All language subtitles for Sanford & Son s05e05 The Sanford Arms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,330 --> 00:01:09,330 Harold Examiner? 2 00:01:09,770 --> 00:01:10,950 Let me speak to Harold. 3 00:01:13,190 --> 00:01:14,190 Hello, Harold. 4 00:01:14,990 --> 00:01:20,310 This is Fred G. Sanford, and I'm opening up a rooming house next door to my 5 00:01:20,310 --> 00:01:22,610 junkyard, and I want to put an ad in there. 6 00:01:23,070 --> 00:01:24,110 Yeah, here it is. 7 00:01:25,510 --> 00:01:26,510 You ready? 8 00:01:27,330 --> 00:01:30,430 Come and stay in the luxurious Sanford Arms. 9 00:01:32,190 --> 00:01:34,850 The ultimate in high -rise and low -living. 10 00:01:36,940 --> 00:01:37,940 Exotic plumbing. 11 00:01:38,180 --> 00:01:42,080 No children, no pets, puppies, guppies, or winos allowed. 12 00:01:43,760 --> 00:01:47,040 Only the most refined and suave clientele need apply. 13 00:01:47,840 --> 00:01:50,160 Special rates for topless dancing. 14 00:01:52,340 --> 00:01:54,340 Yes, I said topless dancing. 15 00:01:54,920 --> 00:02:00,720 Call or apply in person, 9114 South Central. One of Los Angeles' most 16 00:02:00,720 --> 00:02:02,680 addresses. You got that? 17 00:02:03,220 --> 00:02:04,220 Thanks, Harold. 18 00:02:04,320 --> 00:02:05,320 Bye. 19 00:02:19,660 --> 00:02:20,259 Hi, Pop. 20 00:02:20,260 --> 00:02:21,900 Hi, son. You back from Tijuana already? 21 00:02:22,200 --> 00:02:25,280 Already. I was gone for two days. Hey, wait till you see the tables and the 22 00:02:25,280 --> 00:02:28,820 chairs and all the good stuff I got for the Sanford Arms. Hey, tell me all about 23 00:02:28,820 --> 00:02:29,638 our new tenants. 24 00:02:29,640 --> 00:02:32,700 Well, son, they're so nice and quiet, you'd hardly know they were there. 25 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 That's great, Pop. 26 00:02:34,520 --> 00:02:35,880 That's because they're not there. 27 00:02:37,480 --> 00:02:38,900 I ain't been in the room all day. 28 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 No tenants? 29 00:02:40,620 --> 00:02:45,040 None. Pop, we borrowed $1 ,800 from the bank, man, and we done spent most of it 30 00:02:45,040 --> 00:02:46,240 fixing Julio's place up. 31 00:02:46,540 --> 00:02:49,040 Yeah, $300 worth of chili stain remover. 32 00:02:50,500 --> 00:02:53,540 And $19 .98 for a pair of them pointed -toe shoes. 33 00:02:54,980 --> 00:02:58,260 What'd you need a pair of pointed -toe shoes for? To kill all them cockroaches 34 00:02:58,260 --> 00:02:59,260 in the corner. 35 00:03:03,940 --> 00:03:07,720 Pop, we gotta make a loan payment tomorrow, and we can't do that unless we 36 00:03:07,720 --> 00:03:10,860 tenants living over there paying us rent. Now, didn't you interview anybody? 37 00:03:11,420 --> 00:03:14,380 Well, I interviewed an old couple, but they sort of got offended. 38 00:03:15,000 --> 00:03:18,620 Why? They said they want to live in a building with security, and I told them 39 00:03:18,620 --> 00:03:19,620 go suck on a blanket. 40 00:03:23,980 --> 00:03:25,880 That's just great, Pop. That's great. 41 00:03:26,180 --> 00:03:27,560 Hey, but look, son. Look at this. 42 00:03:27,900 --> 00:03:29,200 See, I put this ad. 43 00:03:29,660 --> 00:03:32,320 See, I wrote this ad up here and phoned it into the newspaper. 44 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 Topless dancers. 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,540 Yeah, and this is just the beginning, son. 46 00:03:36,780 --> 00:03:41,320 From Sanford Arms, it's just a step away from where we own our own huge hotel. 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,860 And that's me, Howard Huge. 48 00:03:46,570 --> 00:03:49,110 We're not even going to be living here if we don't make that loan payment 49 00:03:49,110 --> 00:03:52,430 tomorrow. Listen, son, don't worry. The banks are our friends. 50 00:03:52,670 --> 00:03:56,810 They want us and like us. They want to see America move forward and do good. 51 00:03:57,110 --> 00:04:00,690 And another thing, you've heard that commercial on TV where it says, we're 52 00:04:00,690 --> 00:04:01,690 bullying America. 53 00:04:07,010 --> 00:04:11,250 Would you be serious? If we don't fill those rooms, man, we're going to be out 54 00:04:11,250 --> 00:04:12,250 of a house. 55 00:04:28,190 --> 00:04:32,190 Forget him, Ernesto. What can we do for you? You can do a lot, Lamont. 56 00:04:32,810 --> 00:04:36,110 In fact, you both can make a big donation to charity. 57 00:04:36,430 --> 00:04:39,570 Oh, you want us to donate you to multiple uglies? 58 00:04:45,530 --> 00:04:46,610 Watch it, sucker. 59 00:04:51,310 --> 00:04:54,710 Lamont, our church is being repainted. Oh, yeah, I know, I know. 60 00:04:55,160 --> 00:04:58,740 And I thought you'd be happy to donate one of the rooms in your boarding house 61 00:04:58,740 --> 00:05:00,740 as a meeting place for my congregation. 62 00:05:01,220 --> 00:05:02,220 You mean for free? 63 00:05:02,380 --> 00:05:04,860 Of course, after all, charity begins at home. 64 00:05:05,120 --> 00:05:07,380 But not in the home, but the Buffalo Room. 65 00:05:09,220 --> 00:05:10,420 Get out, bison. 66 00:05:11,900 --> 00:05:14,460 Why don't you go somewhere and celebrate the bicentennial? 67 00:05:18,479 --> 00:05:21,420 Don't pay him no attention, Ernesto. Come on in the kitchen and put on a pot 68 00:05:21,420 --> 00:05:23,000 coffee and I'll talk to you about it. All right. 69 00:05:23,280 --> 00:05:25,120 Yeah, that's a good idea. Take her in the kitchen. 70 00:05:25,380 --> 00:05:26,980 Maybe them flies will follow y 'all in there. 71 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Hello. 72 00:05:39,440 --> 00:05:40,900 Hello. Are you Mr. 73 00:05:48,200 --> 00:05:49,420 Are the rooms next door still available? 74 00:05:49,940 --> 00:05:52,200 Yes, they are, and I am, too. 75 00:05:53,220 --> 00:05:55,120 Come right in. Thank you. 76 00:06:06,580 --> 00:06:07,680 You're kind of sweet. 77 00:06:08,060 --> 00:06:10,280 Yes. Now, exactly how much is a room? 78 00:06:10,480 --> 00:06:15,440 The room's $80 a month in advance, but in your case, I'm willing to extend you 79 00:06:15,440 --> 00:06:17,820 little credit. We'll just spread your month's rent. 80 00:06:18,110 --> 00:06:19,450 Over the next 15 years. 81 00:06:20,830 --> 00:06:23,510 Thanks. But I always like to deal in cash. 82 00:06:24,610 --> 00:06:28,130 Now, $160 should cover two months in advance. 83 00:06:29,030 --> 00:06:30,250 Yeah, let me hold that. 84 00:06:31,270 --> 00:06:34,210 It's all there. You don't have to count it. I don't want to count it. I just 85 00:06:34,210 --> 00:06:35,650 want to hold it next to my cheeks. 86 00:06:38,430 --> 00:06:39,690 Well, now, Mr. 87 00:06:39,970 --> 00:06:40,970 Sanford. Huh? 88 00:06:41,470 --> 00:06:46,510 After I move in, I hope that you and I can come to some little understanding. 89 00:06:47,260 --> 00:06:52,920 Yeah, see, I understand, and you understand, and when we understand, your 90 00:06:52,920 --> 00:06:54,040 gets cheaper. You understand? 91 00:07:04,080 --> 00:07:07,260 Hold on, Fred Sanford! What is this? 92 00:07:07,720 --> 00:07:08,720 Excuse me, honey. 93 00:07:08,980 --> 00:07:13,200 This is my son, Lamont, and this is our plumber. 94 00:07:19,020 --> 00:07:22,540 Yeah, you can see all the pipes backed up into her face. 95 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 Why, first time for you. 96 00:07:27,580 --> 00:07:28,519 Wait a minute. 97 00:07:28,520 --> 00:07:30,440 Huh? Wait a minute. 98 00:07:31,040 --> 00:07:33,500 I know this woman. 99 00:07:34,340 --> 00:07:36,680 Oh, I know this woman. Lamar. Huh? 100 00:07:37,000 --> 00:07:40,640 Our church been trying to run this woman out of our neighborhood for months. 101 00:07:41,260 --> 00:07:43,460 Well, that's too bad because I just rented her a room. 102 00:07:43,980 --> 00:07:46,000 Don't you know that this is a falling woman? 103 00:07:46,280 --> 00:07:47,640 Well, I'm trying to break her fall. 104 00:07:55,150 --> 00:07:58,830 I think I better be going. It was nice knowing you. Hold on, sister. Wait a 105 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 minute. 106 00:08:01,070 --> 00:08:02,650 Don't you move another further. 107 00:08:03,210 --> 00:08:07,370 I'm taking you the other night while you're still trying to save your soul. 108 00:08:08,190 --> 00:08:14,350 Now, you can save our soul, but save the rest for me. 109 00:08:29,130 --> 00:08:31,930 Look what you've done, man. Look what time it is now, Pop, and we still 110 00:08:31,930 --> 00:08:34,809 rented a room. Now, don't worry about it. I'll take care of it. You don't seem 111 00:08:34,809 --> 00:08:37,789 to realize, man, if we don't come up with that money by tomorrow, we're going 112 00:08:37,789 --> 00:08:38,870 be, we're going to lose everything. 113 00:08:39,110 --> 00:08:41,110 Don't worry. The bank will let us slide. 114 00:08:41,770 --> 00:08:44,010 Oh, yeah, sure. Banks do it all the time. 115 00:08:44,330 --> 00:08:45,330 Hello there. 116 00:08:45,490 --> 00:08:48,910 I'm speaking for the Bank of America, and I'm just here to tell you that we 117 00:08:48,910 --> 00:08:49,910 things slide. 118 00:08:51,290 --> 00:08:56,270 Just relax, will you? How am I supposed to relax when they... I'll get it. Yeah, 119 00:08:56,310 --> 00:08:57,310 get it. 120 00:08:59,640 --> 00:09:00,780 Mr. Sanford? Yeah. 121 00:09:01,000 --> 00:09:04,660 Hello, and how are you? My name is Percy G. Hopweather. I'm the assistant loan 122 00:09:04,660 --> 00:09:08,120 officer at Central Trust and Savings. Just thought I'd drop by and say hello, 123 00:09:08,240 --> 00:09:12,520 and how are you? All of us at CT &S are just pleased as punch that you and your 124 00:09:12,520 --> 00:09:15,860 father have joined our executive loan club. Good. And remember, we're your 125 00:09:15,860 --> 00:09:19,480 friends. If you have any problem at all, don't hesitate to give us a buzz. 126 00:09:20,320 --> 00:09:24,740 After all, we're here to see that you start off on the right foot. 127 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 We can. 128 00:09:28,730 --> 00:09:30,250 We sympathize. We are broke. 129 00:09:30,450 --> 00:09:31,450 We foreclose. 130 00:09:33,750 --> 00:09:38,390 Well, I'll just buzz off now. And remember, fellas, try and think of our 131 00:09:38,390 --> 00:09:41,710 with warmth and affection as sort of like we're the fairy godmother in 132 00:09:41,710 --> 00:09:43,010 Cinderella. Why? 133 00:09:43,230 --> 00:09:46,850 Because if you don't pay up by 3 o 'clock tomorrow, we'll turn your house 134 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 debtor's prison. 135 00:09:48,550 --> 00:09:50,330 A little financial funny. 136 00:09:50,610 --> 00:09:52,590 Yeah, that was funny, Mr. Hotweather. 137 00:09:52,850 --> 00:09:54,430 Listen, I'd like to make a small deposit. 138 00:09:54,870 --> 00:09:56,030 Oh, good. How much? 139 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 How about me putting... 140 00:10:16,070 --> 00:10:17,070 There you go, son. 141 00:10:17,690 --> 00:10:18,690 Look at that. 142 00:10:18,810 --> 00:10:19,810 That'll do it, Pop. 143 00:10:19,830 --> 00:10:22,810 I'm going to take it over to the Sanford Arms, and I'm going to stay over there 144 00:10:22,810 --> 00:10:24,530 in case any, you know, possible tenants come over. 145 00:10:24,810 --> 00:10:27,550 Right, and I'll stay here in case anybody calls me on the phone for that 146 00:10:27,550 --> 00:10:30,450 put in the paper. Yeah, but just remember, Pop, we've got until the bank 147 00:10:30,450 --> 00:10:34,010 today to get those rooms filled. Don't worry, we get the rooms filled. Have 148 00:10:34,010 --> 00:10:35,010 ever let you down? 149 00:10:35,070 --> 00:10:36,070 Don't answer that. 150 00:10:37,190 --> 00:10:38,190 I'll answer that. 151 00:10:41,790 --> 00:10:42,790 Hello? 152 00:10:44,390 --> 00:10:46,390 Yes, this is the landlord speaking. 153 00:10:46,870 --> 00:10:47,950 Fred G. Sanford. 154 00:10:48,450 --> 00:10:49,450 What? 155 00:10:49,650 --> 00:10:50,670 Do you need references? 156 00:10:52,810 --> 00:10:55,110 If you've been acquainted with $80, come on over. 157 00:10:56,470 --> 00:10:57,470 All right. 158 00:10:58,310 --> 00:10:59,450 Now we're getting somewhere. 159 00:11:05,490 --> 00:11:06,530 Here we're getting somewhere. 160 00:11:07,790 --> 00:11:08,970 Let's get a pass skating. 161 00:11:09,590 --> 00:11:12,010 Hey, hey, what's happening, Daddy -O? 162 00:11:22,080 --> 00:11:24,300 Listen, mister, you must have had the wrong address. 163 00:11:24,560 --> 00:11:26,900 The freak out is at the park. I don't know. Hold on. 164 00:11:27,300 --> 00:11:29,780 Now, ain't you the guy that put this ad in the paper about some groovy pads? 165 00:11:30,180 --> 00:11:33,100 What? Yeah, rooms to rent. Huh? Oh, yeah. 166 00:11:33,560 --> 00:11:35,680 How would you like a nice garden apartment? 167 00:11:36,000 --> 00:11:36,659 Oh, yeah. 168 00:11:36,660 --> 00:11:38,920 Well, go out there and sleep in the crab racks. 169 00:11:40,080 --> 00:11:43,420 Look, lay off. You're talking to a drummer with one of the best rock groups 170 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 the country. Dig this. 171 00:11:52,340 --> 00:11:54,580 You should have been here when I was killing them cockroaches. 172 00:11:56,640 --> 00:11:58,360 Look, man, lay off. 173 00:11:58,640 --> 00:12:01,120 Groove's got a gig in his town. I need a place to crash. 174 00:12:01,540 --> 00:12:02,540 Try the freeway. 175 00:12:03,880 --> 00:12:10,780 Dad, why don't you and I plant ourselves, right? And then you can rap 176 00:12:10,780 --> 00:12:12,500 me about the pad. 177 00:12:12,820 --> 00:12:13,820 Dig it? 178 00:12:15,260 --> 00:12:20,300 I don't understand anything. 179 00:12:20,560 --> 00:12:21,560 You said now. 180 00:12:21,720 --> 00:12:22,720 Butt out. 181 00:12:22,920 --> 00:12:25,320 All right. Here is two months right in advance. 182 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 Butt in. 183 00:12:27,500 --> 00:12:30,540 Let me go over there and see my son. He'll take care of you. All right. All 184 00:12:30,540 --> 00:12:33,560 right. You're beautiful, man. Later. Yeah, the later the better. 185 00:12:36,280 --> 00:12:37,800 Hey, we're about to get in here. 186 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Have a skateboard. 187 00:12:40,160 --> 00:12:41,600 I'm going to keep running this place. 188 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 Hello. 189 00:12:43,620 --> 00:12:44,740 What's Holiday Inn? 190 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 Yes. 191 00:12:47,400 --> 00:12:49,680 For the best in the bed, come and sleep with Fred. 192 00:12:52,200 --> 00:12:53,200 You got water beds? 193 00:12:53,460 --> 00:12:56,300 No, we don't have water beds, but you can come over here. We got a nice sink. 194 00:12:57,280 --> 00:13:01,280 Oh, my goodness. 195 00:13:02,440 --> 00:13:04,140 Maybe I shouldn't open up this room now. 196 00:13:05,220 --> 00:13:06,220 Excuse me. 197 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 Are you Fred G., Sanford? 198 00:13:09,000 --> 00:13:11,820 Are you looking for a room? Yes, I am. Yes, I'm here. Come in. 199 00:13:12,360 --> 00:13:16,000 Hey, this is a fine -looking place you have here, Mr. Sanford. 200 00:13:16,320 --> 00:13:18,780 Yeah, it was on the cover of a magazine, Home and Garbage. 201 00:13:20,340 --> 00:13:23,920 Now, listen, Mr... Hutton. G .F. Hutton. 202 00:13:24,180 --> 00:13:26,760 And when Hutton speaks, everybody listens. 203 00:13:29,720 --> 00:13:30,860 Well, listen, Hutton. 204 00:13:32,920 --> 00:13:36,300 Come on in the kitchen. I'll fix you some sweet rose coffee. That'll be real 205 00:13:36,300 --> 00:13:39,400 nice. Wipe your feet there before you bring that stuff in the kitchen. 206 00:13:41,520 --> 00:13:44,860 Come on in and make yourself at home. You can sit down over there. Thank you, 207 00:13:44,880 --> 00:13:45,799 Mr. Sanford. 208 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 Yeah, some good hot coffee on the stove. 209 00:13:50,020 --> 00:13:51,760 Here you go. 210 00:13:52,420 --> 00:13:56,120 Say, um, how much are you asking for a room? Uh, the rooms are free. 211 00:13:56,440 --> 00:13:58,060 The sweet rolls and the coffee is $80. 212 00:14:00,180 --> 00:14:03,400 Now, that's funny, you know? I love a man with a sense of humor. 213 00:14:03,700 --> 00:14:05,520 Hey, you know, I haven't seen you around here. 214 00:14:05,780 --> 00:14:06,960 Are you from around here? 215 00:14:07,260 --> 00:14:11,120 Yes, I am. But for the last several years, I've been incommunicado. 216 00:14:11,620 --> 00:14:12,780 No, kid, that's funny. 217 00:14:13,240 --> 00:14:14,660 My son was just in Tijuana. 218 00:14:18,400 --> 00:14:23,280 You know, Hutton, I live by instinct, and my instinct tells me that you're all 219 00:14:23,280 --> 00:14:27,260 right. If you want the room, you can have it. Oh, thanks, Fred. 220 00:14:27,480 --> 00:14:28,960 But I got to play it straight with you. 221 00:14:29,460 --> 00:14:31,540 I'm an ex -con, and I just got out of jail. 222 00:14:31,840 --> 00:14:33,400 Well, I'm going to play it straight with you, Hutton. 223 00:14:33,840 --> 00:14:36,000 I'm your ex -landlord, and get out of my house. 224 00:14:36,980 --> 00:14:40,460 Leave! Mr. Sampin, my career as a thief is over. 225 00:14:40,990 --> 00:14:42,690 Your career as a tenant is over. 226 00:14:42,950 --> 00:14:46,170 Please, give me a chance. I'm reformed. I'm orthodox. 227 00:14:46,370 --> 00:14:48,350 I'm sorry. I'm going. 228 00:14:48,670 --> 00:14:49,870 I'm going. Wait a minute. 229 00:14:50,230 --> 00:14:52,250 Yes? My cup runneth away. 230 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 I'm sorry. 231 00:14:56,110 --> 00:14:59,870 You think after 30 years in the big house, people would have changed a 232 00:14:59,990 --> 00:15:00,769 Wait a minute. 233 00:15:00,770 --> 00:15:02,550 You've been in the big house for 30 years? 234 00:15:03,010 --> 00:15:04,510 You must have did something awful. 235 00:15:04,790 --> 00:15:07,950 Oh, not really. Just petty theft. My original sentence was six months. 236 00:15:08,210 --> 00:15:09,210 But you see... 237 00:15:09,320 --> 00:15:11,240 I had this ugly sister -in -law. 238 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 Ugly sister -in -law? 239 00:15:15,520 --> 00:15:17,800 She used to come up every visiting day and bug me. 240 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 Real ugly. 241 00:15:19,760 --> 00:15:20,780 Looked like a buffalo. 242 00:15:22,860 --> 00:15:24,280 Come sit down here, honey. 243 00:15:28,820 --> 00:15:30,860 Tell me all about it. 244 00:15:31,120 --> 00:15:32,780 Well, here you are, Mr. and Mrs. Lawrence. 245 00:15:33,360 --> 00:15:36,340 It's a nice apartment. It's the perfect thing for a newlywed couple like 246 00:15:36,340 --> 00:15:37,340 yourself. 247 00:15:44,520 --> 00:15:45,720 Excuse me, was there something I said? 248 00:15:45,940 --> 00:15:47,340 Oh, no, Mr. Sanford. 249 00:15:47,960 --> 00:15:51,240 Janet's just happy, and she always cries when she's happy. 250 00:15:52,800 --> 00:15:54,960 First little love mess. 251 00:15:55,440 --> 00:16:00,540 Oh, hey, hey. 252 00:16:01,940 --> 00:16:04,340 Excuse me. I'm sorry, Mr. Sanford. 253 00:16:04,800 --> 00:16:06,140 Janet's... I know, she's happy. 254 00:16:08,080 --> 00:16:09,800 Excuse me, Mr. Sanford. 255 00:16:10,020 --> 00:16:11,520 May I use the bathroom? 256 00:16:11,860 --> 00:16:13,080 Oh, sure. It's right through that door. 257 00:16:14,400 --> 00:16:18,900 Say, look, listen, if she doesn't like the bathroom, I can change it. Change 258 00:16:18,960 --> 00:16:22,400 Why? Well, you see, when I was away, I let my father work on one of the rooms, 259 00:16:22,460 --> 00:16:24,720 and that's the room he wanted to work on. Oh, okay. 260 00:16:25,380 --> 00:16:26,379 Excuse me. 261 00:16:26,380 --> 00:16:27,900 Roger, do you have a dime? 262 00:16:39,340 --> 00:16:41,200 I can get it fixed. 263 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 Should we take it? 264 00:16:42,620 --> 00:16:44,760 Oh, yes, Roger. I like it. 265 00:16:45,160 --> 00:16:46,560 Okay. Mr. 266 00:16:46,880 --> 00:16:49,240 Sanford, here's $80 in advance. 267 00:16:49,540 --> 00:16:52,920 Oh, great. Listen, you're not making a mistake. You're going to be very, very, 268 00:16:52,920 --> 00:16:56,100 very, very... Hey, 269 00:17:02,560 --> 00:17:03,399 Pop. 270 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 Hey, Pop. 271 00:17:04,599 --> 00:17:05,599 Yes, son? 272 00:17:06,430 --> 00:17:09,589 Hey, how you doing? Great, man. I just rented another room. Oh, good. 273 00:17:09,810 --> 00:17:12,630 Yeah, but listen, we're still $50 short, man, so we're going to have to rent 274 00:17:12,630 --> 00:17:13,630 that last room. 275 00:17:14,770 --> 00:17:16,030 I'll get it. Yeah, get it. 276 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 Oh. 277 00:17:24,650 --> 00:17:25,990 Uh, Mr. 278 00:17:26,230 --> 00:17:32,350 Sanford Lamont, bonjour, bonjour, no, or as they say to me in Watts, 279 00:17:32,590 --> 00:17:33,590 uh... 280 00:17:34,760 --> 00:17:36,840 You know, nobody says anything to me in what? 281 00:17:38,720 --> 00:17:41,860 Well, what's on your mind, Hoppy? Because my father and I are real busy. 282 00:17:41,880 --> 00:17:44,740 right. Then I will get straight to the point, right down to the nifty -grifty. 283 00:17:44,900 --> 00:17:48,880 Nitty -gritty. Oh, right. Nitty -gritty. I understand you still have a room 284 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 available over in the Sanford Arms, and I'd like to rent it. 285 00:17:52,380 --> 00:17:53,580 Why would you want to live over there? 286 00:17:53,980 --> 00:17:55,820 Oh, it's not for me. It's for my mother. 287 00:17:56,500 --> 00:17:57,720 Your mother? Your mother. 288 00:17:58,000 --> 00:18:01,320 Yeah, you see, she just moved out here from the East, and I thought rather than 289 00:18:01,320 --> 00:18:02,480 a lonely apartment... 290 00:18:02,730 --> 00:18:05,210 She'd rather be in a place where there's a lot of other people around. 291 00:18:05,990 --> 00:18:10,170 Look, she's right out there in the squad car. Why don't I just go and get her so 292 00:18:10,170 --> 00:18:11,230 you can meet her? Be right back. 293 00:18:12,010 --> 00:18:13,830 Why would he want his mother to live over there? 294 00:18:14,070 --> 00:18:17,030 Well, probably because it's on his beat and he can stop home and have milk and 295 00:18:17,030 --> 00:18:18,030 cookies. 296 00:18:33,130 --> 00:18:35,410 Mr. Sanford, Lamont, this is my mom. 297 00:18:35,710 --> 00:18:36,950 Lamont, Mr. 298 00:18:37,630 --> 00:18:41,630 Sanford, buenos dias, buongiorno, buongiorno. 299 00:18:41,850 --> 00:18:43,230 Mrs. May Hopkins. 300 00:18:44,590 --> 00:18:46,530 Howard, why aren't you making out a report? 301 00:18:46,850 --> 00:18:47,850 A report, Mom? 302 00:18:48,070 --> 00:18:50,150 Obviously, this place has been ransacked. 303 00:18:52,550 --> 00:18:56,870 Mom is a store detective at Robertson's. Yes, that is correct. I am responsible 304 00:18:56,870 --> 00:18:59,370 for the entire lingerie department. 305 00:18:59,710 --> 00:19:00,689 That's great. 306 00:19:00,690 --> 00:19:05,360 Yes, and I'm... happy to say that after 30 years of service, no one has ever 307 00:19:05,360 --> 00:19:06,960 ripped off one of my bras. 308 00:19:11,320 --> 00:19:12,660 I can understand that. 309 00:19:20,120 --> 00:19:21,360 Mom, Mr. 310 00:19:21,780 --> 00:19:24,060 Sanford and Lamont, they are going to be your new landlords. 311 00:19:25,540 --> 00:19:30,620 Wonderful. Thank you, gentlemen. I want you to know how I like... forward to 312 00:19:30,620 --> 00:19:33,360 living with you in this great melting pot. 313 00:19:33,760 --> 00:19:37,740 Side by side, arm in arm, forward, together. 314 00:19:39,240 --> 00:19:42,020 Excelsior! Oh, Mom, that was beautiful. 315 00:19:42,720 --> 00:19:48,500 Wasn't that beautiful, Mr. Sanford? The way she... Look, I've got to get back on 316 00:19:48,500 --> 00:19:49,339 the beat now. 317 00:19:49,340 --> 00:19:53,640 If it's okay with you, Mr. Sanford, here is $80 in advance for Mom. 318 00:19:55,080 --> 00:19:56,240 I'm going to have to think it over. 319 00:19:56,640 --> 00:19:59,640 Pop, the bank closes in 20 minutes. I thought it over. 320 00:20:02,460 --> 00:20:08,480 Mom, let's go, Mom. Oh, and never forget, luck is bountiful. 321 00:20:08,760 --> 00:20:11,460 No, no, that's beautiful, Mom. Right, right, it's beautiful. 322 00:20:13,100 --> 00:20:19,960 Well, uh... Later on. No, no, no, later 323 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 on. 324 00:20:42,030 --> 00:20:43,170 It was the best meal you ever cooked. 325 00:20:43,510 --> 00:20:46,790 That's because that's my extra special celebration dinner. 326 00:20:47,010 --> 00:20:49,430 Now, here's the croup de grasse. 327 00:20:50,450 --> 00:20:51,750 Hey, man, champagne. 328 00:20:52,310 --> 00:20:53,950 Yeah, and look at that date. 329 00:20:54,710 --> 00:20:55,710 June. 330 00:20:59,570 --> 00:21:01,430 That was a very good month. Yeah. 331 00:21:03,890 --> 00:21:04,890 Okay, 332 00:21:05,590 --> 00:21:09,210 first you. You know, Pop, I tell you, man, it's going to be great having that 333 00:21:09,210 --> 00:21:11,530 extra money rolling around the first every month. Yeah. 334 00:21:11,900 --> 00:21:13,320 And later on, we can jack up the rent. 335 00:21:14,360 --> 00:21:17,300 I don't think we should do that, Pop. Well, I don't mean really do it. Just 336 00:21:17,300 --> 00:21:18,320 promise them an elevator. 337 00:21:18,560 --> 00:21:19,680 Then we'll give them the shaft. 338 00:21:22,800 --> 00:21:25,860 You know, I tell you, that was the best idea we ever came up with. You know, 339 00:21:25,880 --> 00:21:26,920 fixing up Julio's place. 340 00:21:27,200 --> 00:21:29,660 Yeah, now we can just lay back and count the money. 341 00:21:29,900 --> 00:21:30,900 Yeah. 342 00:21:31,080 --> 00:21:33,120 I'm getting kind of tired, Pop. I think I'll turn in. 343 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Yeah, well, go ahead, son. 344 00:21:34,840 --> 00:21:38,180 Sleep until noon if you want to. Because now things are different. 345 00:21:38,600 --> 00:21:39,800 You're an independent man. 346 00:21:40,160 --> 00:21:41,160 Yeah. You're... 347 00:21:42,410 --> 00:21:44,550 And a landowner. And a hotel owner. 348 00:21:44,850 --> 00:21:46,930 And you're a giant. You're a king. 349 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 Yeah. 350 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 Get the door, dummy. 351 00:21:57,490 --> 00:21:58,490 Mr. 352 00:22:00,810 --> 00:22:03,790 Sanford, I am here as the newly elected president of the Tenants Housing 353 00:22:03,790 --> 00:22:05,890 Committee. We are here to register the following complaint. 354 00:22:06,150 --> 00:22:10,230 The plumbing is stopped up. The heaters do not work. The carpets are filthy. 355 00:22:10,510 --> 00:22:11,590 We're all out of dime. 356 00:22:11,820 --> 00:22:13,240 The windows need washing. 357 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 What's wrong with her? 358 00:22:16,300 --> 00:22:20,160 She just knocked me. The oven doors will not open. You cannot open the oven 359 00:22:20,160 --> 00:22:22,540 doors. Okay, okay. Listen, we'll fix everything. 360 00:22:22,900 --> 00:22:27,080 Splendid. Oh, by the way, Fred, I met this wonderful lady, and since I'm going 361 00:22:27,080 --> 00:22:30,520 to be working at night, I'm going to let her and her friend use my room in the 362 00:22:30,520 --> 00:22:31,540 evenings. For what? 363 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 Choir practice. 364 00:22:33,940 --> 00:22:34,899 Choir practice? 365 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 That's right. 366 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 Goodness, it's beautiful. 367 00:23:13,040 --> 00:23:15,580 And it has my name in the label. Esther. 368 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 Holly Esther. 369 00:23:19,380 --> 00:23:25,660 Oh, Miss Hopkins, thank you so much. I just love it. Oh, it's nothing, nothing 370 00:23:25,660 --> 00:23:29,600 at all, my dear. Happy to do it. Just a little wedding present for you. And, oh, 371 00:23:29,740 --> 00:23:33,520 Mrs. Anderson, I have a little something for you, too. Oh, thank you, 372 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 sweetheart. 373 00:23:34,540 --> 00:23:38,120 so nice. Oh, well, it's the least I can do to repay you for the time you spent 374 00:23:38,120 --> 00:23:42,400 teaching me the customs of the ghetto, the language, the talk of the people on 375 00:23:42,400 --> 00:23:45,420 the streets, you know, that kind of thing. Come in. 376 00:23:47,660 --> 00:23:51,780 Listen, I just want to remind you ladies that tomorrow is rent day and I want my 377 00:23:51,780 --> 00:23:55,160 money in my hand no later than 8 a .m. You got that? 378 00:23:55,600 --> 00:23:59,800 Listen, you get her out of here. I told you what the rules were. No animals 379 00:23:59,800 --> 00:24:00,800 allowed. 380 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 Please, 381 00:24:03,120 --> 00:24:04,320 Mrs. Anderson, if I... 382 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 my death. 383 00:24:08,980 --> 00:24:10,580 Watch it, sucker! 29001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.