All language subtitles for Sanford & Son s05e03 Divorce, Sanford Style

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,470 --> 00:01:09,630 Well, let's see how we did this week. 2 00:01:10,090 --> 00:01:12,250 Got $10 .50 for the lamp. 3 00:01:13,450 --> 00:01:15,770 Paid $4 .98 for it. 4 00:01:16,090 --> 00:01:18,250 Less $0 .75 for the bulb. 5 00:01:18,930 --> 00:01:20,210 7 % tax. 6 00:01:21,230 --> 00:01:25,890 Total profit on the lamp, $36 ,386 .54. 7 00:01:28,290 --> 00:01:31,070 Total loss on the computer, $3 .95. 8 00:01:34,050 --> 00:01:35,050 Come in. 9 00:01:48,200 --> 00:01:49,480 What's the matter, Aunt Esther? 10 00:01:50,500 --> 00:01:52,540 Mama, pour me a shot of booze. 11 00:01:54,720 --> 00:01:55,820 A shot of what? 12 00:01:56,160 --> 00:01:58,200 Just an ounce of alcohol, please. 13 00:01:59,660 --> 00:02:02,480 What's the matter, Aunt Esther? I mean, I've never seen you drink before. 14 00:02:03,760 --> 00:02:05,900 Mama, hurry up. Hurry up. 15 00:02:28,110 --> 00:02:30,550 Okay, now, is there something wrong? You want to tell me what's the matter? 16 00:02:30,990 --> 00:02:37,830 Lamont, that man... That man is the most miserable, low -down, sneak 17 00:02:37,830 --> 00:02:44,610 -sliding snake... Keep your voice down, now. He's upstairs sleeping. 18 00:02:45,030 --> 00:02:46,490 I ain't talking about your father. 19 00:02:48,690 --> 00:02:51,650 I'm talking about my soon -to -be ex -husband. 20 00:02:52,250 --> 00:02:53,990 Oh, you and Woody had a fight, huh? 21 00:02:54,890 --> 00:02:55,890 Drinking and smoking. 22 00:02:56,350 --> 00:02:59,750 Ain't so bad, but the way he looks at other women is disgusting. 23 00:03:01,090 --> 00:03:03,170 Oh, come on, Ernest. It can't be that bad. 24 00:03:03,930 --> 00:03:04,930 Oh, no? 25 00:03:05,370 --> 00:03:09,050 When he walked down the street, I had to put a bib on him to keep him from 26 00:03:09,050 --> 00:03:10,310 drooling all over himself. 27 00:03:19,430 --> 00:03:21,550 Why does he want to look at other women? 28 00:03:21,810 --> 00:03:25,190 Oh, Ernest, look, I know you're upset, but look, I'll tell you what, look. 29 00:03:26,500 --> 00:03:29,560 Everything is going to be okay, all right? Now, we'll go for a walk, and 30 00:03:29,560 --> 00:03:31,580 talk it over, and you'll feel a lot better. You'll see. 31 00:03:32,220 --> 00:03:34,160 Lamont, you a fine young man. 32 00:03:34,420 --> 00:03:35,420 Yeah. 33 00:03:35,580 --> 00:03:37,700 But I feel so sorry for your father. 34 00:03:38,420 --> 00:03:41,440 You feel sorry for my father? Why you feel sorry for my father? 35 00:03:42,000 --> 00:03:46,940 Because even though I've never had a drop of alcohol in my life, 36 00:03:47,740 --> 00:03:50,200 I know cheap liquor when I taste it. 37 00:04:09,010 --> 00:04:10,010 Hey, Lamar! 38 00:04:11,090 --> 00:04:12,090 Lamar! 39 00:04:12,510 --> 00:04:13,510 Come on in. 40 00:04:15,550 --> 00:04:17,930 I said come on in, didn't I? What do you want me to do? 41 00:04:18,390 --> 00:04:19,309 Come on in. 42 00:04:19,310 --> 00:04:21,209 Come on in. 43 00:04:21,630 --> 00:04:22,630 Hey, 44 00:04:22,950 --> 00:04:23,950 Woody. 45 00:04:26,110 --> 00:04:27,110 Hey, 46 00:04:29,350 --> 00:04:30,630 how do you like your eggs? 47 00:04:30,930 --> 00:04:32,430 Oh, I'll just have some juice. 48 00:04:38,510 --> 00:04:43,630 You know, I think I've lost the will to live. 49 00:04:44,070 --> 00:04:45,830 You ain't lost your will to drink. 50 00:04:48,010 --> 00:04:49,070 Why are you so upset? 51 00:04:49,710 --> 00:04:52,570 Esther and I just had to fight to end all fights. 52 00:04:52,970 --> 00:04:54,450 Did you punch her in the face? 53 00:04:55,790 --> 00:04:58,170 No. You want me to do it for you? 54 00:04:59,770 --> 00:05:03,110 You know, Fred, I think Esther and I are through. 55 00:05:03,510 --> 00:05:06,210 Wait a minute now. Through? That's too much. Now, that's serious business. 56 00:05:06,470 --> 00:05:08,010 Yeah, well, I know it's serious, but... 57 00:05:08,350 --> 00:05:09,349 I've had enough. 58 00:05:09,350 --> 00:05:10,910 Look, 30 years. 59 00:05:11,510 --> 00:05:13,030 30 years of marriage. 60 00:05:13,250 --> 00:05:15,430 And you know, in marriage, I was awful strict. 61 00:05:15,650 --> 00:05:21,090 You know, through sickness and through health and the better or worse. And the 62 00:05:21,090 --> 00:05:23,630 main thing is until death do us part. 63 00:05:24,150 --> 00:05:25,770 And you know what I think of that? What? 64 00:05:26,050 --> 00:05:27,050 Killer. 65 00:05:31,650 --> 00:05:35,410 You know the one thing that really drives me crazy? 66 00:05:35,650 --> 00:05:39,690 The way Esther always accused me. of running around with other women. 67 00:05:40,610 --> 00:05:41,610 Well, do you? 68 00:05:41,770 --> 00:05:42,770 No. 69 00:05:42,910 --> 00:05:44,310 Let me do it for you. 70 00:05:45,930 --> 00:05:50,170 Now, look, Fred, I really want to make my marriage work, but I need your help. 71 00:05:50,670 --> 00:05:53,810 Well, I don't know. Now, please, Fred, I'm asking you as a friend. 72 00:05:54,510 --> 00:05:56,790 Okay, then. Well, now, here's what to do. 73 00:05:57,290 --> 00:05:58,410 Uh, fool around. 74 00:05:58,910 --> 00:06:01,950 What? I mean, not fool around. 75 00:06:06,160 --> 00:06:09,980 And then that'll make you appealing to her. And she wants you back. I can see 76 00:06:09,980 --> 00:06:11,120 the two of you back together now. 77 00:06:11,920 --> 00:06:13,120 Appealing and appalling. 78 00:06:15,200 --> 00:06:18,680 But that's no good, Fred. You see, I don't know any girls. 79 00:06:19,560 --> 00:06:22,040 You don't? Well, leave that to Reddy Freddy. 80 00:06:22,380 --> 00:06:26,940 Let me get my black book out. You got no black book? 81 00:06:39,340 --> 00:06:43,700 15 years of the biggest hit, including some oldies and some goodies. 82 00:06:45,400 --> 00:06:50,400 Well, it sure is huge. You sure know a lot of women. No, it ain't that huge. I 83 00:06:50,400 --> 00:06:54,540 don't know too many women, but I just got them lined up here and listed three 84 00:06:54,540 --> 00:06:55,379 different ways. 85 00:06:55,380 --> 00:07:00,480 See, in alphabetical order, then I got them in sizes, and then according to 86 00:07:00,480 --> 00:07:01,540 their most recent performance. 87 00:07:10,120 --> 00:07:11,980 Well, that's true, and you can say that as many times as you want to. 88 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Hey, look here. 89 00:07:14,160 --> 00:07:18,380 I think I met a girl the other day that'd be perfect for you. Oh, really? 90 00:07:18,420 --> 00:07:19,700 see, I met her in the supermarket. 91 00:07:19,920 --> 00:07:23,300 See, I was buying some corn, and she was buying some llama beans. 92 00:07:23,580 --> 00:07:27,840 And we bumped into each other, and immediately, suck -o -tach. 93 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 Yeah, I got you right here. 94 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 Here she is right here. 95 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 Laverne Gomez. 96 00:07:35,180 --> 00:07:39,480 She's part French and part Indian and Spanish, and I leave the best part for 97 00:07:39,480 --> 00:07:41,530 you. I got a phone number. I'll call up for you now. 98 00:07:41,750 --> 00:07:45,770 Well, I don't know, Fred. Maybe I'm acting a little hasty. You know, maybe 99 00:07:45,770 --> 00:07:47,170 Esther isn't all that bad. 100 00:07:47,590 --> 00:07:48,590 Yes, she is. 101 00:07:51,170 --> 00:07:52,170 She's bad, Woody. 102 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 I'll tell you the truth. 103 00:07:53,590 --> 00:07:57,690 When Esther was a little girl, a guy drove up beside her and offered her some 104 00:07:57,690 --> 00:07:59,150 suckers to get under his car. 105 00:08:03,150 --> 00:08:05,710 Hey, Fred, now Esther's still my wife. 106 00:08:05,970 --> 00:08:07,750 Well, you have my sympathy on that. 107 00:08:09,100 --> 00:08:10,420 I'll just go ahead and call the girl here. 108 00:08:10,780 --> 00:08:14,800 Well, all right, but what am I going to say to her? Well, I mean, you know, just 109 00:08:14,800 --> 00:08:18,620 be natural. That's the main thing. See, the trick is for these girls just to 110 00:08:18,620 --> 00:08:20,680 relax. Be normal. Be relaxed. 111 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Here it is right here. 112 00:08:22,700 --> 00:08:25,600 See, and don't try to put on no airs. Just be calm. 113 00:08:25,940 --> 00:08:27,480 Okay. Hello there. 114 00:08:29,860 --> 00:08:31,780 Yes, this is Baron DeSantos. 115 00:08:33,840 --> 00:08:34,679 Hey, listen. 116 00:08:34,679 --> 00:08:36,020 I was just... 117 00:08:36,440 --> 00:08:39,260 Recently describing you to a very debonair friend of mine. 118 00:08:39,919 --> 00:08:43,780 And, uh, according to his actions, I'm sure he got the hot catrach. 119 00:08:45,840 --> 00:08:49,600 Yes. Now go ahead and make a date with her, and I'll go fix us a pot of coffee. 120 00:08:49,720 --> 00:08:50,720 Okay. 121 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Uh, hello? 122 00:08:53,080 --> 00:08:54,620 Uh, Laverne? 123 00:08:55,560 --> 00:08:57,600 Uh, yes, uh, Lord Woody here. 124 00:08:59,680 --> 00:09:02,320 Yes, uh, I'm fine, thank you. 125 00:09:03,120 --> 00:09:05,180 I would love to meet you, too. 126 00:09:06,060 --> 00:09:09,280 Yeah. Now, you feel any better on Esther? 127 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 Oh, I think so. 128 00:09:11,460 --> 00:09:15,300 You know, maybe William and I can work something out. He's not such a bad man. 129 00:09:15,620 --> 00:09:18,560 No, I'm sure everything is going to be just fine on us. Now, look, let's go in 130 00:09:18,560 --> 00:09:21,020 the house, and I'll get the keys to the truck and drive you home, all right? All 131 00:09:21,020 --> 00:09:22,560 right. See, you feel better already. 132 00:09:22,800 --> 00:09:23,800 I feel much better. 133 00:09:24,540 --> 00:09:28,560 You know, that's really funny. You know, you have a great sense of humor. 134 00:09:29,160 --> 00:09:32,240 Say, listen, why don't you drop by sometime? 135 00:09:34,220 --> 00:09:36,340 And fix the leak under the kitchen clip. 136 00:09:42,720 --> 00:09:47,160 Woodrow, would you please forgive me? It was all my fault. 137 00:09:47,800 --> 00:09:51,460 Well, just forget it, Esther. Maybe we can try again, huh? 138 00:09:51,980 --> 00:09:56,260 Well, if you cut down on drinking and smoking, I promise I won't be jealous of 139 00:09:56,260 --> 00:09:57,260 you and other women. 140 00:09:57,340 --> 00:09:59,520 And find me appealing, huh? 141 00:09:59,840 --> 00:10:02,480 Well, it might be pretty hard, but sure. 142 00:10:07,880 --> 00:10:09,940 Dr. T, that's beautiful. 143 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 Well, there you are, Woody. 144 00:10:12,800 --> 00:10:14,120 Yes, what are you doing here? 145 00:10:14,880 --> 00:10:16,800 What do you mean, what am I doing here? 146 00:10:17,020 --> 00:10:19,660 Well, a wolf woman don't usually come out until it's a full moon. 147 00:10:22,200 --> 00:10:24,340 Hey, Pop, why don't you dig yourself? 148 00:10:24,600 --> 00:10:27,280 Man, can't you see that Uncle Woody and I are still back together again? 149 00:10:27,500 --> 00:10:30,700 Yeah. Oh, well, then you won't be wanting this coffee, Woody. 150 00:10:31,100 --> 00:10:31,999 Why not? 151 00:10:32,000 --> 00:10:33,900 Well, you don't want to be staying awake married to that. 152 00:10:37,100 --> 00:10:38,100 the insult spread. 153 00:10:38,320 --> 00:10:41,260 I'm going home with my wife. Come on, baby. That's right. You do that, Uncle 154 00:10:41,260 --> 00:10:42,420 Woody. You tell him, baby. 155 00:10:42,740 --> 00:10:43,900 We're going home. 156 00:10:46,160 --> 00:10:47,160 Hello? 157 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 Hey, wait a minute. 158 00:10:48,660 --> 00:10:49,660 Hey, Woody. 159 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Laverne won't speak to you. 160 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 because of the statute. 161 00:13:04,680 --> 00:13:06,640 Hey, what do you want me to do, throw Aunt Esther out in the street? 162 00:13:11,060 --> 00:13:13,960 Look, Pop, in a day or so, Aunt Esther and Uncle Wooden will get this thing 163 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 settled, man, and everything will be back to normal. 164 00:13:18,360 --> 00:13:19,780 You're still going to be stubborn, aren't you? 165 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 You ain't going to talk to me? 166 00:13:23,960 --> 00:13:25,040 You're going to talk to Aunt Esther? 167 00:13:27,320 --> 00:13:29,900 Well, that's good. If you don't say nothing to her and she don't say nothing 168 00:13:29,900 --> 00:13:30,900 you, it won't be no argument. 169 00:13:37,870 --> 00:13:39,730 on, Esther? I hope you slept well last night. 170 00:13:39,990 --> 00:13:42,690 Yes, I did. Thank you. Sit down. I'll get you a cup of coffee. 171 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 Thank you. 172 00:14:09,710 --> 00:14:10,710 My, my. 173 00:14:11,510 --> 00:14:12,910 Poor little couch. 174 00:14:13,190 --> 00:14:15,310 I know you haven't been dusted in years. 175 00:14:16,330 --> 00:14:18,250 My, my. Poor little couch. 176 00:14:18,530 --> 00:14:21,110 I bet this is the first time you've been sat on by a buffalo. 177 00:14:28,630 --> 00:14:30,150 Poor little walls. 178 00:14:30,470 --> 00:14:35,790 I feel so sorry for you to have to stay here and hear the language that comes 179 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 out of this house. 180 00:14:37,410 --> 00:14:38,410 Poor wall. 181 00:14:39,210 --> 00:14:41,890 be glad you ain't got no eyes to see who's talking to you. 182 00:14:55,830 --> 00:14:59,710 Why don't you move your smelly old feet so I can get the knife up on the rug? 183 00:15:00,150 --> 00:15:03,470 Why don't you bend over so I can put my foot where to raise the knife on the 184 00:15:03,470 --> 00:15:04,470 rug? 185 00:15:25,680 --> 00:15:28,860 wasn't going to talk to each other. Well, son, I wasn't going to say a word, 186 00:15:28,860 --> 00:15:31,780 she came down here and tried to turn my soap and wall against me. 187 00:15:54,120 --> 00:15:57,320 heard about your aunt and uncle, so I thought I'd drop by to see if I could be 188 00:15:57,320 --> 00:16:00,740 of some assistance when I heard the disheartening clamor of a personal 189 00:16:00,740 --> 00:16:03,040 altercation. It was her. It was him. 190 00:16:03,240 --> 00:16:08,120 Her. Him. It was you. Just stop it. Lamont, I believe we have here a 415. 191 00:16:08,640 --> 00:16:09,640 What's a 415? 192 00:16:10,420 --> 00:16:11,800 Unsolved domestic squabble. 193 00:16:12,700 --> 00:16:13,499 Now, Mrs. 194 00:16:13,500 --> 00:16:14,479 Anderson. 195 00:16:14,480 --> 00:16:17,660 I think you should know that we policemen are specifically trained in 196 00:16:17,660 --> 00:16:22,260 psychological problems emanating from the aggressive tendencies between 197 00:16:22,260 --> 00:16:25,860 couples. So now why don't you, why don't you try to settle your little 198 00:16:25,860 --> 00:16:27,740 differences amicably and intellectually? 199 00:16:28,180 --> 00:16:32,240 What you should do is run right home, look your husband straight in the face 200 00:16:32,240 --> 00:16:36,680 sing, It's so nice to have a man around the house. That 201 00:16:36,680 --> 00:16:41,540 was just a little madcap. 202 00:16:42,140 --> 00:16:45,020 musicality, you know, that I threw in there to try to ease the tension a bit. 203 00:16:45,940 --> 00:16:46,940 Mrs. 204 00:16:48,260 --> 00:16:50,940 Anderson, if I may speak to you for a moment to try to straighten this thing 205 00:16:50,940 --> 00:16:54,440 out. Now, in a day or so, this whole thing between Aunt Esther and Woody will 206 00:16:54,440 --> 00:16:57,180 straightened out. I can't spend another 24 hours with Esther. 207 00:16:57,500 --> 00:17:00,360 I'd rather drink muddy water and sleep in... 208 00:17:03,240 --> 00:17:06,020 Just do it for me. It's only 24 hours. I mean, what could it hurt, all right? 209 00:17:06,020 --> 00:17:09,720 Okay, one more day. Right, right. Just be calm. I'll be calm. Be cool. Be cool. 210 00:17:09,720 --> 00:17:10,519 And be collected. 211 00:17:10,520 --> 00:17:13,099 Be collected. One day I'll be calm, cool, and collected. 212 00:17:13,619 --> 00:17:16,380 Mrs. Anderson and I have solved the entire problem. 213 00:17:16,760 --> 00:17:20,480 She is going to get a divorce, and she'll be staying right here with you. 214 00:17:20,480 --> 00:17:21,459 uh, 215 00:17:21,460 --> 00:17:23,500 oh, probably for no more than six months. 216 00:17:24,140 --> 00:17:28,780 Oh, no, six months. Son, call Forrest Lawn and tell him I'm... 217 00:17:45,800 --> 00:17:46,639 happening, Pop? 218 00:17:46,640 --> 00:17:47,800 Love is happening, son. Love. 219 00:17:48,000 --> 00:17:48,839 How about this? 220 00:17:48,840 --> 00:17:52,880 Hey, that's hip. All this for Aunt Esther and Uncle Woody? Yeah, kind of 221 00:17:52,900 --> 00:17:53,900 ain't it? Yeah. 222 00:17:54,320 --> 00:17:56,600 Especially these face cards written in crayon. 223 00:17:57,580 --> 00:18:00,520 Well, see, they don't know it yet, but I'm getting these two lovebirds together 224 00:18:00,520 --> 00:18:02,360 so I can get that buzzard out of my house. 225 00:18:04,180 --> 00:18:05,960 Well, I see you still haven't learned your lesson. 226 00:18:06,240 --> 00:18:07,219 Sure I have. 227 00:18:07,220 --> 00:18:09,340 Look, I got the bouquets right here, son. See? 228 00:18:09,580 --> 00:18:12,520 It's sitting right there in front of Esther's face so Woody won't have to see 229 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 it. 230 00:18:14,120 --> 00:18:17,180 That's not what I'm talking about, Papa. I'm talking about interfering with a 231 00:18:17,180 --> 00:18:18,340 husband and wife when they're arguing. 232 00:18:18,680 --> 00:18:20,380 Listen, I know what I'm doing. All right. 233 00:18:20,760 --> 00:18:23,460 I just don't want to have nothing to do with it. I'm going upstairs and get 234 00:18:23,460 --> 00:18:26,420 cleaned up. You know what you're doing. I know what I'm doing. 235 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Come on in. 236 00:18:30,940 --> 00:18:31,759 Hey, Woody. 237 00:18:31,760 --> 00:18:32,760 Hey, Fred. 238 00:18:33,000 --> 00:18:35,660 Say, I got this invitation to dinner for Master. 239 00:18:35,980 --> 00:18:37,000 Oh, isn't that wonderful? 240 00:18:37,240 --> 00:18:41,400 Master is so lovable, so warm. She's such a, such a, such a thing. 241 00:18:44,620 --> 00:18:45,620 Listen to this, Fred. 242 00:18:45,920 --> 00:18:46,940 Roses are red. 243 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Mustards are green. 244 00:18:49,100 --> 00:18:51,840 Come over for dinner and we'll lick our plates clean. 245 00:18:56,940 --> 00:18:59,860 Hey. Hello, Woodrow, darling. 246 00:19:00,120 --> 00:19:01,200 Hello, Esther. 247 00:19:01,720 --> 00:19:03,340 Thanks for the dinner invitation. 248 00:19:04,160 --> 00:19:07,360 Invitation? But I thought... Why don't the two of y 'all... Esther, come around 249 00:19:07,360 --> 00:19:09,820 here and sit down, honey. Sit down right here. Okay. Listen. 250 00:19:13,320 --> 00:19:16,190 See... This is the best dinner I ever fixed in my life for y 'all. Know what 251 00:19:16,190 --> 00:19:17,149 having? 252 00:19:17,150 --> 00:19:18,270 Oysters Rockefeller. 253 00:19:18,590 --> 00:19:20,050 And spaghetti under glass. 254 00:19:21,050 --> 00:19:23,470 And for dessert, something continental. 255 00:19:25,090 --> 00:19:26,230 Twinkies flambé. 256 00:19:28,750 --> 00:19:31,750 Listen, you two get together and enjoy yourselves. I'll be right back. 257 00:19:32,490 --> 00:19:36,410 Oh, Fred, you didn't have to go to all this trouble. I know that. Just enjoy 258 00:19:36,410 --> 00:19:37,410 champagne there, darling. 259 00:19:38,210 --> 00:19:39,210 Champagne? 260 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 Which one? 261 00:19:46,420 --> 00:19:47,420 Straight... 262 00:21:15,950 --> 00:21:17,950 like a big bouquet of flowers. 263 00:21:18,990 --> 00:21:21,150 Oh, you're so sweet. 264 00:21:34,010 --> 00:21:35,570 Isn't that romantic? 265 00:21:36,190 --> 00:21:37,310 Holding hands. 266 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 That's nice. 267 00:21:38,830 --> 00:21:39,870 I'll be back. 268 00:21:40,470 --> 00:21:42,690 Take care, son. 269 00:21:52,680 --> 00:21:56,100 happy to announce that Esther and I are getting back together. 270 00:21:56,380 --> 00:21:58,500 Hey, see what I'm telling you? I knew what I was doing. 271 00:21:58,820 --> 00:22:00,440 Fred Stanford, the king of hearts. 272 00:22:23,240 --> 00:22:26,360 There's no mistake. I'd like you to meet Fred Sanford, your gypsy prince. No, 273 00:22:26,360 --> 00:22:27,360 come on. 274 00:23:23,950 --> 00:23:24,950 What's happening, Cuddles? 275 00:23:26,690 --> 00:23:29,770 Hey, look, that's the call, man. She said everything is fine at home with her 276 00:23:29,770 --> 00:23:31,430 and Uncle Woody. How was your date with Jackie? 277 00:23:32,050 --> 00:23:34,310 So we went to a disaster movie. 278 00:23:34,630 --> 00:23:37,010 Where? Yeah, Sound of Music. 279 00:23:37,890 --> 00:23:40,330 Pop, the Sound of Music is not a disaster movie. 280 00:23:40,770 --> 00:23:44,830 It is when you're walking down the aisle with Jackie and she slipped on the 281 00:23:44,830 --> 00:23:47,430 Milky Way and crushed me and her sister to death. 21325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.