All language subtitles for Sanford & Son s05e12 The Olympics
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,560 --> 00:01:14,960
Mirror, mirror on the wall, who's the
handsomest man of all?
2
00:01:15,540 --> 00:01:16,640
Now, take your time.
3
00:01:18,640 --> 00:01:19,860
I'll turn around here.
4
00:01:20,700 --> 00:01:21,700
You ready?
5
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
Here we are.
6
00:01:25,160 --> 00:01:26,160
Handsome Freddy.
7
00:01:43,150 --> 00:01:44,150
Come on in.
8
00:01:44,910 --> 00:01:46,710
How'd you like my secret knock?
9
00:01:47,010 --> 00:01:52,510
Secret knock? Yeah, that was two heavy
ones, three light, and four quick ones.
10
00:01:53,650 --> 00:01:58,270
That's so you could tell that it's me
and not some crazy burglar knocking at
11
00:01:58,270 --> 00:02:01,810
door. Now, why would some burglar go
around knocking on somebody's door?
12
00:02:02,190 --> 00:02:03,750
That's what makes him crazy.
13
00:02:08,750 --> 00:02:12,450
Say, how come you all dressed up?
14
00:02:12,890 --> 00:02:14,950
What? It's Saturday night. I'm going
over to Donna's.
15
00:02:15,630 --> 00:02:19,350
Donna's? Fred, I thought we was going to
watch the award show tonight.
16
00:02:19,830 --> 00:02:20,830
Award show?
17
00:02:20,970 --> 00:02:22,990
Yeah. Another one? Which one is it this
time?
18
00:02:23,230 --> 00:02:26,230
Well, Fred, this is the one that we've
been waiting on.
19
00:02:26,710 --> 00:02:28,870
It's the Best Monster Movie Award.
20
00:02:29,890 --> 00:02:32,110
Well, listen, is Gork up for anything?
21
00:02:32,770 --> 00:02:33,770
Oh, yeah.
22
00:02:33,870 --> 00:02:38,330
He's up for the most painful death from
a single bite by a swamp.
23
00:02:42,510 --> 00:02:45,210
I got to go over to Donna's. I got a
date with an angel.
24
00:02:45,910 --> 00:02:47,210
Got a date with an angel.
25
00:02:48,010 --> 00:02:49,010
Hey,
26
00:02:49,410 --> 00:02:52,350
what's up, Grady? Hi, Lamar. Come on,
Papa. I'll drive you over to Donna's.
27
00:02:52,430 --> 00:02:53,149
Okay, son.
28
00:02:53,150 --> 00:02:55,810
Hey, Grady, you go ahead and watch as
long as you want to. I'll be back in
29
00:02:55,810 --> 00:02:56,810
now. Okay.
30
00:02:56,970 --> 00:03:01,690
Thanks, Fritz. Is it all right if I help
myself to a snack during the
31
00:03:01,690 --> 00:03:02,690
commercial?
32
00:03:03,050 --> 00:03:05,870
Why, Grady, you always make you get over
here to get hungry.
33
00:03:07,750 --> 00:03:11,210
Well, Fritz, maybe that's because you
parked the truck out in the front.
34
00:03:11,710 --> 00:03:16,350
And now everyone knows that they serve
good food where truck drivers stop.
35
00:03:27,630 --> 00:03:29,910
Donna, darling, it's Ready Freddy.
36
00:03:32,190 --> 00:03:34,890
Fred, what are you doing here?
37
00:03:35,410 --> 00:03:36,910
What do you mean what I'm doing here?
38
00:03:37,190 --> 00:03:38,450
It's Saturday night, ain't it?
39
00:03:39,150 --> 00:03:40,410
You belong to me.
40
00:03:41,450 --> 00:03:42,450
belongs to you.
41
00:03:43,070 --> 00:03:45,150
And who belongs to this cigar?
42
00:03:48,150 --> 00:03:50,910
Fred, that cigar belongs to my date
tonight.
43
00:03:51,630 --> 00:03:52,630
A date?
44
00:03:52,650 --> 00:03:55,130
I mean, you got a lot of nerve having a
date on Saturday night.
45
00:03:55,350 --> 00:03:59,130
Well, Fred, I'm sorry, but you didn't
say anything about coming over tonight.
46
00:03:59,250 --> 00:04:01,370
And after all, you don't own me.
47
00:04:01,670 --> 00:04:04,590
I know I don't own you, but I made nine
years worth of payments.
48
00:04:06,070 --> 00:04:09,430
I mean, where is he? Where is this guy?
Bring him out of here. I'll face him man
49
00:04:09,430 --> 00:04:10,870
to man, fist to fist.
50
00:04:11,400 --> 00:04:13,540
face to face. Just bring him on out here
shortly.
51
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
That's all.
52
00:04:15,200 --> 00:04:20,760
Just... Hey, listen, buddy. You're lucky
I don't give you some of these across
53
00:04:20,760 --> 00:04:25,860
your lips. But it's against my principle
to hit a man with glasses.
54
00:04:27,680 --> 00:04:30,800
Lou, this is Fred Sanford. Fred, meet
Lou Turner.
55
00:04:31,860 --> 00:04:34,780
Pleased to make your acquaintance, I'm
sure.
56
00:04:37,380 --> 00:04:39,520
Why don't we all have a nice glass of...
57
00:04:40,560 --> 00:04:42,940
What you trying to do there? I mean, you
ain't gonna get no milk out of that.
58
00:04:47,320 --> 00:04:50,980
Listen, Lou, let me make this as simple
as possible for you.
59
00:04:51,200 --> 00:04:55,640
See, Don and I don't stand on all that
old etiquette stuff, so you can feel
60
00:04:55,640 --> 00:04:57,520
at any moment to get the hell out of
here.
61
00:04:59,780 --> 00:05:02,020
Red, that's not polite.
62
00:05:03,040 --> 00:05:04,160
Please, please sit down.
63
00:05:12,880 --> 00:05:16,520
Here's some nice imported wine Lou
brought over from his liquor store.
64
00:05:16,840 --> 00:05:17,779
Oh, yeah?
65
00:05:17,780 --> 00:05:20,300
Well, I don't drink nothing. Ain't got
no label on it.
66
00:05:21,240 --> 00:05:24,680
I put the wine in the decanter to allow
it to breathe.
67
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
Breathe.
68
00:05:30,120 --> 00:05:34,760
That is correct. You see, fine wines
must be decanted.
69
00:05:35,040 --> 00:05:36,720
They have a limited life in the bottle.
70
00:05:37,680 --> 00:05:41,320
Five years for white wine, 50 to 60 for
Burgundy, and approximately...
71
00:05:41,720 --> 00:05:43,300
50 to 100 for Bordeaux.
72
00:05:43,820 --> 00:05:45,600
And three days for 7 -Up.
73
00:05:47,100 --> 00:05:50,240
That is the most ridiculous thing I have
ever heard.
74
00:05:50,540 --> 00:05:52,060
That's the most ridiculous thing you
ever heard?
75
00:05:52,660 --> 00:05:57,620
Fred, Fred, look at this, look at this
pamphlet Lou brought over. It's all
76
00:05:57,620 --> 00:05:59,160
the Senior Olympics this year.
77
00:05:59,420 --> 00:06:00,420
What's that?
78
00:06:00,820 --> 00:06:04,420
Athletic events for persons of 50 and
over.
79
00:06:05,740 --> 00:06:11,020
Oh, I know, I remember that. On your
mark, get set, ready, keel over.
80
00:06:14,090 --> 00:06:17,510
information, in order to participate in
the Senior Olympics, one must be sound
81
00:06:17,510 --> 00:06:20,650
of mind, fleet of foot, and in excellent
physical condition.
82
00:06:21,370 --> 00:06:24,190
I do 100 push -ups every day.
83
00:06:24,650 --> 00:06:27,650
Well, here, add nothing to that. Shove
your lips up your nose.
84
00:06:30,010 --> 00:06:31,010
Fred?
85
00:06:32,990 --> 00:06:37,730
Lou won the Decathlon last year. And I
have every intention of winning it again
86
00:06:37,730 --> 00:06:38,730
this year.
87
00:06:38,850 --> 00:06:41,930
Listen, I've had enough of this chit
-chat. Now, Donna, you've got to make a
88
00:06:41,930 --> 00:06:43,070
decision. Now, who do you want?
89
00:06:43,470 --> 00:06:46,750
Me who's been faithful to you all these
years, or this wine will come lately.
90
00:06:47,050 --> 00:06:48,050
Now, look here.
91
00:06:48,390 --> 00:06:52,590
You look here, Sanford. No, buddy, you
look here. Listen, you want me to decant
92
00:06:52,590 --> 00:06:54,470
my fist upside your face? Fred!
93
00:06:56,190 --> 00:07:00,790
Who? Who's a fool? Say that outside to
me. Come on outside and say that. I'd be
94
00:07:00,790 --> 00:07:04,730
happy to. Well, come on in. No, Fred.
Don't worry about nothing. I take care
95
00:07:04,730 --> 00:07:06,210
myself. Oh! Fred!
96
00:07:34,800 --> 00:07:37,260
wasn't there, so Godzilla accepted for
him.
97
00:07:39,040 --> 00:07:43,020
You know why Gork wasn't there, Grady?
Because Gork was over to Donna's with a
98
00:07:43,020 --> 00:07:44,020
decanter.
99
00:07:45,600 --> 00:07:49,680
Oh, you mean that there was another man
at Donna's house?
100
00:07:49,960 --> 00:07:52,400
Yeah. Some old guy named Lou Turner.
101
00:07:52,800 --> 00:07:58,480
I sure would have loved to have heard
you just cut him out and punch him in
102
00:07:58,480 --> 00:08:01,520
mouth and wipe up the floor with him.
103
00:08:03,340 --> 00:08:06,760
You know, Brady, I got too much dignity
to be fighting in front of Donna.
104
00:08:07,180 --> 00:08:09,640
Oh, you mean Big Lou Turner.
105
00:08:14,260 --> 00:08:19,740
Yeah, the one that won the decathlon,
his senior decathlon last year. I think
106
00:08:19,740 --> 00:08:21,280
lost Donna to him forever.
107
00:08:21,940 --> 00:08:26,820
You know, he wins the decathlon every
year. As a matter of fact, he's in it
108
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
alone this year.
109
00:08:28,340 --> 00:08:29,700
Everybody's afraid of him.
110
00:08:30,080 --> 00:08:31,360
Well, I ain't afraid of him.
111
00:08:32,520 --> 00:08:33,720
Okay, then it's settled.
112
00:08:34,460 --> 00:08:39,400
You entered the Catalan, and then we...
The Catalan. Me and the Catalan? Right.
113
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
Forget that, Brady.
114
00:08:40,799 --> 00:08:43,900
I'm not going to get to know the Catalan
until I get one thing straightened out.
115
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
What's that, Fred?
116
00:08:45,360 --> 00:08:46,440
What is the Catalan?
117
00:08:49,060 --> 00:08:52,020
That's where they have ten events.
118
00:08:52,380 --> 00:08:57,640
You know, like the 400 -meter run and
the high jump and the hurdles, the
119
00:08:57,640 --> 00:08:59,280
dabbling, the shot put.
120
00:08:59,720 --> 00:09:03,380
And a 50 -yard dash. Right to the
hospital in intensive care.
121
00:09:05,000 --> 00:09:10,400
Well, Fred, I mean, don't you want to
win Donna back? I mean, after all, faint
122
00:09:10,400 --> 00:09:12,440
heart never won fair lady.
123
00:09:12,840 --> 00:09:15,560
And stopped heart never did too good
either.
124
00:09:16,980 --> 00:09:20,140
You got one thing going for you that Lou
doesn't have.
125
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
What's that?
126
00:09:21,540 --> 00:09:22,900
Me as your coach.
127
00:09:23,420 --> 00:09:24,420
Oh.
128
00:09:25,100 --> 00:09:26,240
Come on, Fred.
129
00:09:28,010 --> 00:09:29,110
This is for Donna now.
130
00:09:29,650 --> 00:09:30,810
Yeah, for Donna.
131
00:09:31,090 --> 00:09:32,850
Fred, you can do it.
132
00:09:34,210 --> 00:09:36,210
I can do it, Grady. Yeah.
133
00:09:36,730 --> 00:09:41,610
And when she sees you win that gold
medal. Yeah.
134
00:09:41,890 --> 00:09:43,970
You'll be first in her heart forever.
135
00:09:44,270 --> 00:09:47,050
Yeah, Grady. You can do it, Fred.
136
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
It's for you.
137
00:09:48,430 --> 00:09:50,370
The javelin. The javelin. Yeah.
138
00:10:04,330 --> 00:10:08,430
So you have all the confidence in the
world that you can do it. That's the
139
00:10:08,430 --> 00:10:09,430
confidence, Brady.
140
00:10:10,010 --> 00:10:13,210
Great. Then I'll bet you five bucks he
kills you.
141
00:10:43,050 --> 00:10:45,050
You know, a lot of screaming and...
Well, how do I look, sir?
142
00:10:47,170 --> 00:10:50,090
Like an old hot dog with mustard and
ketchup on it.
143
00:10:54,570 --> 00:10:58,730
You know, you're really being ridiculous
with this Olympic stuff, Pop. This is
144
00:10:58,730 --> 00:11:01,890
not going to impress Donna, not at all.
It's not going to impress her one bit.
145
00:11:02,230 --> 00:11:05,750
Listen, son, you're entitled to your
thoughts, and if you want to be entitled
146
00:11:05,750 --> 00:11:06,950
your teeth, you shut up.
147
00:11:09,550 --> 00:11:12,370
You can say anything you want to. Just
don't scream no more, because I'm not
148
00:11:12,370 --> 00:11:13,750
awake yet, all right? Okay.
149
00:11:13,970 --> 00:11:14,970
Good morning, Lamont!
150
00:11:16,710 --> 00:11:18,850
Hi, baby. Lamont didn't wake up yet.
151
00:11:19,150 --> 00:11:22,150
Oh, okay, Fred. I can understand that.
152
00:12:12,310 --> 00:12:15,370
juice. Hey, Grady, I thought you said
this was orange juice.
153
00:12:15,710 --> 00:12:18,570
I said that that was a little orange
juice.
154
00:12:19,890 --> 00:12:26,590
Now, the rest of it is turnip nectar,
horseradish juice, and the essence of
155
00:12:26,590 --> 00:12:27,590
collard greens.
156
00:12:28,130 --> 00:12:31,450
You know, Pop, you're going about this
whole thing wrong, man. If you want to
157
00:12:31,450 --> 00:12:34,920
get the shape, Why don't you try taking
a long walk every day?
158
00:12:35,120 --> 00:12:36,120
You got a point there.
159
00:12:36,320 --> 00:12:39,780
Well, I'm glad you finally realized
that. Well, listen. Why don't you set an
160
00:12:39,780 --> 00:12:43,500
example by starting off first? You take
a long walk and start on the roof.
161
00:12:46,560 --> 00:12:47,499
All right.
162
00:12:47,500 --> 00:12:50,580
Go ahead. Be a wise guy. But don't say
that I didn't warn you when you get
163
00:12:50,580 --> 00:12:51,780
yourself hurt. Maybe seriously.
164
00:12:52,280 --> 00:12:53,520
Oh, don't worry about me, son.
165
00:12:54,400 --> 00:12:58,040
When it's time to die, then I'll die for
something worth dying for. Love.
166
00:12:58,560 --> 00:13:00,000
Like Romeo and Juliet.
167
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Bonnie and Clyde.
168
00:13:02,110 --> 00:13:04,350
and I can tin a turner.
169
00:13:08,150 --> 00:13:11,830
I'm going to the kitchen where I can get
some rest and some quiet and get my...
170
00:13:11,830 --> 00:13:14,390
Yes, son, you go in there and get your
assistant. And where's the nightly
171
00:13:14,390 --> 00:13:15,390
partner?
172
00:13:15,590 --> 00:13:17,330
He just got home. Okay,
173
00:13:18,630 --> 00:13:23,930
Fred, I have a whole schedule of
exercises for you, so I want to see you
174
00:13:23,930 --> 00:13:25,070
team out in the yard.
175
00:13:47,240 --> 00:13:48,240
We ain't pissed off, Fred.
176
00:13:48,840 --> 00:13:49,840
Okay?
177
00:13:50,040 --> 00:13:52,100
All right. Now you lie down on the
ground.
178
00:14:39,040 --> 00:14:41,900
jump a little rope as soon as our head
is over here.
179
00:14:42,220 --> 00:14:45,740
All right, we're going to jump a little
rope because what this does is develop
180
00:14:45,740 --> 00:14:47,160
the legs and the bust line.
181
00:14:53,440 --> 00:14:56,380
Men don't jump no rope. We don't know
how to jump no rope, Grady.
182
00:14:56,780 --> 00:15:00,440
Well, it's easy, Fred. I used to jump
rope with my sister all the time.
183
00:15:00,800 --> 00:15:02,420
I bet you got beat up a lot, too.
184
00:15:03,580 --> 00:15:05,760
No, no, no, look, look. I'll show you.
185
00:15:05,960 --> 00:15:07,940
It's very, very simple, see?
186
00:15:24,620 --> 00:15:29,080
Okay. Well, how about we practice on the
discus? That's okay. Get the discus.
187
00:15:29,080 --> 00:15:35,720
Okay. There ain't no discus. This is a
hubcap.
188
00:15:36,820 --> 00:15:38,780
Well, this isn't for practice, Frank.
189
00:15:39,040 --> 00:15:41,720
I gave practice to this. This is from my
presidential collection.
190
00:15:42,060 --> 00:15:43,420
Your presidential collection?
191
00:15:43,900 --> 00:15:48,800
Yeah. See, this is a Ford, and I got one
from a Lincoln, and if the next
192
00:15:48,800 --> 00:15:50,420
president is Rufus R. Toyota.
193
00:15:59,400 --> 00:16:02,160
Okay. All right. Ready? The discus.
Discus.
194
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
Wow.
195
00:16:10,020 --> 00:16:12,280
You sure got a strong arm, Fred.
196
00:16:12,760 --> 00:16:15,880
Yeah, yeah, you know, that's because of
that arm wrestling I always do. I'm the
197
00:16:15,880 --> 00:16:19,100
best at that. Yeah, well, you sure going
to win that event. Yeah.
198
00:16:36,400 --> 00:16:40,240
Hey, Pop, there's your hubcap, man. I
want you to know it just missed me.
199
00:16:40,500 --> 00:16:42,700
Well, let me put it on the truck and try
again.
200
00:16:44,080 --> 00:16:46,020
No, man, don't do me no small favors.
201
00:16:46,220 --> 00:16:48,300
Say, why are you all dressed up like
Friar Tuck?
202
00:16:50,020 --> 00:16:53,000
Fred's practicing for the Senior
Olympics, Rollo.
203
00:16:53,640 --> 00:16:54,559
Oh, yeah?
204
00:16:54,560 --> 00:16:57,440
Uh -huh. Hey, well, that's out of sight,
man. That ain't good enough.
205
00:16:58,020 --> 00:16:59,380
Hey, look here, maybe about a new...
206
00:16:59,850 --> 00:17:01,350
they'll let you play in the old bowl.
207
00:17:03,710 --> 00:17:06,130
Yeah, tomorrow you can get in the tiny
bowl.
208
00:17:11,310 --> 00:17:16,230
Okay, Fred. Now we're going to practice
the 50 -yard sprint.
209
00:17:16,790 --> 00:17:19,349
Fred, you know I can't sprint no 50
yards.
210
00:17:19,869 --> 00:17:23,869
Come on, Fred. You want to win Donna
back, don't you? Okay, okay.
211
00:17:24,410 --> 00:17:28,470
You run down to the lamppost and back.
212
00:17:29,340 --> 00:17:31,140
Okay. Okay. Wait a minute now.
213
00:17:31,620 --> 00:17:32,620
Okay.
214
00:17:42,780 --> 00:17:44,620
Hey, man, is that enough that we have to
go?
215
00:17:45,240 --> 00:17:46,860
Where is he, Graydon? Oh, yeah.
216
00:17:47,460 --> 00:17:49,440
Fred's out practicing the 50 -yard
sprint.
217
00:17:49,660 --> 00:17:51,840
The 50 -yard sprint? Graydon, are you
crazy?
218
00:17:52,140 --> 00:17:55,880
This has gone far enough now. This is
it. He's got to put a stop to it. This
219
00:17:55,880 --> 00:17:57,300
ridiculous. Oh.
220
00:17:57,640 --> 00:18:01,720
Oh, okay, Ramon. Okay, we'll quit as
soon as he comes back. He'll be back in
221
00:18:01,720 --> 00:18:02,720
second.
222
00:18:05,020 --> 00:18:07,880
Hey, man, I thought you said 50 yards. I
mean, where is he?
223
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
He'll be back.
224
00:18:57,070 --> 00:18:59,930
Come over. Maybe you'll be able to talk
some sense into my father.
225
00:19:00,170 --> 00:19:01,169
Well, I'll try.
226
00:19:01,170 --> 00:19:03,030
Please. I didn't dream he was serious.
227
00:19:03,370 --> 00:19:04,370
Come on, Fred!
228
00:19:05,050 --> 00:19:06,490
Come here. I told you I'd come.
229
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
Oh,
230
00:19:08,150 --> 00:19:15,490
Donald.
231
00:19:15,870 --> 00:19:17,050
Mark. Brady.
232
00:19:17,330 --> 00:19:19,570
Good to see you all standing outside in
my locker room.
233
00:19:19,990 --> 00:19:21,150
Uh, you want my autograph?
234
00:19:21,530 --> 00:19:23,310
No, but I'd like to have your head
examined.
235
00:19:23,590 --> 00:19:25,610
Fred, listen to me for a moment. What,
honey?
236
00:19:26,080 --> 00:19:28,940
I came over here to tell you that what
you're doing isn't necessary.
237
00:19:29,400 --> 00:19:31,360
You don't have to prove anything to me.
238
00:19:32,140 --> 00:19:35,760
Please, Fred, stop all of this. Forget
about it, Donna. It's time now that
239
00:19:35,760 --> 00:19:39,940
somebody took that lot and I flew down a
few pegs. When I get through with him,
240
00:19:40,240 --> 00:19:44,440
his high's gonna be hurdle, his shot's
gonna be foot, and his bra's gonna be
241
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
jump.
242
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Well,
243
00:19:49,060 --> 00:19:50,300
listen, come on, coach, let's go.
244
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
to watch Fred?
245
00:19:57,800 --> 00:20:00,920
No, I think we did the best thing by
staying here. If we had gone down there,
246
00:20:00,920 --> 00:20:03,720
would have just acted more silly than he
did here. We did the best thing.
247
00:20:04,120 --> 00:20:05,180
But where could he be?
248
00:20:05,520 --> 00:20:08,040
Oh, relax, Lamont. I'm sure he's just
fine.
249
00:20:08,580 --> 00:20:09,720
Yeah, I might as well be.
250
00:20:10,500 --> 00:20:11,500
Hi,
251
00:20:11,600 --> 00:20:14,520
Lamont. Hi, is Fred all right? Oh, he's
fine.
252
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Are those all real?
253
00:20:32,540 --> 00:20:34,380
Of course they're real. Solid gold.
254
00:20:34,660 --> 00:20:35,660
And I'm having bronze.
255
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
Are they picking up the light?
256
00:20:40,140 --> 00:20:44,420
Now, look, everybody. See, now this one
over here is for the decathlon.
257
00:20:44,840 --> 00:20:49,500
And all of these are for winning first
place in all ten events.
258
00:20:49,980 --> 00:20:54,320
Hey, Papa, I'm really proud of you,
Papa. I really am. So am I. Fred would
259
00:20:54,320 --> 00:20:57,460
done much, much better if he'd have had
somebody to compete against.
260
00:21:02,830 --> 00:21:05,890
That was good, Brady. You mean to tell
me you were the only person in the whole
261
00:21:05,890 --> 00:21:06,890
Olympics?
262
00:21:07,470 --> 00:21:08,470
Huh? Yeah.
263
00:21:09,870 --> 00:21:11,230
What happened to Lou?
264
00:21:11,710 --> 00:21:12,710
Chicken out.
265
00:21:13,550 --> 00:21:14,690
He's a weakling.
266
00:21:15,010 --> 00:21:16,010
He's a sissy.
267
00:21:16,050 --> 00:21:17,210
Hello, Sanford.
268
00:21:17,590 --> 00:21:18,590
He's a here.
269
00:21:19,830 --> 00:21:22,810
I heard what happened. I came to offer
my congratulations.
270
00:21:23,390 --> 00:21:24,590
Very sporting of you, Lou.
271
00:21:24,970 --> 00:21:26,170
Lou, what happened?
272
00:21:26,430 --> 00:21:27,770
Fred said you missed the Olympics.
273
00:21:28,110 --> 00:21:31,470
I know, Donna. Just as I was leaving,
someone called...
274
00:21:31,680 --> 00:21:34,320
Said they were going to hold up my
establishment. I was obliged to stay.
275
00:21:34,560 --> 00:21:35,680
Why, that's a shame.
276
00:21:36,480 --> 00:21:38,220
Why, that's a shame.
277
00:21:38,620 --> 00:21:42,240
Yes, well, that's the breaks, Sanford.
Count with them all.
278
00:21:42,880 --> 00:21:44,020
Yes, that's the breaks.
279
00:21:44,800 --> 00:21:45,840
Funny thing, though.
280
00:21:46,160 --> 00:21:49,380
The fellow that called used a very
strange expression.
281
00:21:51,200 --> 00:21:54,620
Goo -poobly -poo. That's good. Goo
-boobly -goo.
282
00:22:02,960 --> 00:22:04,240
I'll be leaving now.
283
00:22:04,880 --> 00:22:07,480
I guess I'll go in the closet and shut
the door. Oh,
284
00:22:09,540 --> 00:22:11,600
I see you won the arm wrestling, too.
285
00:22:12,020 --> 00:22:16,760
Yes. Well, had I been in the decathlon,
you may have given me a little
286
00:22:16,760 --> 00:22:20,880
competition, but both of us in the arm
wrestling, Sanford, absolutely no
287
00:22:20,880 --> 00:22:21,980
competition whatsoever.
288
00:22:22,860 --> 00:22:25,320
Are you challenging me into alarm
wrestling? Is that what you're doing?
289
00:22:25,600 --> 00:22:28,980
I believe your interpretation is
correct. Oh, wait a minute, Mr. Turner.
290
00:22:28,980 --> 00:22:32,480
quite all right, Lamont. No, Mr. Turner,
you don't know. Trust me, it's quite
291
00:22:32,480 --> 00:22:33,099
all right.
292
00:22:33,100 --> 00:22:34,980
Fred, Lou, this is ridiculous.
293
00:23:28,080 --> 00:23:28,999
Just a second here.
294
00:23:29,000 --> 00:23:32,700
I thought we were going to have a little
celebration tonight. The thrill of
295
00:23:32,700 --> 00:23:34,700
victory and agony of defeat.
296
00:23:36,360 --> 00:23:37,580
I'm sorry, Fred.
297
00:23:37,900 --> 00:23:41,860
We'll have to do that another time. It
may take weeks before Lou's arm heals.
298
00:23:42,100 --> 00:23:43,640
Come on, Lou. Yes, yes.
299
00:23:43,880 --> 00:23:46,540
It may take weeks before it heals,
Sanford.
300
00:23:47,380 --> 00:23:51,100
I suppose I should be angry with you for
tricking me out of the Olympics by that
301
00:23:51,100 --> 00:23:53,840
phony phone call and beating me at arm
wrestling.
302
00:23:54,400 --> 00:23:57,140
But I realize you did it out of love for
Donna.
303
00:23:57,900 --> 00:24:02,740
the mark of a true champion, I bow to
you.
304
00:24:03,200 --> 00:24:05,740
I salute you.
23657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.