All language subtitles for Sanford & Son s05e07 Brother, Can you Spare an Act
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,710 --> 00:01:15,050
It's Smiley Rogers.
2
00:01:15,650 --> 00:01:16,650
Smiley Rogers.
3
00:01:17,050 --> 00:01:18,050
Come in here.
4
00:01:18,990 --> 00:01:19,990
Come in.
5
00:01:31,230 --> 00:01:32,630
Smiley. Oh, yeah.
6
00:01:34,570 --> 00:01:37,330
Where is it? Right over here, Smiley.
7
00:01:37,530 --> 00:01:40,470
Oh, I can't believe you found me one.
Yeah.
8
00:01:41,710 --> 00:01:45,570
There you go. I picked it up for ten
bucks, and I'll let you have it for what
9
00:01:45,570 --> 00:01:46,429
paid for it.
10
00:01:46,430 --> 00:01:47,510
Thanks a lot, Fred.
11
00:01:49,550 --> 00:01:50,550
Pretty good, huh?
12
00:01:51,210 --> 00:01:52,650
Oh, man, it sounds perfect.
13
00:02:01,890 --> 00:02:04,690
Oh, father, time checked.
14
00:02:05,290 --> 00:02:07,250
So there'd be no doubt.
15
00:02:08,889 --> 00:02:10,449
Call on the north wind.
16
00:02:11,820 --> 00:02:13,300
to come on out.
17
00:02:14,240 --> 00:02:20,740
Then cup his hand, so proudly to shout,
la -dee -da,
18
00:02:20,980 --> 00:02:23,160
dee -la -dee -da, it's autumn.
19
00:02:25,200 --> 00:02:27,300
The trees say they're tired.
20
00:02:27,780 --> 00:02:30,000
They've borne too much fruit.
21
00:02:31,600 --> 00:02:33,300
Charmed all the wayside.
22
00:02:34,420 --> 00:02:36,040
There's no dispute.
23
00:02:37,260 --> 00:02:40,980
Now shedding leaves, they don't.
24
00:02:46,619 --> 00:02:53,240
Then the birds got together to chirp
about the weather.
25
00:02:55,920 --> 00:03:02,800
And after making their decision,
inverted
26
00:03:02,800 --> 00:03:09,500
like precision, turned about, whoa, and
made a beeline to the
27
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
south.
28
00:03:21,940 --> 00:03:26,560
It's just to help the mercury climb.
29
00:03:29,100 --> 00:03:32,060
What did you say?
30
00:03:32,300 --> 00:03:37,960
I said... Just one more time. No.
31
00:04:00,360 --> 00:04:02,820
Man, that was really nice, playing an
old song.
32
00:04:03,140 --> 00:04:06,040
Uh, incidentally, thanks for the tipple.
33
00:04:06,280 --> 00:04:09,980
Hey, just a moment. Now, we sang and
reminisced and had fun, all that stuff.
34
00:04:10,400 --> 00:04:13,520
But the tipple, this is $10.
35
00:04:14,740 --> 00:04:15,740
Oh, yeah!
36
00:04:16,579 --> 00:04:19,500
Well, can I owe it to you? Oh, no!
37
00:04:22,360 --> 00:04:25,760
La -di -da, la -di -da, la -di -da.
38
00:04:35,530 --> 00:04:38,510
La -dee -dee, hey, la -dee -dum, it's
money.
39
00:04:41,010 --> 00:04:42,710
Who is it? It's your sister.
40
00:04:43,830 --> 00:04:44,830
Oh.
41
00:04:54,730 --> 00:05:01,610
I don't remember that door ever being
locked during the day. Well, that's the
42
00:05:01,610 --> 00:05:02,850
penalty for being a landlord.
43
00:05:03,090 --> 00:05:04,090
Oh.
44
00:05:07,530 --> 00:05:10,950
Yeah, you know, you try to be nice and
friendly and treat people kindly. They
45
00:05:10,950 --> 00:05:11,950
walk right over you.
46
00:05:12,090 --> 00:05:13,730
Oh, what are they doing?
47
00:05:13,990 --> 00:05:17,710
Well, when they moved in, I told them if
they ever had a problem, my door was
48
00:05:17,710 --> 00:05:18,890
open, walk right in. So?
49
00:05:19,370 --> 00:05:21,530
So when they have a problem, they walk
right in. Oh.
50
00:05:23,130 --> 00:05:27,390
You need a resident manager, you know,
someone who would take care of all those
51
00:05:27,390 --> 00:05:31,230
problems, someone who would live in
there and look after the place, and
52
00:05:31,230 --> 00:05:33,190
who would live there rent -free.
53
00:05:34,290 --> 00:05:35,350
Rent -free? Mm -hmm.
54
00:05:39,820 --> 00:05:40,900
Did Levi get away his pants?
55
00:05:41,560 --> 00:05:43,360
Did Sarah Lee get away her buns?
56
00:05:50,220 --> 00:05:50,760
I
57
00:05:50,760 --> 00:05:59,160
finally
58
00:05:59,160 --> 00:06:02,020
picked a time when the vault was open.
What vault?
59
00:06:02,340 --> 00:06:04,660
Getting in here is tougher than cracking
Fort Knox.
60
00:06:05,360 --> 00:06:08,780
Did something happen to be wrong here,
Mrs. Hopkins?
61
00:06:09,220 --> 00:06:12,160
Yes. Something happens to be wrong here,
Mr.
62
00:06:12,440 --> 00:06:14,580
Sanford, and here it is in alphabetical
order.
63
00:06:14,820 --> 00:06:17,720
Oh, wait a minute now. You send that to
our London office.
64
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
Oh.
65
00:06:19,560 --> 00:06:23,880
See, the real estate branch of Sanford
Arms is located in London Piccadilly
66
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
Square.
67
00:06:25,020 --> 00:06:26,020
That's our motto.
68
00:06:26,300 --> 00:06:27,780
Piccadilly, starve a cold.
69
00:06:28,060 --> 00:06:29,740
Well, good day.
70
00:06:30,700 --> 00:06:34,100
What exactly is wrong with your
apartment, Mrs. Hopkins?
71
00:06:34,580 --> 00:06:35,580
Who are you?
72
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
I'm his sister.
73
00:06:36,760 --> 00:06:38,860
I'm May Hopkins. How do you do? Nice to
meet you.
74
00:06:40,880 --> 00:06:43,220
mother. Yes. And you're living next
door, huh?
75
00:06:43,480 --> 00:06:47,660
That is correct. I'm living in the
ghetto with my black brothers and black
76
00:06:47,660 --> 00:06:49,680
sisters and red ants.
77
00:06:49,940 --> 00:06:50,940
I told you.
78
00:06:51,500 --> 00:06:53,200
I told you before, no pets.
79
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Furthermore,
80
00:06:57,460 --> 00:06:59,600
I need a new window shade for my
bedroom.
81
00:06:59,900 --> 00:07:03,360
What's wrong with the old window shade?
It will not roll up, Mr. Sanford. Well,
82
00:07:03,380 --> 00:07:05,340
that don't make no difference, because
there ain't nothing outside the window
83
00:07:05,340 --> 00:07:08,400
for you to see, and I'm sure anybody
outside don't want to look in.
84
00:07:12,330 --> 00:07:13,590
Is a bullfrog waterproof?
85
00:07:14,690 --> 00:07:17,410
Just get talking on that list, Mr.
Sanford.
86
00:07:17,870 --> 00:07:19,550
I like to get cracking on you.
87
00:07:20,410 --> 00:07:22,390
Well, I never.
88
00:07:23,290 --> 00:07:24,430
I can believe that.
89
00:07:34,790 --> 00:07:39,390
Fred, those sound like reasonable
complaints to me. Listen, honey, now
90
00:07:39,390 --> 00:07:41,350
concerned with little things like that.
91
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
Joey, how's your thing?
92
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
What thing?
93
00:07:46,190 --> 00:07:48,070
You know, the thing you married.
94
00:07:49,770 --> 00:07:51,830
His name is Rodney, and he's my husband.
95
00:07:52,170 --> 00:07:53,990
Oh, yeah, yeah, yeah. Your husband
thing.
96
00:07:54,230 --> 00:07:54,969
How is he?
97
00:07:54,970 --> 00:07:55,970
He's fine.
98
00:07:56,410 --> 00:07:57,870
He's still white? Oh, hey!
99
00:08:09,270 --> 00:08:11,050
Hello, Aunt Frances. Hello, sweetheart.
100
00:08:11,630 --> 00:08:14,750
La dee dee, dee la dee dum, it's dummy.
101
00:08:17,170 --> 00:08:20,910
Hey, Pop, you know, I just picked up a
piano for $20 down at Jimmy's Bar and
102
00:08:20,910 --> 00:08:22,870
Grill. $20? Hey, that's all right.
103
00:08:23,090 --> 00:08:24,850
Good. Look, I want you to help me get it
off the truck.
104
00:08:25,170 --> 00:08:26,210
Uh, not now, son.
105
00:08:26,470 --> 00:08:27,470
May the 1st.
106
00:08:28,210 --> 00:08:32,169
Why May 1st? May 1st, that's opening day
of the Hernia Festival.
107
00:08:35,150 --> 00:08:36,309
Why don't you stop?
108
00:08:36,549 --> 00:08:38,030
How's Rodney doing anyway, Aunt
Franklin?
109
00:08:38,250 --> 00:08:39,019
Oh, not...
110
00:08:39,020 --> 00:08:41,419
Well... Must be tough for a performer to
be out of work, huh?
111
00:08:41,620 --> 00:08:42,299
It is.
112
00:08:42,299 --> 00:08:44,580
But he loves being in show business.
113
00:08:45,020 --> 00:08:46,900
Well, he better not show his business
around here.
114
00:08:52,140 --> 00:08:54,480
Oh, Lamont, let me get you a cold glass
of milk.
115
00:08:54,780 --> 00:08:55,800
Now, wait a minute, Francis.
116
00:08:56,040 --> 00:08:59,380
Now, if my son's exhausted, if he wants
something, I'll get it for him. That's
117
00:08:59,380 --> 00:09:00,139
my job.
118
00:09:00,140 --> 00:09:01,480
Okay. Gee, thanks, Pop.
119
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
No, it's okay. I'll get it myself.
120
00:09:11,080 --> 00:09:13,780
Hey, I'll get it, whatever it is. You
got it, whatever it is.
121
00:09:14,980 --> 00:09:19,840
My brother -in -law. How you
122
00:09:19,840 --> 00:09:24,980
doing,
123
00:09:26,800 --> 00:09:28,740
Rodney? How you feel? I feel great.
124
00:09:29,000 --> 00:09:31,540
Hey, I feel like a tongue sandwich to
go.
125
00:09:33,260 --> 00:09:36,160
Ask me how I want it to go. How do you
want it to go?
126
00:09:45,849 --> 00:09:47,430
Baskin and Robin's newest flavor.
127
00:09:49,230 --> 00:09:50,230
Tootie nut.
128
00:09:51,670 --> 00:09:52,670
That's funny, Fred.
129
00:09:53,310 --> 00:09:54,750
Hey, what do you want me to do with this
luggage?
130
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
What luggage?
131
00:09:56,830 --> 00:09:58,270
Luggage here. Didn't Francis tell you?
132
00:09:58,650 --> 00:10:00,930
Oh, I was leading up to it, Fred. I was.
133
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
Leading up to what?
134
00:10:02,510 --> 00:10:05,330
Well, today was my last check at the
unemployment office, and we're out of
135
00:10:05,330 --> 00:10:07,990
money, and we're going to have to get
out of our apartment at the end of the
136
00:10:07,990 --> 00:10:11,150
week, so we're going to move in with
you, Fred, until something comes up.
137
00:10:12,390 --> 00:10:13,730
Well, you know, you're in luck.
138
00:10:14,130 --> 00:10:15,130
Really?
139
00:10:15,530 --> 00:10:16,530
Something's coming up.
140
00:10:17,310 --> 00:10:18,950
Bend over, now. Is
141
00:10:18,950 --> 00:10:25,330
that how you treat a brother?
142
00:10:25,650 --> 00:10:26,650
A hand, brother.
143
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
Hiya,
144
00:10:38,170 --> 00:10:39,170
Francis. Hi.
145
00:10:39,450 --> 00:10:40,349
Hey, Pop.
146
00:10:40,350 --> 00:10:41,249
Hey, son.
147
00:10:41,250 --> 00:10:42,510
Did we fix the door?
148
00:10:43,069 --> 00:10:44,870
Yes, we fix the stove.
149
00:10:45,870 --> 00:10:50,090
You know, it's amazing how I get so
dirty and you stay so clean and we fix
150
00:10:50,090 --> 00:10:51,090
everything.
151
00:10:52,330 --> 00:10:55,630
Hey, did Rodney get back yet? I wanted
to help him get that piano off the
152
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
No, dear, he's not.
153
00:10:56,890 --> 00:10:58,810
Do you know where he is? I have no idea.
154
00:10:59,350 --> 00:11:03,270
He's probably somewhere where he's
needed. The El Segundo Institute of the
155
00:11:03,270 --> 00:11:04,270
Strange.
156
00:11:06,670 --> 00:11:08,410
Fred, stop it. He's my husband.
157
00:11:09,050 --> 00:11:11,710
That's the only reason why he's moving
around without pallbearers.
158
00:11:16,040 --> 00:11:17,140
consider the idea?
159
00:11:18,160 --> 00:11:19,160
Yes.
160
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
That's it.
161
00:11:24,500 --> 00:11:26,720
And the answer is still no.
162
00:11:27,460 --> 00:11:28,720
What's your idea, Aunt Frances?
163
00:11:29,180 --> 00:11:32,500
I don't want to hear it. Well, don't
listen. Go ahead. I want to hear it.
164
00:11:33,780 --> 00:11:36,880
Rodney happens to be a decent handyman.
165
00:11:37,120 --> 00:11:41,260
So I would like to suggest that you give
us the basement apartment and make
166
00:11:41,260 --> 00:11:43,420
Rodney the manager of the San Fernando.
167
00:11:44,640 --> 00:11:47,340
Do what? Give you the basement. That
place is worth a fortune.
168
00:11:47,560 --> 00:11:49,700
Hey, Pop, that sounds like a good idea
to me.
169
00:11:50,020 --> 00:11:52,080
When I want your opinion, I'll give it
to you.
170
00:11:54,560 --> 00:11:59,780
But please, Rodney needs it. I mean, he
needs to regain his self -respect.
171
00:12:00,480 --> 00:12:05,580
And if it came from you, I mean, if you
asked him or begged him... Begged? Yes,
172
00:12:05,740 --> 00:12:08,180
pleaded with him, it would make him
feel... Pleaded?
173
00:12:08,500 --> 00:12:11,980
Yes, it would make him feel that you
needed his help and...
174
00:12:12,220 --> 00:12:14,120
It would help him to feel like a man
again.
175
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
Please, Craig.
176
00:12:17,020 --> 00:12:17,939
Listen to me.
177
00:12:17,940 --> 00:12:20,380
Listen, just stop crying. We need you
for crying out loud.
178
00:12:20,660 --> 00:12:23,640
Hey, come on, Pop. Why don't you be a
little understanding, man?
179
00:12:23,940 --> 00:12:25,140
I am being understanding.
180
00:12:26,060 --> 00:12:29,720
I'll always be that way just before I
get ready to plead and need.
181
00:12:30,360 --> 00:12:32,040
Oh, thank you, Pat.
182
00:12:32,300 --> 00:12:34,120
Oh, I don't want that stone in my face.
183
00:12:35,880 --> 00:12:40,100
Well, I guess I'll go upstairs and wash
up for the work that we did on Miss
184
00:12:40,100 --> 00:12:41,100
Hopkins' stove.
185
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Okay, Rodney?
186
00:12:45,300 --> 00:12:46,300
Yes?
187
00:12:47,000 --> 00:12:49,840
I'd like to beg something of you. What
is it?
188
00:12:50,880 --> 00:12:57,380
Well, from a pleading point of view, I
mean, needing -wise, how
189
00:12:57,380 --> 00:13:01,440
would you like to be the manager of
Sanford On and live there for nothing
190
00:13:02,280 --> 00:13:03,259
Too far.
191
00:13:03,260 --> 00:13:06,140
Oh, you've gone too far this time, Fred.
192
00:13:06,780 --> 00:13:10,260
Sure, you want your sister to live in
that dungeon and do all your dirty work,
193
00:13:10,340 --> 00:13:11,520
probably for free, right?
194
00:13:11,960 --> 00:13:13,080
Well, foul, foul!
195
00:13:19,500 --> 00:13:20,960
like me to shove a chicken up your nose.
196
00:13:30,680 --> 00:13:34,900
Rodney, I don't think Fred is trying to
take advantage of us. And we could use
197
00:13:34,900 --> 00:13:36,420
the apartment and it's free.
198
00:13:36,640 --> 00:13:37,599
Free? Yeah.
199
00:13:37,600 --> 00:13:40,080
Free? When did I ever want anything free
before?
200
00:13:40,500 --> 00:13:42,020
How would you pay to live here now?
201
00:13:42,240 --> 00:13:45,720
Nothing. I wouldn't insult you by
offering you money for a place where
202
00:13:45,720 --> 00:13:48,280
sister lives that belongs to her
brother. I have class.
203
00:13:48,820 --> 00:13:51,080
Well, Meet me outside after class.
204
00:13:52,500 --> 00:13:56,660
Say, you know, Ronnie, the apartment at
the Sanford Arms is not exactly free,
205
00:13:56,780 --> 00:13:58,800
man. You'd be paying for it by managing
the place.
206
00:13:59,180 --> 00:14:02,720
Thank you, but you see, I'm not a
building manager, Lamont.
207
00:14:03,420 --> 00:14:04,520
I'm an impresario.
208
00:14:05,480 --> 00:14:06,480
Impa who, real?
209
00:14:08,660 --> 00:14:09,820
I'm an impresario.
210
00:14:10,420 --> 00:14:14,100
I'll have you know that I just booked
myself and my show in that little movie
211
00:14:14,100 --> 00:14:18,040
house around the corner. The one that's
showing the Tyro Power thing. It's about
212
00:14:18,040 --> 00:14:19,029
the geek.
213
00:14:19,030 --> 00:14:23,290
Well, they've gone back to a policy of
presenting vaudeville, and I just booked
214
00:14:23,290 --> 00:14:26,430
myself and my show for $100 a week.
215
00:14:26,690 --> 00:14:28,430
Hey, Ronnie, that's great, man.
216
00:14:28,630 --> 00:14:31,590
Well, you know, it's just a one -week
trial, but the manager said if he likes
217
00:14:31,590 --> 00:14:35,490
me, he'll hire me as the city emcee, and
then I won't need your apartment next
218
00:14:35,490 --> 00:14:37,770
door for free and your room here for
free.
219
00:14:38,250 --> 00:14:41,530
So, in other words, if the show is to
hit, you'll move out.
220
00:14:41,770 --> 00:14:42,629
That's right.
221
00:14:42,630 --> 00:14:46,830
Well, who you got? Well, I come out and
open the show with some real psycho
222
00:14:46,830 --> 00:14:47,830
jokes.
223
00:14:52,200 --> 00:14:56,420
And then I know this little old lady,
and she comes out and does great
224
00:14:56,420 --> 00:14:58,340
readings from Shakespeare.
225
00:14:58,920 --> 00:15:00,100
And listen to the finale.
226
00:15:01,020 --> 00:15:07,600
For the finale, I have this great opera
singer, and he sings an excerpt from The
227
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
Chocolate Soldier.
228
00:15:10,340 --> 00:15:12,200
I can see the two of you now.
229
00:15:13,340 --> 00:15:16,820
The Chocolate Soldier and the Vanilla
Twinkie.
230
00:15:27,680 --> 00:15:29,100
Yes, I got a better idea.
231
00:15:29,400 --> 00:15:32,600
See, now I know the people in this
neighborhood, and I know what they want.
232
00:15:32,820 --> 00:15:36,760
Now, if the show's a hit, you say that
you'll move out here tomorrow, and then
233
00:15:36,760 --> 00:15:40,060
Francis will stop talking to me about
you managing over there in San
234
00:15:40,080 --> 00:15:41,740
right? That's right, and you got my
word.
235
00:15:42,060 --> 00:15:45,740
Your word. That's right. A man's word is
good enough for me.
236
00:15:46,020 --> 00:15:49,560
I've always said that. A man's word is
his bond.
237
00:15:50,620 --> 00:15:52,420
Sign this here right here.
238
00:16:03,370 --> 00:16:05,230
Good evening, ladies and gentlemen.
239
00:16:05,590 --> 00:16:08,730
Tonight, instead of the Tyrone Powell
movie... Where's the geek?
240
00:16:08,970 --> 00:16:09,789
What geek?
241
00:16:09,790 --> 00:16:10,790
There's no geek tonight.
242
00:16:12,550 --> 00:16:17,730
As I was saying, tonight, we're starting
our new policy of bringing live
243
00:16:17,730 --> 00:16:19,830
performers in Vaudeville back to our
stage.
244
00:16:20,230 --> 00:16:24,310
And to start things off, here's your
master ceremonies for the night. Let's
245
00:16:24,310 --> 00:16:27,350
it with a big round of applause, ladies
and gentlemen, for the fabulous Rodney
246
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Victor.
247
00:16:34,960 --> 00:16:37,200
Thank you very much, and good evening,
ladies and gentlemen.
248
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
Good evening, Jake!
249
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
Hey, knock it off.
250
00:16:42,060 --> 00:16:45,220
Let's show a little respect in here.
I'll throw you out. He's a human being
251
00:16:45,220 --> 00:16:46,220
same as you and me.
252
00:16:46,620 --> 00:16:47,620
Go ahead, honky.
253
00:16:52,820 --> 00:16:55,520
Thank you very much, but I don't mind
insults from the public.
254
00:16:59,860 --> 00:17:01,960
Because the public is what America's all
about.
255
00:17:06,599 --> 00:17:09,420
America. I was reading about America in
the newspapers today. Hey, listen to
256
00:17:09,420 --> 00:17:12,619
this. Turn to the debt notices and read
us your name.
257
00:17:19,140 --> 00:17:20,140
That's good.
258
00:17:20,599 --> 00:17:21,599
That's funny.
259
00:17:22,160 --> 00:17:25,500
Isn't that wonderful, ladies and
gentlemen, speaking out freely like
260
00:17:27,480 --> 00:17:28,840
Because that's America.
261
00:17:31,000 --> 00:17:35,520
And America is the people in the next
act that I'm about to introduce to you.
262
00:17:36,060 --> 00:17:41,100
Ladies and gentlemen, the wonderful and
the exciting Fred G. Stanford and Smiley
263
00:17:41,100 --> 00:17:44,940
Rogers, better known as Stanford and
Salt.
264
00:18:05,070 --> 00:18:06,490
News back in town.
265
00:18:07,090 --> 00:18:09,210
Got to get a half a buck somewhere.
266
00:18:09,690 --> 00:18:13,690
Shine my shoes, slick my hair. Got to
get myself a boutonniere.
267
00:18:13,970 --> 00:18:15,550
News back in town.
268
00:18:15,870 --> 00:18:21,130
You can tell all my pets, sir. Yeah. And
all my Harlem coquettes, sir. Mr.
269
00:18:21,430 --> 00:18:24,450
Oldest Regret, sir, that he won't be
around.
270
00:18:25,190 --> 00:18:27,310
You can tell the mailman not to call.
271
00:18:27,650 --> 00:18:29,450
I ain't coming home until the fall.
272
00:18:29,790 --> 00:18:31,910
I might not get back home at all.
273
00:19:08,780 --> 00:19:11,820
She came back. She came back. Looking
good.
274
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
Like she should.
275
00:19:13,220 --> 00:19:15,540
She got five feet five good grace of
life.
276
00:19:15,800 --> 00:19:19,800
A little bit here. A little bit there.
Here a bit there. A bit everywhere. A
277
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
little bit.
278
00:19:43,920 --> 00:19:45,920
Thank you very much, Sanford and Saul.
279
00:19:46,200 --> 00:19:49,300
And now we'd like to move right along,
ladies and gentlemen, and I'd like to
280
00:19:49,300 --> 00:19:53,000
have you meet my one and only wonderful
nephew in the whole wide world.
281
00:19:53,220 --> 00:19:56,000
I'm sure you've heard of him before,
tops and taps.
282
00:19:56,460 --> 00:20:00,100
Here he is, Lamont Sanford from the junk
place.
283
00:23:18,100 --> 00:23:21,980
Just help out fastest move into a new
apartment. That's good, son. Yeah. Hey,
284
00:23:21,980 --> 00:23:24,520
listen to this ad I'm putting in the
paper for the basement apartment.
285
00:23:24,820 --> 00:23:28,660
Hey, wait a minute, Pop. That apartment
is in no condition to be rented out. The
286
00:23:28,660 --> 00:23:29,680
pipes need fixing.
287
00:23:29,880 --> 00:23:33,600
Oh, you crazy. Ain't nothing wrong with
them pipes. All we need is the tenant in
288
00:23:33,600 --> 00:23:36,800
there because the mortgage payment is
due day after tomorrow.
289
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Hello?
290
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Harold Examiner?
291
00:23:42,540 --> 00:23:43,540
Let me speak to Harold.
292
00:23:50,730 --> 00:23:51,489
me, don't you?
293
00:23:51,490 --> 00:23:53,350
That's right, Fred G. Sandford.
294
00:23:53,570 --> 00:23:56,270
Look, Harold, I got an ad I want to put
in the paper.
295
00:23:56,570 --> 00:24:02,030
And get it right this time, here. Now,
here it is. For rent, luxurious two
296
00:24:02,030 --> 00:24:03,030
suite.
297
00:24:03,850 --> 00:24:09,650
Private entrance, wall -to -wall floors,
drapes, carpeting, and refrigerator.
298
00:24:10,150 --> 00:24:13,130
Mr. Sandford, for heaven's sake, come
quickly. The pipes are burst. The
299
00:24:13,130 --> 00:24:14,129
basement's flooded.
300
00:24:14,130 --> 00:24:15,130
And a swimming pool.
301
00:24:18,010 --> 00:24:19,010
Plunkin' tub.
302
00:24:19,950 --> 00:24:20,950
every day.
22475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.