All language subtitles for Sanford & Son s05e07 Brother, Can you Spare an Act

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,710 --> 00:01:15,050 It's Smiley Rogers. 2 00:01:15,650 --> 00:01:16,650 Smiley Rogers. 3 00:01:17,050 --> 00:01:18,050 Come in here. 4 00:01:18,990 --> 00:01:19,990 Come in. 5 00:01:31,230 --> 00:01:32,630 Smiley. Oh, yeah. 6 00:01:34,570 --> 00:01:37,330 Where is it? Right over here, Smiley. 7 00:01:37,530 --> 00:01:40,470 Oh, I can't believe you found me one. Yeah. 8 00:01:41,710 --> 00:01:45,570 There you go. I picked it up for ten bucks, and I'll let you have it for what 9 00:01:45,570 --> 00:01:46,429 paid for it. 10 00:01:46,430 --> 00:01:47,510 Thanks a lot, Fred. 11 00:01:49,550 --> 00:01:50,550 Pretty good, huh? 12 00:01:51,210 --> 00:01:52,650 Oh, man, it sounds perfect. 13 00:02:01,890 --> 00:02:04,690 Oh, father, time checked. 14 00:02:05,290 --> 00:02:07,250 So there'd be no doubt. 15 00:02:08,889 --> 00:02:10,449 Call on the north wind. 16 00:02:11,820 --> 00:02:13,300 to come on out. 17 00:02:14,240 --> 00:02:20,740 Then cup his hand, so proudly to shout, la -dee -da, 18 00:02:20,980 --> 00:02:23,160 dee -la -dee -da, it's autumn. 19 00:02:25,200 --> 00:02:27,300 The trees say they're tired. 20 00:02:27,780 --> 00:02:30,000 They've borne too much fruit. 21 00:02:31,600 --> 00:02:33,300 Charmed all the wayside. 22 00:02:34,420 --> 00:02:36,040 There's no dispute. 23 00:02:37,260 --> 00:02:40,980 Now shedding leaves, they don't. 24 00:02:46,619 --> 00:02:53,240 Then the birds got together to chirp about the weather. 25 00:02:55,920 --> 00:03:02,800 And after making their decision, inverted 26 00:03:02,800 --> 00:03:09,500 like precision, turned about, whoa, and made a beeline to the 27 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 south. 28 00:03:21,940 --> 00:03:26,560 It's just to help the mercury climb. 29 00:03:29,100 --> 00:03:32,060 What did you say? 30 00:03:32,300 --> 00:03:37,960 I said... Just one more time. No. 31 00:04:00,360 --> 00:04:02,820 Man, that was really nice, playing an old song. 32 00:04:03,140 --> 00:04:06,040 Uh, incidentally, thanks for the tipple. 33 00:04:06,280 --> 00:04:09,980 Hey, just a moment. Now, we sang and reminisced and had fun, all that stuff. 34 00:04:10,400 --> 00:04:13,520 But the tipple, this is $10. 35 00:04:14,740 --> 00:04:15,740 Oh, yeah! 36 00:04:16,579 --> 00:04:19,500 Well, can I owe it to you? Oh, no! 37 00:04:22,360 --> 00:04:25,760 La -di -da, la -di -da, la -di -da. 38 00:04:35,530 --> 00:04:38,510 La -dee -dee, hey, la -dee -dum, it's money. 39 00:04:41,010 --> 00:04:42,710 Who is it? It's your sister. 40 00:04:43,830 --> 00:04:44,830 Oh. 41 00:04:54,730 --> 00:05:01,610 I don't remember that door ever being locked during the day. Well, that's the 42 00:05:01,610 --> 00:05:02,850 penalty for being a landlord. 43 00:05:03,090 --> 00:05:04,090 Oh. 44 00:05:07,530 --> 00:05:10,950 Yeah, you know, you try to be nice and friendly and treat people kindly. They 45 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 walk right over you. 46 00:05:12,090 --> 00:05:13,730 Oh, what are they doing? 47 00:05:13,990 --> 00:05:17,710 Well, when they moved in, I told them if they ever had a problem, my door was 48 00:05:17,710 --> 00:05:18,890 open, walk right in. So? 49 00:05:19,370 --> 00:05:21,530 So when they have a problem, they walk right in. Oh. 50 00:05:23,130 --> 00:05:27,390 You need a resident manager, you know, someone who would take care of all those 51 00:05:27,390 --> 00:05:31,230 problems, someone who would live in there and look after the place, and 52 00:05:31,230 --> 00:05:33,190 who would live there rent -free. 53 00:05:34,290 --> 00:05:35,350 Rent -free? Mm -hmm. 54 00:05:39,820 --> 00:05:40,900 Did Levi get away his pants? 55 00:05:41,560 --> 00:05:43,360 Did Sarah Lee get away her buns? 56 00:05:50,220 --> 00:05:50,760 I 57 00:05:50,760 --> 00:05:59,160 finally 58 00:05:59,160 --> 00:06:02,020 picked a time when the vault was open. What vault? 59 00:06:02,340 --> 00:06:04,660 Getting in here is tougher than cracking Fort Knox. 60 00:06:05,360 --> 00:06:08,780 Did something happen to be wrong here, Mrs. Hopkins? 61 00:06:09,220 --> 00:06:12,160 Yes. Something happens to be wrong here, Mr. 62 00:06:12,440 --> 00:06:14,580 Sanford, and here it is in alphabetical order. 63 00:06:14,820 --> 00:06:17,720 Oh, wait a minute now. You send that to our London office. 64 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 Oh. 65 00:06:19,560 --> 00:06:23,880 See, the real estate branch of Sanford Arms is located in London Piccadilly 66 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 Square. 67 00:06:25,020 --> 00:06:26,020 That's our motto. 68 00:06:26,300 --> 00:06:27,780 Piccadilly, starve a cold. 69 00:06:28,060 --> 00:06:29,740 Well, good day. 70 00:06:30,700 --> 00:06:34,100 What exactly is wrong with your apartment, Mrs. Hopkins? 71 00:06:34,580 --> 00:06:35,580 Who are you? 72 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 I'm his sister. 73 00:06:36,760 --> 00:06:38,860 I'm May Hopkins. How do you do? Nice to meet you. 74 00:06:40,880 --> 00:06:43,220 mother. Yes. And you're living next door, huh? 75 00:06:43,480 --> 00:06:47,660 That is correct. I'm living in the ghetto with my black brothers and black 76 00:06:47,660 --> 00:06:49,680 sisters and red ants. 77 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 I told you. 78 00:06:51,500 --> 00:06:53,200 I told you before, no pets. 79 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Furthermore, 80 00:06:57,460 --> 00:06:59,600 I need a new window shade for my bedroom. 81 00:06:59,900 --> 00:07:03,360 What's wrong with the old window shade? It will not roll up, Mr. Sanford. Well, 82 00:07:03,380 --> 00:07:05,340 that don't make no difference, because there ain't nothing outside the window 83 00:07:05,340 --> 00:07:08,400 for you to see, and I'm sure anybody outside don't want to look in. 84 00:07:12,330 --> 00:07:13,590 Is a bullfrog waterproof? 85 00:07:14,690 --> 00:07:17,410 Just get talking on that list, Mr. Sanford. 86 00:07:17,870 --> 00:07:19,550 I like to get cracking on you. 87 00:07:20,410 --> 00:07:22,390 Well, I never. 88 00:07:23,290 --> 00:07:24,430 I can believe that. 89 00:07:34,790 --> 00:07:39,390 Fred, those sound like reasonable complaints to me. Listen, honey, now 90 00:07:39,390 --> 00:07:41,350 concerned with little things like that. 91 00:07:43,150 --> 00:07:44,150 Joey, how's your thing? 92 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 What thing? 93 00:07:46,190 --> 00:07:48,070 You know, the thing you married. 94 00:07:49,770 --> 00:07:51,830 His name is Rodney, and he's my husband. 95 00:07:52,170 --> 00:07:53,990 Oh, yeah, yeah, yeah. Your husband thing. 96 00:07:54,230 --> 00:07:54,969 How is he? 97 00:07:54,970 --> 00:07:55,970 He's fine. 98 00:07:56,410 --> 00:07:57,870 He's still white? Oh, hey! 99 00:08:09,270 --> 00:08:11,050 Hello, Aunt Frances. Hello, sweetheart. 100 00:08:11,630 --> 00:08:14,750 La dee dee, dee la dee dum, it's dummy. 101 00:08:17,170 --> 00:08:20,910 Hey, Pop, you know, I just picked up a piano for $20 down at Jimmy's Bar and 102 00:08:20,910 --> 00:08:22,870 Grill. $20? Hey, that's all right. 103 00:08:23,090 --> 00:08:24,850 Good. Look, I want you to help me get it off the truck. 104 00:08:25,170 --> 00:08:26,210 Uh, not now, son. 105 00:08:26,470 --> 00:08:27,470 May the 1st. 106 00:08:28,210 --> 00:08:32,169 Why May 1st? May 1st, that's opening day of the Hernia Festival. 107 00:08:35,150 --> 00:08:36,309 Why don't you stop? 108 00:08:36,549 --> 00:08:38,030 How's Rodney doing anyway, Aunt Franklin? 109 00:08:38,250 --> 00:08:39,019 Oh, not... 110 00:08:39,020 --> 00:08:41,419 Well... Must be tough for a performer to be out of work, huh? 111 00:08:41,620 --> 00:08:42,299 It is. 112 00:08:42,299 --> 00:08:44,580 But he loves being in show business. 113 00:08:45,020 --> 00:08:46,900 Well, he better not show his business around here. 114 00:08:52,140 --> 00:08:54,480 Oh, Lamont, let me get you a cold glass of milk. 115 00:08:54,780 --> 00:08:55,800 Now, wait a minute, Francis. 116 00:08:56,040 --> 00:08:59,380 Now, if my son's exhausted, if he wants something, I'll get it for him. That's 117 00:08:59,380 --> 00:09:00,139 my job. 118 00:09:00,140 --> 00:09:01,480 Okay. Gee, thanks, Pop. 119 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 No, it's okay. I'll get it myself. 120 00:09:11,080 --> 00:09:13,780 Hey, I'll get it, whatever it is. You got it, whatever it is. 121 00:09:14,980 --> 00:09:19,840 My brother -in -law. How you 122 00:09:19,840 --> 00:09:24,980 doing, 123 00:09:26,800 --> 00:09:28,740 Rodney? How you feel? I feel great. 124 00:09:29,000 --> 00:09:31,540 Hey, I feel like a tongue sandwich to go. 125 00:09:33,260 --> 00:09:36,160 Ask me how I want it to go. How do you want it to go? 126 00:09:45,849 --> 00:09:47,430 Baskin and Robin's newest flavor. 127 00:09:49,230 --> 00:09:50,230 Tootie nut. 128 00:09:51,670 --> 00:09:52,670 That's funny, Fred. 129 00:09:53,310 --> 00:09:54,750 Hey, what do you want me to do with this luggage? 130 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 What luggage? 131 00:09:56,830 --> 00:09:58,270 Luggage here. Didn't Francis tell you? 132 00:09:58,650 --> 00:10:00,930 Oh, I was leading up to it, Fred. I was. 133 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 Leading up to what? 134 00:10:02,510 --> 00:10:05,330 Well, today was my last check at the unemployment office, and we're out of 135 00:10:05,330 --> 00:10:07,990 money, and we're going to have to get out of our apartment at the end of the 136 00:10:07,990 --> 00:10:11,150 week, so we're going to move in with you, Fred, until something comes up. 137 00:10:12,390 --> 00:10:13,730 Well, you know, you're in luck. 138 00:10:14,130 --> 00:10:15,130 Really? 139 00:10:15,530 --> 00:10:16,530 Something's coming up. 140 00:10:17,310 --> 00:10:18,950 Bend over, now. Is 141 00:10:18,950 --> 00:10:25,330 that how you treat a brother? 142 00:10:25,650 --> 00:10:26,650 A hand, brother. 143 00:10:31,370 --> 00:10:32,370 Hiya, 144 00:10:38,170 --> 00:10:39,170 Francis. Hi. 145 00:10:39,450 --> 00:10:40,349 Hey, Pop. 146 00:10:40,350 --> 00:10:41,249 Hey, son. 147 00:10:41,250 --> 00:10:42,510 Did we fix the door? 148 00:10:43,069 --> 00:10:44,870 Yes, we fix the stove. 149 00:10:45,870 --> 00:10:50,090 You know, it's amazing how I get so dirty and you stay so clean and we fix 150 00:10:50,090 --> 00:10:51,090 everything. 151 00:10:52,330 --> 00:10:55,630 Hey, did Rodney get back yet? I wanted to help him get that piano off the 152 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 No, dear, he's not. 153 00:10:56,890 --> 00:10:58,810 Do you know where he is? I have no idea. 154 00:10:59,350 --> 00:11:03,270 He's probably somewhere where he's needed. The El Segundo Institute of the 155 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 Strange. 156 00:11:06,670 --> 00:11:08,410 Fred, stop it. He's my husband. 157 00:11:09,050 --> 00:11:11,710 That's the only reason why he's moving around without pallbearers. 158 00:11:16,040 --> 00:11:17,140 consider the idea? 159 00:11:18,160 --> 00:11:19,160 Yes. 160 00:11:22,600 --> 00:11:23,600 That's it. 161 00:11:24,500 --> 00:11:26,720 And the answer is still no. 162 00:11:27,460 --> 00:11:28,720 What's your idea, Aunt Frances? 163 00:11:29,180 --> 00:11:32,500 I don't want to hear it. Well, don't listen. Go ahead. I want to hear it. 164 00:11:33,780 --> 00:11:36,880 Rodney happens to be a decent handyman. 165 00:11:37,120 --> 00:11:41,260 So I would like to suggest that you give us the basement apartment and make 166 00:11:41,260 --> 00:11:43,420 Rodney the manager of the San Fernando. 167 00:11:44,640 --> 00:11:47,340 Do what? Give you the basement. That place is worth a fortune. 168 00:11:47,560 --> 00:11:49,700 Hey, Pop, that sounds like a good idea to me. 169 00:11:50,020 --> 00:11:52,080 When I want your opinion, I'll give it to you. 170 00:11:54,560 --> 00:11:59,780 But please, Rodney needs it. I mean, he needs to regain his self -respect. 171 00:12:00,480 --> 00:12:05,580 And if it came from you, I mean, if you asked him or begged him... Begged? Yes, 172 00:12:05,740 --> 00:12:08,180 pleaded with him, it would make him feel... Pleaded? 173 00:12:08,500 --> 00:12:11,980 Yes, it would make him feel that you needed his help and... 174 00:12:12,220 --> 00:12:14,120 It would help him to feel like a man again. 175 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Please, Craig. 176 00:12:17,020 --> 00:12:17,939 Listen to me. 177 00:12:17,940 --> 00:12:20,380 Listen, just stop crying. We need you for crying out loud. 178 00:12:20,660 --> 00:12:23,640 Hey, come on, Pop. Why don't you be a little understanding, man? 179 00:12:23,940 --> 00:12:25,140 I am being understanding. 180 00:12:26,060 --> 00:12:29,720 I'll always be that way just before I get ready to plead and need. 181 00:12:30,360 --> 00:12:32,040 Oh, thank you, Pat. 182 00:12:32,300 --> 00:12:34,120 Oh, I don't want that stone in my face. 183 00:12:35,880 --> 00:12:40,100 Well, I guess I'll go upstairs and wash up for the work that we did on Miss 184 00:12:40,100 --> 00:12:41,100 Hopkins' stove. 185 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Okay, Rodney? 186 00:12:45,300 --> 00:12:46,300 Yes? 187 00:12:47,000 --> 00:12:49,840 I'd like to beg something of you. What is it? 188 00:12:50,880 --> 00:12:57,380 Well, from a pleading point of view, I mean, needing -wise, how 189 00:12:57,380 --> 00:13:01,440 would you like to be the manager of Sanford On and live there for nothing 190 00:13:02,280 --> 00:13:03,259 Too far. 191 00:13:03,260 --> 00:13:06,140 Oh, you've gone too far this time, Fred. 192 00:13:06,780 --> 00:13:10,260 Sure, you want your sister to live in that dungeon and do all your dirty work, 193 00:13:10,340 --> 00:13:11,520 probably for free, right? 194 00:13:11,960 --> 00:13:13,080 Well, foul, foul! 195 00:13:19,500 --> 00:13:20,960 like me to shove a chicken up your nose. 196 00:13:30,680 --> 00:13:34,900 Rodney, I don't think Fred is trying to take advantage of us. And we could use 197 00:13:34,900 --> 00:13:36,420 the apartment and it's free. 198 00:13:36,640 --> 00:13:37,599 Free? Yeah. 199 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 Free? When did I ever want anything free before? 200 00:13:40,500 --> 00:13:42,020 How would you pay to live here now? 201 00:13:42,240 --> 00:13:45,720 Nothing. I wouldn't insult you by offering you money for a place where 202 00:13:45,720 --> 00:13:48,280 sister lives that belongs to her brother. I have class. 203 00:13:48,820 --> 00:13:51,080 Well, Meet me outside after class. 204 00:13:52,500 --> 00:13:56,660 Say, you know, Ronnie, the apartment at the Sanford Arms is not exactly free, 205 00:13:56,780 --> 00:13:58,800 man. You'd be paying for it by managing the place. 206 00:13:59,180 --> 00:14:02,720 Thank you, but you see, I'm not a building manager, Lamont. 207 00:14:03,420 --> 00:14:04,520 I'm an impresario. 208 00:14:05,480 --> 00:14:06,480 Impa who, real? 209 00:14:08,660 --> 00:14:09,820 I'm an impresario. 210 00:14:10,420 --> 00:14:14,100 I'll have you know that I just booked myself and my show in that little movie 211 00:14:14,100 --> 00:14:18,040 house around the corner. The one that's showing the Tyro Power thing. It's about 212 00:14:18,040 --> 00:14:19,029 the geek. 213 00:14:19,030 --> 00:14:23,290 Well, they've gone back to a policy of presenting vaudeville, and I just booked 214 00:14:23,290 --> 00:14:26,430 myself and my show for $100 a week. 215 00:14:26,690 --> 00:14:28,430 Hey, Ronnie, that's great, man. 216 00:14:28,630 --> 00:14:31,590 Well, you know, it's just a one -week trial, but the manager said if he likes 217 00:14:31,590 --> 00:14:35,490 me, he'll hire me as the city emcee, and then I won't need your apartment next 218 00:14:35,490 --> 00:14:37,770 door for free and your room here for free. 219 00:14:38,250 --> 00:14:41,530 So, in other words, if the show is to hit, you'll move out. 220 00:14:41,770 --> 00:14:42,629 That's right. 221 00:14:42,630 --> 00:14:46,830 Well, who you got? Well, I come out and open the show with some real psycho 222 00:14:46,830 --> 00:14:47,830 jokes. 223 00:14:52,200 --> 00:14:56,420 And then I know this little old lady, and she comes out and does great 224 00:14:56,420 --> 00:14:58,340 readings from Shakespeare. 225 00:14:58,920 --> 00:15:00,100 And listen to the finale. 226 00:15:01,020 --> 00:15:07,600 For the finale, I have this great opera singer, and he sings an excerpt from The 227 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 Chocolate Soldier. 228 00:15:10,340 --> 00:15:12,200 I can see the two of you now. 229 00:15:13,340 --> 00:15:16,820 The Chocolate Soldier and the Vanilla Twinkie. 230 00:15:27,680 --> 00:15:29,100 Yes, I got a better idea. 231 00:15:29,400 --> 00:15:32,600 See, now I know the people in this neighborhood, and I know what they want. 232 00:15:32,820 --> 00:15:36,760 Now, if the show's a hit, you say that you'll move out here tomorrow, and then 233 00:15:36,760 --> 00:15:40,060 Francis will stop talking to me about you managing over there in San 234 00:15:40,080 --> 00:15:41,740 right? That's right, and you got my word. 235 00:15:42,060 --> 00:15:45,740 Your word. That's right. A man's word is good enough for me. 236 00:15:46,020 --> 00:15:49,560 I've always said that. A man's word is his bond. 237 00:15:50,620 --> 00:15:52,420 Sign this here right here. 238 00:16:03,370 --> 00:16:05,230 Good evening, ladies and gentlemen. 239 00:16:05,590 --> 00:16:08,730 Tonight, instead of the Tyrone Powell movie... Where's the geek? 240 00:16:08,970 --> 00:16:09,789 What geek? 241 00:16:09,790 --> 00:16:10,790 There's no geek tonight. 242 00:16:12,550 --> 00:16:17,730 As I was saying, tonight, we're starting our new policy of bringing live 243 00:16:17,730 --> 00:16:19,830 performers in Vaudeville back to our stage. 244 00:16:20,230 --> 00:16:24,310 And to start things off, here's your master ceremonies for the night. Let's 245 00:16:24,310 --> 00:16:27,350 it with a big round of applause, ladies and gentlemen, for the fabulous Rodney 246 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 Victor. 247 00:16:34,960 --> 00:16:37,200 Thank you very much, and good evening, ladies and gentlemen. 248 00:16:37,500 --> 00:16:38,500 Good evening, Jake! 249 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 Hey, knock it off. 250 00:16:42,060 --> 00:16:45,220 Let's show a little respect in here. I'll throw you out. He's a human being 251 00:16:45,220 --> 00:16:46,220 same as you and me. 252 00:16:46,620 --> 00:16:47,620 Go ahead, honky. 253 00:16:52,820 --> 00:16:55,520 Thank you very much, but I don't mind insults from the public. 254 00:16:59,860 --> 00:17:01,960 Because the public is what America's all about. 255 00:17:06,599 --> 00:17:09,420 America. I was reading about America in the newspapers today. Hey, listen to 256 00:17:09,420 --> 00:17:12,619 this. Turn to the debt notices and read us your name. 257 00:17:19,140 --> 00:17:20,140 That's good. 258 00:17:20,599 --> 00:17:21,599 That's funny. 259 00:17:22,160 --> 00:17:25,500 Isn't that wonderful, ladies and gentlemen, speaking out freely like 260 00:17:27,480 --> 00:17:28,840 Because that's America. 261 00:17:31,000 --> 00:17:35,520 And America is the people in the next act that I'm about to introduce to you. 262 00:17:36,060 --> 00:17:41,100 Ladies and gentlemen, the wonderful and the exciting Fred G. Stanford and Smiley 263 00:17:41,100 --> 00:17:44,940 Rogers, better known as Stanford and Salt. 264 00:18:05,070 --> 00:18:06,490 News back in town. 265 00:18:07,090 --> 00:18:09,210 Got to get a half a buck somewhere. 266 00:18:09,690 --> 00:18:13,690 Shine my shoes, slick my hair. Got to get myself a boutonniere. 267 00:18:13,970 --> 00:18:15,550 News back in town. 268 00:18:15,870 --> 00:18:21,130 You can tell all my pets, sir. Yeah. And all my Harlem coquettes, sir. Mr. 269 00:18:21,430 --> 00:18:24,450 Oldest Regret, sir, that he won't be around. 270 00:18:25,190 --> 00:18:27,310 You can tell the mailman not to call. 271 00:18:27,650 --> 00:18:29,450 I ain't coming home until the fall. 272 00:18:29,790 --> 00:18:31,910 I might not get back home at all. 273 00:19:08,780 --> 00:19:11,820 She came back. She came back. Looking good. 274 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 Like she should. 275 00:19:13,220 --> 00:19:15,540 She got five feet five good grace of life. 276 00:19:15,800 --> 00:19:19,800 A little bit here. A little bit there. Here a bit there. A bit everywhere. A 277 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 little bit. 278 00:19:43,920 --> 00:19:45,920 Thank you very much, Sanford and Saul. 279 00:19:46,200 --> 00:19:49,300 And now we'd like to move right along, ladies and gentlemen, and I'd like to 280 00:19:49,300 --> 00:19:53,000 have you meet my one and only wonderful nephew in the whole wide world. 281 00:19:53,220 --> 00:19:56,000 I'm sure you've heard of him before, tops and taps. 282 00:19:56,460 --> 00:20:00,100 Here he is, Lamont Sanford from the junk place. 283 00:23:18,100 --> 00:23:21,980 Just help out fastest move into a new apartment. That's good, son. Yeah. Hey, 284 00:23:21,980 --> 00:23:24,520 listen to this ad I'm putting in the paper for the basement apartment. 285 00:23:24,820 --> 00:23:28,660 Hey, wait a minute, Pop. That apartment is in no condition to be rented out. The 286 00:23:28,660 --> 00:23:29,680 pipes need fixing. 287 00:23:29,880 --> 00:23:33,600 Oh, you crazy. Ain't nothing wrong with them pipes. All we need is the tenant in 288 00:23:33,600 --> 00:23:36,800 there because the mortgage payment is due day after tomorrow. 289 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 Hello? 290 00:23:41,000 --> 00:23:42,000 Harold Examiner? 291 00:23:42,540 --> 00:23:43,540 Let me speak to Harold. 292 00:23:50,730 --> 00:23:51,489 me, don't you? 293 00:23:51,490 --> 00:23:53,350 That's right, Fred G. Sandford. 294 00:23:53,570 --> 00:23:56,270 Look, Harold, I got an ad I want to put in the paper. 295 00:23:56,570 --> 00:24:02,030 And get it right this time, here. Now, here it is. For rent, luxurious two 296 00:24:02,030 --> 00:24:03,030 suite. 297 00:24:03,850 --> 00:24:09,650 Private entrance, wall -to -wall floors, drapes, carpeting, and refrigerator. 298 00:24:10,150 --> 00:24:13,130 Mr. Sandford, for heaven's sake, come quickly. The pipes are burst. The 299 00:24:13,130 --> 00:24:14,129 basement's flooded. 300 00:24:14,130 --> 00:24:15,130 And a swimming pool. 301 00:24:18,010 --> 00:24:19,010 Plunkin' tub. 302 00:24:19,950 --> 00:24:20,950 every day. 22475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.