,130 --> 00:10:39,410 Chocolate sundae with whipped cream and nuts. 140 00:10:39,810 --> 00:10:41,850 And a married Chinese sherry. 141 00:10:43,070 --> 00:10:44,070 Oh, wow. 142 00:10:44,830 --> 00:10:48,570 Yup, it's got all that in it, plus it's got one of my favorites in it. 143 00:10:49,250 --> 00:10:51,610 Well, I think I'm going to bed now. Good night. 144 00:10:51,850 --> 00:10:53,030 Good night. Good night, Lola. Thanks. 145 00:10:54,530 --> 00:10:57,030 Hey, she does have one of her favorites in it. 146 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 Huh? What? 147 00:10:58,250 --> 00:10:59,250 You want my pickle? 148 00:11:54,800 --> 00:11:56,040 Emergency, give me the police, please. 149 00:11:56,420 --> 00:11:57,460 There's about to be a breakout. 150 00:11:59,540 --> 00:12:00,640 Come in, come in. 151 00:12:00,860 --> 00:12:02,100 Yeah, send them over to 92. 152 00:12:10,540 --> 00:12:12,260 Wow, that sure was fast. 153 00:12:12,980 --> 00:12:15,000 Yeah, no bonus notches, Mr. Sanford. 154 00:12:15,320 --> 00:12:20,080 Listen, I was just cruising by in my cruiser, and I thought it unusual that 155 00:12:20,080 --> 00:12:24,360 lights were burning this late at night, so... Yeah, Hoppy, I'm in big trouble. 156 00:12:25,310 --> 00:12:27,190 Luella. Oh, how do you do, Luella? 157 00:12:27,470 --> 00:12:29,230 Officer Hopkins, LAPD. 158 00:12:29,590 --> 00:12:31,190 Our motto, protect and serve. 159 00:12:32,570 --> 00:12:34,170 But I see it's too late to protect. 160 00:12:37,170 --> 00:12:41,770 How can I serve you? 161 00:12:43,110 --> 00:12:46,110 She's going to have a baby any minute. We've got to get her to the hospital. 162 00:12:46,110 --> 00:12:48,610 mean now she's going to have... Yeah, let's get her to the hospital. Well, 163 00:12:48,610 --> 00:12:51,230 again, into the breach, dear friends. No, I didn't mean that. 164 00:12:52,030 --> 00:12:56,160 Do you have a bag? something that you'd like to... Here, let me just move that 165 00:12:56,160 --> 00:12:57,500 chair. Here it is. 166 00:12:58,980 --> 00:13:02,440 Golly, Luella, I can't tell you how thrilled I am to be part of this. If 167 00:13:02,440 --> 00:13:06,060 make you feel any better, I am specially trained to deliver a child should the 168 00:13:06,060 --> 00:13:09,580 emergency arise. And since the emergency has arisen, I want you to know that I'm 169 00:13:09,580 --> 00:13:12,520 going to react to this in just the way I was prepared to do. 170 00:13:28,620 --> 00:13:30,400 wheelchair. Oh, yes, there it is. 171 00:13:37,620 --> 00:13:38,620 Sir, 172 00:13:44,760 --> 00:13:48,340 that chair is to take the lady into the delivery room. 173 00:13:48,980 --> 00:13:50,980 Okay, well, just give me my instructions. 174 00:13:52,500 --> 00:13:53,720 Here, let's get right in there. 175 00:13:54,320 --> 00:13:57,000 Here, take this. Don't mash the baby. 176 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Okay, well. 177 00:13:59,280 --> 00:14:03,320 Now, Mr. Sanford, I've got to get back to my beat now, so I'll just leave you 178 00:14:03,320 --> 00:14:06,500 handle everything here, and I will handle everything out there. 179 00:14:06,740 --> 00:14:08,280 Sir, would you come over here, please? 180 00:14:08,800 --> 00:14:11,380 What? There are some forms I'd like you to fill out. 181 00:14:12,240 --> 00:14:14,820 I just brought you a form here. It took nine months to fill out. 182 00:14:18,940 --> 00:14:20,060 Your name, please? 183 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Fred G. 184 00:14:22,140 --> 00:14:23,920 Sanford. G is for goodbye. 185 00:14:24,740 --> 00:14:28,240 Mr. Sanford, what is your relationship to the patient? 186 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 I didn't touch that woman. 187 00:14:36,840 --> 00:14:38,700 You mean you're not the husband? 188 00:14:39,460 --> 00:14:41,360 No, there is no husband. Bye. 189 00:14:41,860 --> 00:14:46,780 Mr. Sanford, I have to ask some questions when a woman comes to us out 190 00:14:46,780 --> 00:14:49,540 wedlock. I don't get a woman came out of El Segundo. 191 00:14:50,980 --> 00:14:51,980 Don't look at me. 192 00:14:52,860 --> 00:14:56,380 Now, I have the patient listed here as Luella Evans. 193 00:14:57,120 --> 00:14:58,680 Do you know what the name of the father is? 194 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Chickened out. 195 00:15:07,940 --> 00:15:08,960 Listen, buddy. 196 00:15:10,300 --> 00:15:12,480 I've had a long, hard day. 197 00:15:13,140 --> 00:15:17,540 I've seen broken bones, bruises, contusions, and fractures. 198 00:15:17,800 --> 00:15:23,000 And the last thing I need is a cranky old man who ought to sue Mother Nature 199 00:15:23,000 --> 00:15:24,540 malpractice of the mouth. 200 00:15:36,140 --> 00:15:37,300 I don't need none of your lip, Mrs. 201 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 Florence Knight and Buzzard. 202 00:15:40,700 --> 00:15:43,500 I mean, I didn't ask to be here. 203 00:15:43,800 --> 00:15:46,820 I'm not surprised. You're probably not asked to go anywhere. 204 00:15:48,700 --> 00:15:49,700 Wait a minute. 205 00:15:50,480 --> 00:15:53,420 Didn't I see you on TV in Medical Story? 206 00:15:54,040 --> 00:15:55,320 Didn't you play a bedpan? 207 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 it in your mouth. 208 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Have a cigar. 209 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 Take two. 210 00:16:51,860 --> 00:16:52,880 Not really, man. 211 00:16:53,080 --> 00:16:56,040 Is your wife really having a baby at your age? 212 00:16:56,420 --> 00:17:00,400 No, see, it's not my wife. It's just a girl that's living with me. You're 213 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 kidding. 214 00:17:02,900 --> 00:17:04,560 You sly old buzzard, you. 215 00:17:05,040 --> 00:17:08,960 Wait a minute. You got me wrong. Let me explain to you, see. Mr. 216 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 Shineford. 217 00:17:10,500 --> 00:17:13,619 Would you step over here? 218 00:17:20,780 --> 00:17:21,780 for the Evans baby. 219 00:17:22,300 --> 00:17:24,300 I ain't acting for no baby. 220 00:17:24,540 --> 00:17:26,119 Let him watch TV like all the rest of the kids. 221 00:17:27,880 --> 00:17:32,220 Since the real father is missing, I have to give you a lesson in how to change 222 00:17:32,220 --> 00:17:33,220 the baby. 223 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 Into what? 224 00:17:37,020 --> 00:17:39,280 Observe. Pick up the diaper. 225 00:17:39,740 --> 00:17:40,740 Stretch it. 226 00:17:40,980 --> 00:17:42,160 Pick the child up. 227 00:17:42,420 --> 00:17:44,580 Set her in the center. A little powder. 228 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 Pull through. 229 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Turn this down. 230 00:17:49,060 --> 00:17:51,900 Now. Pick up the tape and press. 231 00:17:52,660 --> 00:17:56,100 And pick up the tape on this side and press. 232 00:17:56,380 --> 00:17:57,720 Now, you try it. 233 00:17:58,440 --> 00:17:59,440 All right. 234 00:18:01,680 --> 00:18:02,940 Jump up on the table. 235 00:18:21,390 --> 00:18:22,390 in any right mind. 236 00:18:23,810 --> 00:18:25,150 Change that baby. 237 00:18:26,570 --> 00:18:27,990 What are you doing? 238 00:18:28,470 --> 00:18:33,030 Take off and put the baby in the center and power it. Mr. Sanford. 239 00:18:33,450 --> 00:18:35,090 Mr. Sanford. 240 00:18:36,170 --> 00:18:37,950 And then that's what he's done. 241 00:18:38,750 --> 00:18:41,390 Take the baby and put it in the time. 242 00:18:41,650 --> 00:18:43,750 No. Take off. Take off the tape. 243 00:18:53,610 --> 00:18:56,090 Congratulations, Mr. Sanford. It's a baby boy. 244 00:19:25,930 --> 00:19:29,010 keep your voice down, Robert. It's 3 o 'clock in the morning, and besides that, 245 00:19:29,050 --> 00:19:31,290 I'm a little upset about what happened. Hey, man, I'm sorry. 246 00:19:33,270 --> 00:19:37,830 I want to tell you, man, my idea of a double date is not a girl for you and 247 00:19:37,830 --> 00:19:38,830 mother for me. 248 00:19:39,750 --> 00:19:42,210 You get the hot tamale, and I get the chili dog. 249 00:19:46,590 --> 00:19:47,590 What was that? 250 00:19:48,450 --> 00:19:49,570 I don't know. I thought... 251 00:20:03,190 --> 00:20:04,610 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 252 00:20:05,370 --> 00:20:07,790 Not too much noise. 253 00:20:08,290 --> 00:20:09,290 What are you doing? 254 00:20:10,050 --> 00:20:11,230 I'm testing this. 255 00:20:11,790 --> 00:20:12,790 Ow! 256 00:20:13,910 --> 00:20:17,450 Pop, what are you doing down here in the middle of the night with a baby bottle? 257 00:20:17,930 --> 00:20:19,630 Son, if I told you, you ain't gonna believe me. 258 00:20:20,230 --> 00:20:25,310 I'll tell you. See, this afternoon at exactly a quarter after four, Bubba 259 00:20:25,310 --> 00:20:26,830 started his second childhood. 260 00:20:28,470 --> 00:20:29,870 You're right, I don't believe you. 261 00:20:31,210 --> 00:20:32,270 Well, I can't lie to you, son. 262 00:20:32,910 --> 00:20:34,050 It's the baby in the house. 263 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 No kidding. 264 00:20:35,710 --> 00:20:39,210 Yeah, I can explain it, though. It's my fault, but I can explain it. Lamont. 265 00:20:39,730 --> 00:20:41,810 You mean to tell me you and Donna had a baby? 266 00:20:42,190 --> 00:20:46,550 I don't believe it. Come on, Lamont. Listen, we have something to tell you. 267 00:20:46,610 --> 00:20:48,470 Don't tell me. Tell the Guinness Book of Records. 268 00:20:48,790 --> 00:20:53,230 Lamont. While you were away, your father rented your room to a young lady, and 269 00:20:53,230 --> 00:20:54,830 she had a baby. Oh, thank you. 270 00:20:55,050 --> 00:20:57,350 She had a baby in my room? No, son. 271 00:20:57,590 --> 00:20:59,830 She didn't have a baby in the room. She had a baby at the hospital. 272 00:21:02,320 --> 00:21:03,279 they're going to be here? 273 00:21:03,280 --> 00:21:05,320 Uh, not long. How long? 274 00:21:06,760 --> 00:21:08,940 Until the baby graduates from high school. 275 00:21:12,340 --> 00:21:13,340 I'll get it. 276 00:21:15,860 --> 00:21:17,180 Is this the Sanford resident? 277 00:21:17,560 --> 00:21:19,860 Yeah. I'm Don Evans, Luella's husband. 278 00:21:20,100 --> 00:21:22,840 Oh, Mr. Invisible Man. 279 00:21:24,000 --> 00:21:27,420 The hospital told me she was staying here. Where is she? She's upstairs, 280 00:21:27,420 --> 00:21:28,420 room to the left. 281 00:21:31,430 --> 00:21:32,430 Congratulations, Pop. 282 00:21:32,470 --> 00:21:34,430 Congratulations what? You've reached the bottom, man. 283 00:21:34,930 --> 00:21:38,650 Not only did you rent my room without asking my permission, but you rented it 284 00:21:38,650 --> 00:21:41,190 a girl for one week when you know she needed longer than that. 285 00:21:41,450 --> 00:21:43,910 And now that I'm back home, what's the poor girl gonna do? 286 00:21:44,230 --> 00:21:46,810 You don't care about anything, Pop. You don't care about nothing. 287 00:21:47,070 --> 00:21:49,250 I do care, son. I don't want to talk about it. 288 00:21:49,470 --> 00:21:53,370 Oh, well, I... Mr. Sanford, I owe you my gratitude. 289 00:21:53,810 --> 00:21:54,830 Oh, you don't mean nothing. 290 00:21:55,070 --> 00:21:56,070 Yes, I do. 291 00:21:56,110 --> 00:21:58,630 You see, last week, Luella and I had a terrible argument. 292 00:21:59,230 --> 00:22:01,130 And I let her leave the house without stopping her. 293 00:22:01,730 --> 00:22:02,730 I was just stupid. 294 00:22:03,850 --> 00:22:08,270 If it weren't for you, I hate to think what might have happened to her. Well, 295 00:22:08,330 --> 00:22:09,910 what did he do? He took your $20. 296 00:22:10,290 --> 00:22:14,470 Oh, Lamar, I think you ought to know that your father went with Luella to the 297 00:22:14,470 --> 00:22:18,270 hospital in the middle of the night, stayed with her until the baby was born, 298 00:22:18,670 --> 00:22:23,090 visited her, and brought her home again without knowing when or if her husband 299 00:22:23,090 --> 00:22:24,090 would show up. 300 00:22:24,770 --> 00:22:28,630 Well, she deserved it. I mean, I thought she was renting a room here. 301 00:22:30,000 --> 00:22:31,420 Mr. Sanford, thanks for everything. 302 00:22:31,660 --> 00:22:35,380 Luella and I are going to leave now. I love you, Mr. Sanford. I don't like that 303 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 stuff. 304 00:22:38,480 --> 00:22:39,480 Hey, 305 00:22:39,820 --> 00:22:41,340 just a moment. 306 00:22:42,420 --> 00:22:43,500 I almost forgot. 307 00:22:43,820 --> 00:22:47,100 My $20. Hey, Pop, I don't think you should... Now, you keep out of this. 308 00:22:47,620 --> 00:22:48,700 I'll have this myself. 309 00:22:48,980 --> 00:22:50,740 Here you go. Yeah, thank you very much. 310 00:22:51,460 --> 00:22:56,800 You see, son, I did make a profit while I was in Mexico, so you lose your bet. 311 00:22:57,280 --> 00:22:58,239 Hey, here. 312 00:22:58,240 --> 00:22:59,320 Here's something for the baby. 313 00:22:59,660 --> 00:23:01,140 Come on, come on, take it, take it. 314 00:23:09,240 --> 00:23:13,160 Son, you mind paying the bed all night? It'll be my pleasure, Pop. All right, 315 00:23:13,160 --> 00:23:14,099 then. 316 00:23:14,100 --> 00:23:15,100 There you go. 317 00:23:15,220 --> 00:23:17,780 And here's something from my son for the baby. Yeah. 318 00:23:23,320 --> 00:23:24,560 Buy something nice for him. 319 00:23:25,180 --> 00:23:26,099 Thank you both. 320 00:23:26,100 --> 00:23:28,440 Goodbye now. Hey, Pop, here's something else. 321 00:23:28,670 --> 00:23:30,250 Now, wait a minute, son. You're matching my cigar. 322 00:23:30,570 --> 00:23:31,570 Here. 323 00:23:31,610 --> 00:23:32,750 Have a cigar. All right. 324 00:23:32,970 --> 00:23:34,570 Donna, have a cigar. 325 00:23:35,870 --> 00:23:36,890 Ah, what the hell. 326 00:23:37,210 --> 00:23:38,210 Hi, 327 00:23:41,830 --> 00:23:42,870 Lamont. Oh, hi, Donna. 328 00:23:43,430 --> 00:23:48,290 Hey, look at this. I got a telegram from Luanna and Don Evans naming Pop the 329 00:23:48,290 --> 00:23:50,430 godfather of their baby. How about that? 330 00:23:50,650 --> 00:23:51,650 Isn't that wonderful? 331 00:23:51,870 --> 00:23:53,850 Say, does Fred know he's the godfather? 24052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.