All language subtitles for Sanford & Son s05e13 Ebenezer Sanford
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,940 --> 00:01:03,900
Hey, Pop, you know... All right, here we
go again. You're
2
00:01:03,900 --> 00:01:04,900
not talking to me, right?
3
00:01:05,420 --> 00:01:07,900
Well, you're wrong, and you know it. Why
don't you just come on out and admit
4
00:01:07,900 --> 00:01:08,900
that you're wrong?
5
00:01:08,920 --> 00:01:11,800
And go out there and do that inventory
like you're supposed to, and if I have
6
00:01:11,800 --> 00:01:13,480
time when I come home, I'll help you
finish it.
7
00:01:15,940 --> 00:01:16,940
Pop,
8
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
you know I like toast.
9
00:01:38,060 --> 00:01:39,060
All right, I'll do it.
10
00:01:39,340 --> 00:01:40,420
I knew you would, son.
11
00:01:40,660 --> 00:01:41,660
Good morning.
12
00:01:41,760 --> 00:01:45,140
I've always given in to you, Pop, but
I'm not going to do it this time. If you
13
00:01:45,140 --> 00:01:47,700
want that inventory done, you're going
to have to do it yourself. You got that?
14
00:01:48,480 --> 00:01:51,640
And when I come home, I'll finish
decorating the tree.
15
00:01:52,540 --> 00:01:55,020
What branch would you like your teeth
on?
16
00:01:57,540 --> 00:02:01,160
You can take that tree and them
decorations on out of here because we
17
00:02:01,160 --> 00:02:02,740
no money to be spending on no
foolishness.
18
00:02:03,020 --> 00:02:04,580
Anything you say, Scrooge.
19
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Scrooge this.
20
00:02:33,430 --> 00:02:37,210
and stand in the low tide until the high
tide commits suicide.
21
00:02:40,370 --> 00:02:44,570
You don't upset me, Fred Sanford. I have
the feeling of Christmas.
22
00:02:44,810 --> 00:02:46,050
And the faith of Halloween.
23
00:02:51,630 --> 00:02:53,530
What are you starting something for,
Pop?
24
00:02:54,170 --> 00:02:57,370
Hi, Honester. Listen, I'm in a hurry. Is
there anything I can do for you, Polly?
25
00:02:57,530 --> 00:02:59,610
Just put these under your tree,
sweetheart.
26
00:02:59,970 --> 00:03:02,490
Oh, thanks a lot. Hey, here's a present
here for you, Pop.
27
00:03:03,660 --> 00:03:04,780
You spend money on me?
28
00:03:05,000 --> 00:03:08,320
It's not the amount of money one spends
on a gift, Fred.
29
00:03:08,520 --> 00:03:10,380
It's the thought behind it.
30
00:03:10,580 --> 00:03:12,940
What is it? Who cares?
31
00:03:35,880 --> 00:03:37,840
would say, adios, sucker.
32
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
This is Nelson.
33
00:03:50,040 --> 00:03:54,400
Now, if that's you again, I'm gonna take
your head and use it for an ornament on
34
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
top of some tree.
35
00:03:56,180 --> 00:03:57,179
I'm tidy.
36
00:03:57,180 --> 00:03:58,180
Sir?
37
00:03:58,620 --> 00:04:00,600
Sir, that's me. My name is Ronnie Small.
38
00:04:01,220 --> 00:04:02,320
Uh, I'm sir.
39
00:04:04,620 --> 00:04:07,460
to talk to you about a job. Who do you
think I am, one of the Kelly girls?
40
00:04:08,680 --> 00:04:10,460
Wait, I'd do anything for it.
41
00:04:11,040 --> 00:04:12,040
Huh, yeah?
42
00:04:12,140 --> 00:04:16,220
Yes, I need $10 to buy a Christmas
present for my mother and father, and I
43
00:04:16,220 --> 00:04:17,839
have two days till Christmas. Anything?
44
00:04:18,260 --> 00:04:21,680
Yes, sir. I'll work both days, day and
night, for the $10.
45
00:04:22,640 --> 00:04:23,579
Two days?
46
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
Yes, sir.
47
00:04:25,120 --> 00:04:26,120
Uh, come on in.
48
00:04:27,120 --> 00:04:30,920
Uh, let me explain my health and welfare
plan to you.
49
00:04:33,360 --> 00:04:35,060
is for my health and welfare.
50
00:04:40,160 --> 00:04:41,560
How's this, Mr. Sanford?
51
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Well, it's very good.
52
00:04:43,140 --> 00:04:46,380
And you'd be in a hurry, though, if
you're going to get all this done and
53
00:04:46,380 --> 00:04:48,240
the house painted by tomorrow night.
Right.
54
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
Hey,
55
00:04:54,180 --> 00:04:57,120
Pop, how you doing?
56
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
I'm doing fine.
57
00:04:58,900 --> 00:05:00,160
Why don't you somewhere do in time?
58
00:05:02,600 --> 00:05:03,680
Say, Papa, who is that?
59
00:05:04,340 --> 00:05:06,660
Oh, that's our employee, son. He's
working for us.
60
00:05:06,900 --> 00:05:09,800
He's not working for us. He's working
for you. He's doing the inventory, isn't
61
00:05:09,800 --> 00:05:10,900
he? Among other things.
62
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
What other things?
63
00:05:12,640 --> 00:05:16,880
Like painting the house and cleaning up
the yard and fixing the garage.
64
00:05:17,240 --> 00:05:18,960
And how much are you paying him for all
this?
65
00:05:19,180 --> 00:05:20,260
You're going to love this, son.
66
00:05:21,100 --> 00:05:22,100
How much?
67
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
Ten bucks.
68
00:05:23,960 --> 00:05:28,020
Oh, man. Ten bucks to paint the house
and clean up the yard and fix the fence?
69
00:05:28,220 --> 00:05:30,080
That's what I said, lefty. Ten bucks.
70
00:05:32,240 --> 00:05:33,700
How much you pay for his ball and his
chain?
71
00:05:34,540 --> 00:05:36,340
Hey, Pop, $10 is nothing.
72
00:05:37,020 --> 00:05:39,000
It's nothing to you, Mr. Rockefeller.
73
00:05:39,780 --> 00:05:43,600
But for him, it means Christmas presents
for his mother and father.
74
00:05:44,500 --> 00:05:50,360
And if I like his work, tomorrow I give
him his $10 and a Christmas bonus.
75
00:05:50,640 --> 00:05:52,100
What kind of a bonus?
76
00:05:52,340 --> 00:05:54,300
Big smile and a firm handshake.
77
00:05:57,740 --> 00:06:00,420
Say, well, look here, Pop, why don't you
slide this up on your tree?
78
00:06:01,250 --> 00:06:03,970
What is it? It's a Christmas present
from me to you.
79
00:06:04,190 --> 00:06:07,190
Oh, I don't want that under my tree. Set
my tree on fire so hot.
80
00:06:11,270 --> 00:06:14,970
What's the matter with you? Rallo's
trying to give you a Christmas present.
81
00:06:15,410 --> 00:06:21,330
I don't want his present, and he don't
need his pass, and nobody wants to see
82
00:06:21,330 --> 00:06:22,330
him in the future.
83
00:06:24,390 --> 00:06:27,370
Say, look here, man. Why don't you take
it, Lamont? Merry Christmas. Merry
84
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
Christmas, brother.
85
00:06:28,940 --> 00:06:32,140
Hey, Pop, what's the matter with you,
man? I think it was nice of Raul to
86
00:06:32,140 --> 00:06:33,540
include you on his Christmas list.
87
00:06:33,820 --> 00:06:37,200
I don't want to be on his list as long
as he's on the wanted list.
88
00:06:38,660 --> 00:06:42,040
You got that kid out there working for
nothing, man, all these hours doing all
89
00:06:42,040 --> 00:06:46,180
this stuff. You know, you are Scrooge.
This is just like that story Christmas
90
00:06:46,180 --> 00:06:48,340
Carol. What the dickens are you talking
about?
91
00:06:50,940 --> 00:06:52,640
That's something for me with the story,
huh?
92
00:06:52,880 --> 00:06:55,540
Yeah, it's a story about the true spirit
of Christmas.
93
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
That's right.
94
00:06:57,300 --> 00:07:01,260
It's about this guy that worked real
hard for his old gray -haired boss so
95
00:07:01,260 --> 00:07:04,420
he could get rich and have a Merry
Christmas. I don't want to hear any more
96
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
this.
97
00:07:05,860 --> 00:07:07,000
I'm kind of sleepy, son.
98
00:07:07,600 --> 00:07:09,240
Naturally, you've been over -resting.
99
00:07:10,420 --> 00:07:11,460
Well, I'm going to take a nap.
100
00:07:11,720 --> 00:07:13,340
Why don't you have the kid do that for
you, too?
101
00:07:28,789 --> 00:07:29,789
Quiet, Lamar.
102
00:07:32,610 --> 00:07:33,690
Shut up over there, kid.
103
00:07:59,850 --> 00:08:03,730
It is me, the spirit of Christmas past.
104
00:08:05,270 --> 00:08:06,790
Oh, well, look here.
105
00:08:07,430 --> 00:08:10,770
I give you $3 for them chains.
106
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
It is me.
107
00:08:36,100 --> 00:08:37,120
It isn't me.
108
00:08:37,760 --> 00:08:38,739
It's today.
109
00:08:38,740 --> 00:08:39,740
It's yesterday.
110
00:08:39,980 --> 00:08:43,539
It's all things to all people, for I am
what was.
111
00:08:44,460 --> 00:08:46,880
Uh, could you say that in English?
112
00:08:47,460 --> 00:08:49,620
Come with me, Fred Sanford.
113
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
Uh,
114
00:08:53,100 --> 00:08:54,100
go with him.
115
00:09:11,880 --> 00:09:14,580
Into your past. Perhaps another time.
116
00:09:14,900 --> 00:09:15,900
No!
117
00:09:18,080 --> 00:09:19,200
It's a good time.
118
00:09:48,140 --> 00:09:49,380
You're the spirit of St.
119
00:09:49,580 --> 00:09:50,580
Louis.
120
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Who's that?
121
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
That's my mommy.
122
00:09:58,300 --> 00:09:59,300
Mommy.
123
00:09:59,620 --> 00:10:01,580
Mommy. She can't hear you.
124
00:10:01,980 --> 00:10:05,820
She can hear me, but she just won't
listen because I always lied.
125
00:10:06,760 --> 00:10:07,780
Fredzie, come on.
126
00:10:08,360 --> 00:10:10,880
Fredzie. That means she used to call me
Fredzie.
127
00:10:11,200 --> 00:10:12,700
That's right. She's calling you.
128
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
Yes, mother?
129
00:10:14,740 --> 00:10:17,580
Did you bring back the bread? Yes, ma
'am. I got it.
130
00:10:32,170 --> 00:10:34,750
And someday I'll sell it for junk and
make lots of money.
131
00:10:36,190 --> 00:10:39,030
Because that's what the future of this
country is coming to.
132
00:10:39,590 --> 00:10:40,590
Junk.
133
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
Really?
134
00:10:44,370 --> 00:10:45,349
You'll see.
135
00:10:45,350 --> 00:10:47,930
I'm going to be a millionaire and buy
you things, Mommy.
136
00:10:48,170 --> 00:10:50,870
I'm going to buy you diamond rings and
fur coats.
137
00:10:51,290 --> 00:10:53,510
And your own brand new windshield
wipers.
138
00:10:54,210 --> 00:10:55,210
Oh, baby.
139
00:10:55,990 --> 00:10:57,370
You've got to get some sleep.
140
00:10:58,250 --> 00:11:00,190
Because Santa Claus is coming tonight.
141
00:11:01,760 --> 00:11:05,380
He don't want to find you wait, because
if he does, he won't leave you anything.
142
00:11:06,400 --> 00:11:07,400
Okay.
143
00:11:08,160 --> 00:11:11,640
Mommy, I didn't buy you anything for
Christmas.
144
00:11:12,820 --> 00:11:14,520
Oh, honey, that's all right.
145
00:11:14,980 --> 00:11:16,580
Mommy don't really need anything.
146
00:11:17,000 --> 00:11:18,220
Get me awake in the spirit.
147
00:11:19,160 --> 00:11:21,020
Why, don't you like seeing your mommy?
148
00:11:21,880 --> 00:11:23,500
Yeah, but I don't like seeing me.
149
00:11:24,340 --> 00:11:29,040
See, I didn't spend all that money on
the windshield wiper. I spent half of it
150
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
on the windshield wiper.
151
00:11:30,120 --> 00:11:33,520
And the other half, I bought candy with
him. And you never told your mother?
152
00:11:34,100 --> 00:11:36,860
No. And I could have brought her a
present.
153
00:11:37,160 --> 00:11:38,320
Take me home, Spirit.
154
00:11:38,820 --> 00:11:40,400
Okay. Follow me.
155
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
Goodbye, Mommy.
156
00:11:47,460 --> 00:11:48,760
Take me away from here.
157
00:11:50,500 --> 00:11:51,680
Take me away from here.
158
00:11:52,440 --> 00:11:53,620
Take me away from here.
159
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
Wake up.
160
00:11:55,240 --> 00:11:56,660
Wake up, Fred Sanford.
161
00:11:57,080 --> 00:12:03,820
Oh, I'm glad I was... Only dreaming. You
know, I dreamt that... Come
162
00:12:03,820 --> 00:12:04,820
with me.
163
00:12:05,900 --> 00:12:07,980
Uh -uh. I've been out once tonight.
164
00:12:10,580 --> 00:12:12,040
Come with me.
165
00:12:12,640 --> 00:12:13,940
I'll do the driving.
166
00:12:14,580 --> 00:12:21,380
No cars, Fred Sanford. We'll travel on
the clouds above the stars in the
167
00:12:21,380 --> 00:12:22,380
sky.
168
00:12:22,560 --> 00:12:24,820
Uh -uh. I ain't smoking none of that
stuff.
169
00:12:37,800 --> 00:12:39,640
the spirit of Christmas present.
170
00:12:39,840 --> 00:12:41,460
Come with me.
171
00:12:44,880 --> 00:12:46,320
I'm coming with you.
172
00:13:29,900 --> 00:13:30,719
You should.
173
00:13:30,720 --> 00:13:32,200
These are all your friends.
174
00:13:32,940 --> 00:13:34,020
Friends? Yes.
175
00:13:34,220 --> 00:13:37,040
The people that care about you and the
people that you care about.
176
00:13:37,940 --> 00:13:39,080
Who do I care about?
177
00:13:39,320 --> 00:13:41,020
I don't know who I care about.
178
00:13:41,320 --> 00:13:44,300
Then don't you think it's time you
started to care about someone?
179
00:13:45,880 --> 00:13:47,560
I know that lad.
180
00:13:49,020 --> 00:13:50,720
That belongs to Queen Kong.
181
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
That's on Esther.
182
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
Listen.
183
00:13:55,820 --> 00:13:56,820
Thank you, Spirit.
184
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
For what?
185
00:13:58,640 --> 00:14:00,420
But then, listen and not look.
186
00:14:02,320 --> 00:14:04,640
Because I can't stand the sight of them.
Quiet.
187
00:14:05,280 --> 00:14:08,780
Gee, Esther, it was nice of you to
invite me over for eggnog.
188
00:14:08,980 --> 00:14:10,940
It's the spirit of Christmas, Donna.
189
00:14:11,620 --> 00:14:13,160
Love for your fellow man.
190
00:14:14,300 --> 00:14:15,300
Say,
191
00:14:15,720 --> 00:14:19,120
Esther, ain't there a poppin' Lamont
coming? Thank you, Donna. No, I didn't
192
00:14:19,120 --> 00:14:19,999
invite Fred.
193
00:14:20,000 --> 00:14:23,320
Why? Because he doesn't have the
Christmas spirit.
194
00:14:23,560 --> 00:14:27,140
I wanted Lamont to come, but he didn't
want to come because he didn't want to
195
00:14:27,140 --> 00:14:28,140
embarrass his father.
196
00:14:28,680 --> 00:14:31,800
I would have gone, but she didn't invite
me. I really would have gone.
197
00:14:32,160 --> 00:14:34,640
Out of love or to insult her?
198
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Both.
199
00:14:37,100 --> 00:14:38,960
Because I love to insult her.
200
00:14:40,680 --> 00:14:43,380
It was nice of you to buy Fred a
Christmas gift, Esther.
201
00:14:43,660 --> 00:14:46,160
Yeah, especially after all the insults
he heathed on you.
202
00:14:46,480 --> 00:14:48,860
Well, the Lord said turn to other
cheeks.
203
00:14:49,160 --> 00:14:50,620
Her cheeks look just alike.
204
00:14:50,880 --> 00:14:51,920
All four of them.
205
00:14:53,860 --> 00:14:55,480
You know, I don't understand, Pop.
206
00:14:56,110 --> 00:14:59,310
I bet when he was a kid, he used to send
poison pen letters to Santa Claus.
207
00:14:59,530 --> 00:15:01,950
Oh, Fred ain't that bad, Rollo.
208
00:15:02,390 --> 00:15:07,330
Why you want to stick up for him, Bubba?
He's always calling you stupid, dumb,
209
00:15:07,370 --> 00:15:08,990
mindless, and foolish.
210
00:15:09,870 --> 00:15:10,870
I know it.
211
00:15:11,130 --> 00:15:13,510
But at least he doesn't insult me.
212
00:15:16,610 --> 00:15:17,650
And Bubba's right.
213
00:15:17,850 --> 00:15:21,050
I'm never nice to him. And he's always
trying to be nice to me.
214
00:15:21,530 --> 00:15:23,110
To the Fred G.
215
00:15:23,350 --> 00:15:24,350
Stammer.
216
00:15:24,599 --> 00:15:25,880
Don't be nice to me.
217
00:15:26,160 --> 00:15:27,580
Please, don't be nice to me.
218
00:15:29,700 --> 00:15:31,640
You know, I have a feeling it'll be all
right.
219
00:15:31,860 --> 00:15:33,320
I don't deserve it.
220
00:15:35,340 --> 00:15:38,780
Don't be nice to me. Take me away from
here. I want to go, spirit.
221
00:15:41,200 --> 00:15:42,260
I want to go.
222
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Take me away.
223
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
Oh, no.
224
00:15:47,900 --> 00:15:49,060
I don't deserve it.
225
00:15:49,960 --> 00:15:50,980
Too many dreams.
226
00:15:51,240 --> 00:15:52,300
Too bad dreams.
227
00:15:53,550 --> 00:15:55,170
Would you care to try for three?
228
00:16:00,650 --> 00:16:05,170
Oh, are you the spirit of Liberace?
229
00:16:10,470 --> 00:16:13,490
I am the spirit of Christmas future.
230
00:16:14,070 --> 00:16:17,210
Christmas present and Christmas past
just left.
231
00:16:17,470 --> 00:16:18,870
If you hurry, you can catch them.
232
00:16:24,940 --> 00:16:25,940
I'm coming.
233
00:16:26,420 --> 00:16:27,500
Follow me.
234
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Follow you.
235
00:16:30,480 --> 00:16:31,820
Follow me.
236
00:16:33,420 --> 00:16:36,520
This is your future, Fred Sanford.
237
00:16:37,060 --> 00:16:38,060
That's me?
238
00:16:38,160 --> 00:16:39,240
All alone?
239
00:16:39,700 --> 00:16:41,360
No son? No friends?
240
00:16:41,740 --> 00:16:42,960
And do you know why?
241
00:16:43,800 --> 00:16:44,960
No deodorant?
242
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
No?
243
00:16:51,400 --> 00:16:54,380
No generosity? No love? No Christmas?
244
00:16:54,680 --> 00:16:56,320
Spirit. No kidding.
245
00:16:56,560 --> 00:16:57,419
No kidding.
246
00:16:57,420 --> 00:16:58,840
I don't want to see no more.
247
00:16:59,080 --> 00:17:01,260
Get me away from here. I don't want to
see no more. Get me out of here.
248
00:17:01,980 --> 00:17:03,340
I don't like him.
249
00:17:04,420 --> 00:17:05,760
I don't like him.
250
00:17:07,160 --> 00:17:08,660
I don't like him.
251
00:17:11,060 --> 00:17:12,300
I don't like him.
252
00:17:12,619 --> 00:17:14,099
I don't like him.
253
00:17:14,400 --> 00:17:17,480
I don't like him. You don't like who,
Mr. Sampson?
254
00:17:18,740 --> 00:17:20,460
Uh, him. Me.
255
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Sir.
256
00:17:22,839 --> 00:17:24,060
Spirit. He's drunk.
257
00:17:27,470 --> 00:17:28,470
Mr. Sanford?
258
00:17:28,930 --> 00:17:29,930
Yeah.
259
00:17:30,450 --> 00:17:32,710
Who told you to stop working? Oh, I'm
sorry.
260
00:17:32,910 --> 00:17:35,030
It was me that told you to stop working.
That's who.
261
00:17:35,250 --> 00:17:36,490
It was me. Stop working.
262
00:17:37,030 --> 00:17:39,210
Are you okay, Mr. Sanford? Of course I'm
okay.
263
00:17:39,470 --> 00:17:42,550
And you're going to have the finest
Christmas you ever had in your life.
264
00:17:43,010 --> 00:17:44,930
Here. Here's 20 bucks.
265
00:17:45,350 --> 00:17:46,990
It was 10, Mr. Sanford.
266
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
20.
267
00:17:48,670 --> 00:17:49,850
Where's your Christmas spirit?
268
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
Small finish, Pop.
269
00:18:03,760 --> 00:18:05,720
And thanks a lot for my smoking jacket.
270
00:18:06,000 --> 00:18:06,839
That's okay.
271
00:18:06,840 --> 00:18:08,780
Hey, you know, sometimes you amaze me,
Pop.
272
00:18:09,000 --> 00:18:13,760
Why? Well, giving Ron that $20 and
telling him he didn't have to come back
273
00:18:13,760 --> 00:18:15,680
work. Well, it's cringeland.
274
00:18:15,960 --> 00:18:18,980
Yeah. But there's one thing I don't
understand, Pop. What's that, Pop?
275
00:18:19,220 --> 00:18:22,480
Well, you said that you weren't going to
let me have my presents until my
276
00:18:22,480 --> 00:18:24,660
birthday. And my birthday isn't until
February.
277
00:18:25,580 --> 00:18:30,100
Well... Just to go along with it, I know
what I'm doing, sir. I know that, Pop,
278
00:18:30,160 --> 00:18:32,860
but, you know, when all my friends ask
me what kind of presents I got for
279
00:18:32,860 --> 00:18:35,800
Christmas, I'm gonna feel silly telling
them I'm not getting them until
280
00:18:35,800 --> 00:18:40,420
February. I know, but, see, I work
wonders in many ways.
281
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
Come in.
282
00:18:44,560 --> 00:18:45,780
Welcome, and Merry Christmas.
283
00:18:45,980 --> 00:18:46,980
Thank you, sir.
284
00:18:48,520 --> 00:18:50,900
Sir, where you get that old sir stuff?
285
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
It's friendly.
286
00:18:52,400 --> 00:18:56,030
What? I just wanted you to meet my
parents, Mr. and Mrs. Small.
287
00:18:56,230 --> 00:18:59,410
How are you? Mr. Stanford, the nicest
man in the world, and the subtle of
288
00:18:59,550 --> 00:19:01,090
Hello, how are you? Yes.
289
00:19:01,750 --> 00:19:06,510
Have a seat, Mrs. Small. Thank you. Say,
you know, you have a nice son here. He
290
00:19:06,510 --> 00:19:10,270
really loves you. It was nice of you to
overpay him, but to give him all those
291
00:19:10,270 --> 00:19:12,670
gifts for all of us, well... Gifts?
292
00:19:13,550 --> 00:19:15,170
Well, I got to leave now. Ta -ta.
293
00:19:16,090 --> 00:19:20,490
Goodbye, Mr. Stanford. Thank you. Before
you leave, what's your first name, Mrs.
294
00:19:20,510 --> 00:19:21,630
Small? Bob. Robert.
295
00:19:22,250 --> 00:19:25,530
Oh, well, I thought it might be Lou,
because I see that L on your tie.
296
00:19:27,630 --> 00:19:30,050
Well, that's one of the gifts your
father sent over.
297
00:19:30,330 --> 00:19:33,950
He explained to Ron that stands for
love.
298
00:19:34,530 --> 00:19:36,250
That's right. That's what Freddie
explained.
299
00:19:36,730 --> 00:19:37,810
Freddie said that, huh?
300
00:19:38,330 --> 00:19:42,510
And these cufflinks you have here, Ron,
with Ls on them, I guess that was a gift
301
00:19:42,510 --> 00:19:43,469
from him, too, huh?
302
00:19:43,470 --> 00:19:44,449
Sure was.
303
00:19:44,450 --> 00:19:48,630
Uh -huh. Well, of course, I'm familiar
with that Ls. That must stand for his
304
00:19:48,630 --> 00:19:50,730
famous slogan. I'm familiar with it,
but...
305
00:19:50,970 --> 00:19:52,330
Just for the heck of it. What did you
mean again?
306
00:19:52,550 --> 00:19:54,550
Oh, it's his way of life. His
philosophy.
307
00:19:54,810 --> 00:19:56,490
Yes, and I loved it.
308
00:19:56,690 --> 00:19:59,690
He even put it on the box of
handkerchiefs he got for me.
309
00:20:00,150 --> 00:20:02,270
C -L -S.
310
00:20:03,490 --> 00:20:04,750
Love somebody.
311
00:20:08,490 --> 00:20:08,930
Merry
312
00:20:08,930 --> 00:20:15,750
Christmas, son.
313
00:20:16,370 --> 00:20:17,490
Merry Christmas, Pop.
314
00:20:17,770 --> 00:20:20,190
And remember, love somebody.
315
00:20:30,570 --> 00:20:35,130
Gee, Esther, it was nice of you to
invite me over for eggnog. It's the
316
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
Christmas, Donna.
317
00:20:36,550 --> 00:20:38,130
Love for your fellow man.
318
00:20:38,990 --> 00:20:42,010
Is Lamont and Pop coming?
319
00:20:42,490 --> 00:20:45,330
No, I didn't invite Fred. Why?
320
00:20:46,050 --> 00:20:48,290
Because he doesn't have the Christmas
spirit.
321
00:20:48,550 --> 00:20:52,130
I wanted Lamont to come, but he didn't
want to come because he didn't want to
322
00:20:52,130 --> 00:20:53,130
embarrass his father.
323
00:20:53,390 --> 00:20:56,050
It was nice of you to buy Fred a
Christmas gift, Esther.
324
00:20:56,330 --> 00:20:59,250
Here's to Fred G. Sanford. To Fred G.
Sanford.
325
00:20:59,860 --> 00:21:00,860
Yeah.
326
00:21:01,420 --> 00:21:02,420
Come in.
327
00:21:04,060 --> 00:21:05,120
Merry Christmas.
328
00:21:05,400 --> 00:21:08,360
Merry Christmas. Merry Christmas.
329
00:21:08,820 --> 00:21:10,640
Oh, Fred, I'm so glad to see you.
330
00:21:10,960 --> 00:21:13,060
You're a little late for dinner, Eggnog.
331
00:21:13,360 --> 00:21:17,700
I am. Well, I'm too late for the
Christmas carol. Not until the clock
332
00:21:18,040 --> 00:21:22,260
Good. Go ahead, start one, Fred. No, I
don't want to sing nothing. A -flat.
333
00:21:29,550 --> 00:21:32,410
Chestnuts roasting on an open fire.
334
00:21:34,350 --> 00:21:36,010
Jack Frost missing.
335
00:21:39,890 --> 00:21:44,370
Used by Carol. And sung by a choir.
336
00:21:44,690 --> 00:21:48,470
And folks dressed up like Eskimos.
337
00:21:49,270 --> 00:21:50,910
Everybody knows.
338
00:21:51,690 --> 00:21:54,910
A turkey and some mistletoe.
339
00:21:57,680 --> 00:22:00,200
Helps to make the season bright.
340
00:22:04,040 --> 00:22:10,800
Tiny Tots with their eyes on the globe
will find it hard to sleep
341
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
tonight.
342
00:22:13,320 --> 00:22:17,460
They know that Santa's on his way.
343
00:22:19,380 --> 00:22:23,540
He's loaded lots of toys and goodies on
his sleigh.
344
00:22:25,420 --> 00:22:31,980
And every mother's child is gonna spy to
see if
345
00:22:31,980 --> 00:22:35,020
reindeer really know how to fly.
346
00:22:37,920 --> 00:22:44,920
So I'm offering this simple phrase to
kids
347
00:22:44,920 --> 00:22:46,600
from 1 to 92.
348
00:22:48,960 --> 00:22:54,700
Although it's been said many times, Many
ways.
24525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.