All language subtitles for Sanford & Son s04e22 The Older Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,590 --> 00:01:12,590
All right, Fred.
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,430
What happened to your neck?
3
00:01:18,670 --> 00:01:20,050
I had an accident in a truck.
4
00:01:20,370 --> 00:01:21,890
Oh, a whiplash.
5
00:01:22,190 --> 00:01:23,830
Did they hit you from behind?
6
00:01:24,270 --> 00:01:28,670
No, I was in a drive -in movie, and I
was trying to mess around with Fat
7
00:01:28,750 --> 00:01:30,110
and she hit me from the trunk.
8
00:01:33,230 --> 00:01:34,750
See, they call that a fish lash.
9
00:01:36,490 --> 00:01:40,110
Wow. Well, anyway, I was certainly glad
to see that you finally...
10
00:01:40,440 --> 00:01:44,880
decided to clean up all this terrible
trash that's been lying around this
11
00:01:44,920 --> 00:01:45,920
filthy yard.
12
00:01:46,100 --> 00:01:47,120
That's right, Grady.
13
00:01:47,360 --> 00:01:48,700
Is there anything I can do to help you?
14
00:01:48,900 --> 00:01:50,060
Yeah. Jump in.
15
00:02:03,020 --> 00:02:06,560
Say, say, Fred, I think you missed the
trash can.
16
00:02:08,419 --> 00:02:09,560
Shut up, Grady.
17
00:02:16,520 --> 00:02:20,020
Say, Fred, I hope you don't mind me
interrupting, but don't you think that
18
00:02:20,020 --> 00:02:23,660
comic section would look better over
here on the sofa and the sports section
19
00:02:23,660 --> 00:02:24,660
over there by the door?
20
00:02:25,740 --> 00:02:28,000
Don't make no difference, Brady, as long
as it looks messy.
21
00:02:28,640 --> 00:02:32,920
Well, you know Lamont's going to be
awful mad when he comes home and sees
22
00:02:32,920 --> 00:02:33,920
this trash around.
23
00:02:34,140 --> 00:02:35,140
I know that.
24
00:02:35,260 --> 00:02:38,140
That's why I did it. I don't understand,
Fred.
25
00:02:38,380 --> 00:02:41,740
Well, see, Brady, for the last week or
so, Lamont's been acting weird.
26
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
What do you mean?
27
00:02:43,260 --> 00:02:44,960
I mean, like, he's been...
28
00:02:45,180 --> 00:02:47,780
Been nice to me and polite and
easygoing.
29
00:02:48,020 --> 00:02:49,280
And whatever I do is okay.
30
00:02:49,600 --> 00:02:51,420
Now, that makes me worry about him.
31
00:02:51,660 --> 00:02:56,620
Oh, I see. And you think if he comes in
and sees all the trash around, that
32
00:02:56,620 --> 00:02:58,780
he'll get mad and he'll be his old self
again.
33
00:02:59,120 --> 00:03:02,920
I hope so, Grady. But I'm not sure.
Because yesterday I tried to make him
34
00:03:02,920 --> 00:03:06,780
because I refused to fix his breakfast,
dinner, and lunch. And all he did to me
35
00:03:06,780 --> 00:03:11,700
was look at me all funny and smile and
say, Well, Pop, you're you and I'm me.
36
00:03:12,020 --> 00:03:13,440
And that's why I love you so.
37
00:03:16,400 --> 00:03:18,800
Here you come now, Green. Let's sit down
and act casual.
38
00:03:19,080 --> 00:03:20,540
Okay. Act casual.
39
00:03:46,880 --> 00:03:50,300
Hello, Grady, my friend. How you
feeling, buddy? Very casual, thank you.
40
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Hello, Pop.
41
00:03:53,180 --> 00:03:54,880
Hello, Lamont, you big, ugly dummy.
42
00:03:57,420 --> 00:04:02,500
Hey, wait a minute, son. Look at this
place. I haven't cleaned it up in days.
43
00:04:02,980 --> 00:04:04,680
And I ain't gonna clean it up either.
44
00:04:04,940 --> 00:04:06,060
Now, what do you say about that?
45
00:04:06,320 --> 00:04:10,780
Well, Pop, that's why you're you and I'm
me and that's why I love you.
46
00:04:11,020 --> 00:04:13,280
Now, if you'll excuse me, I'm gonna go
upstairs and change.
47
00:04:13,760 --> 00:04:16,740
Wait a minute, son. Listen. Lamar,
listen. Look, the room is filthy.
48
00:04:16,980 --> 00:04:18,120
And the bathroom upstairs.
49
00:04:18,440 --> 00:04:21,480
I didn't clean the bathroom and bedroom
filthy because I let a mangy dog sleep
50
00:04:21,480 --> 00:04:22,139
up there.
51
00:04:22,140 --> 00:04:23,920
Now, how's that better?
52
00:04:24,460 --> 00:04:28,760
Pop, that's why you're you and I'm me.
And that's why I love you.
53
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Wow, Fred.
54
00:04:33,260 --> 00:04:35,020
I see what you mean.
55
00:04:35,520 --> 00:04:41,080
I've never seen Lamar act like that
before. He's so calm, so serene.
56
00:04:43,080 --> 00:04:47,140
Maybe there was a full moon and he got
bit on the neck by the flying nun.
57
00:04:49,460 --> 00:04:56,200
Wow. Now, that's it, Fred. That's it.
But only he wasn't bit. He
58
00:04:56,200 --> 00:04:57,900
was hit by an arrow.
59
00:04:58,180 --> 00:05:00,740
Arrow? Yeah, Cupid's arrow.
60
00:05:02,400 --> 00:05:03,400
Yeah,
61
00:05:04,560 --> 00:05:05,600
that one too, Fred.
62
00:05:06,020 --> 00:05:10,420
He has all the symptoms. He's been hit
by Cupid's arrow.
63
00:05:14,060 --> 00:05:15,060
Goodbye, Grady.
64
00:05:16,020 --> 00:05:17,400
Oh, goodbye, Fred.
65
00:05:18,720 --> 00:05:20,200
Lamar! Yeah, Pop?
66
00:05:21,540 --> 00:05:22,940
Come on down. I want to talk to you.
67
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
Yeah, what is it?
68
00:05:25,060 --> 00:05:30,460
Son, I... What's that I smell?
69
00:05:30,800 --> 00:05:34,020
Oh, that's probably my new cologne you
smell, Pop. It's called Days in Paris.
70
00:05:34,720 --> 00:05:36,680
Well, it smells like nights in El
Segundo.
71
00:05:40,540 --> 00:05:44,690
That's cute, Pop. It's cute. I like it.
Yeah, well, that's why I... I'm me, and
72
00:05:44,690 --> 00:05:48,110
I'm you, and you're me. Now, I want to
ask you something.
73
00:05:48,430 --> 00:05:50,170
Sure. You're grown now.
74
00:05:50,490 --> 00:05:54,510
Can I talk to you man to man, adult to
adult?
75
00:05:54,810 --> 00:05:55,810
Why, of course, Pop.
76
00:05:55,990 --> 00:05:59,010
Well, son, are you in love?
77
00:06:01,050 --> 00:06:02,050
Yes, I am.
78
00:06:02,250 --> 00:06:03,850
Well, Lamont, you're just a baby.
79
00:06:05,610 --> 00:06:08,610
You're just a kid. You're a child. Now,
what do you know about love?
80
00:06:08,930 --> 00:06:10,470
That's exactly what I thought you'd say.
81
00:06:10,690 --> 00:06:13,590
Listen, son. No, no, no. Wait a minute.
I'm sorry. I'm sorry you didn't say
82
00:06:13,590 --> 00:06:17,530
that. I was wrong. Of course you know
about love. And I know about love, too.
83
00:06:17,650 --> 00:06:19,490
It's a sensitive, personal thing.
84
00:06:20,370 --> 00:06:26,350
It's a thing that a father and son
should discuss with warmth and
85
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
Okay, shoot.
86
00:06:28,250 --> 00:06:31,130
Now, tell me, who is this bimbo?
87
00:06:34,870 --> 00:06:38,150
Well, right now, the only thing that I'm
going to tell you is that she's
88
00:06:38,150 --> 00:06:41,370
beautiful, intelligent, and black.
89
00:06:41,960 --> 00:06:45,180
Well, I want to meet her. Well, you'll
meet her sooner or later, but her night
90
00:06:45,180 --> 00:06:48,260
off from the dress shop is Tuesday
nights, and I was thinking about having
91
00:06:48,260 --> 00:06:49,039
over here for dinner.
92
00:06:49,040 --> 00:06:52,360
Tuesday? That's two days from now.
Right. I mean, what's her name?
93
00:06:52,640 --> 00:06:56,020
That's not important, Pop. The thing
that is important is that I love her.
94
00:06:57,200 --> 00:06:59,180
How much do you love her? A lot, Pop.
95
00:07:01,100 --> 00:07:03,540
Do you love her enough to marry her?
96
00:07:04,780 --> 00:07:05,780
Maybe.
97
00:07:06,040 --> 00:07:09,900
Well, I'm against it, because you're
still a child, and you don't know
98
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
about life.
99
00:07:11,000 --> 00:07:14,100
And that's my opinion. That's how I
feel. That's how you think about it.
100
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
what do you think about it?
101
00:07:17,340 --> 00:07:18,480
That's why you're you.
102
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
And I'm me.
103
00:07:21,840 --> 00:07:23,220
And that's why I love you.
104
00:07:23,940 --> 00:07:27,880
I don't play that.
105
00:07:30,720 --> 00:07:33,400
I ain't living here. I live here by
myself.
106
00:07:33,740 --> 00:07:35,080
This old messy house.
107
00:07:36,660 --> 00:07:37,660
It's not right.
108
00:07:42,700 --> 00:07:43,740
Lamont doesn't have a beard.
109
00:07:44,500 --> 00:07:45,640
What do you want, Brady?
110
00:07:45,860 --> 00:07:47,280
I forgot my jacket, Fred.
111
00:07:47,480 --> 00:07:49,220
Well, get your jacket. I need help,
Brady.
112
00:07:49,580 --> 00:07:52,020
Oh, no, Fred. You're going to clean up
this mess by yourself.
113
00:07:53,740 --> 00:07:55,280
Look, Brady, you were right.
114
00:07:55,720 --> 00:07:58,600
Lamont's got a girl. Oh, well, then you
get her to clean it up.
115
00:08:00,140 --> 00:08:01,340
Look, Brady, look here.
116
00:08:01,720 --> 00:08:04,900
See, Lamont won't tell me who this girl
is.
117
00:08:05,200 --> 00:08:06,400
And I got to know.
118
00:08:06,620 --> 00:08:08,160
See, I got to go and check out.
119
00:08:08,500 --> 00:08:10,280
You mean he won't let you meet her?
120
00:08:10,620 --> 00:08:12,980
No, he's making a big... mistake, he
won't let me meet her.
121
00:08:13,720 --> 00:08:16,720
Not until Tuesday. But see, Tuesday's
two days away.
122
00:08:17,080 --> 00:08:22,820
Yeah. And in two days, she could seduce
him with wine and candlelight.
123
00:08:23,040 --> 00:08:26,260
Yeah. She could dull his senses with her
perfume.
124
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Yeah. She could dazzle him with her sex.
125
00:08:31,520 --> 00:08:33,720
Don't stop now, Grady. I'm getting
excited.
126
00:08:37,700 --> 00:08:39,260
You gotta find out.
127
00:08:40,809 --> 00:08:41,409
Right away.
128
00:08:41,409 --> 00:08:43,230
Find her? I don't even know her name.
129
00:08:43,809 --> 00:08:45,210
What am I going to do, Grady?
130
00:08:46,910 --> 00:08:51,910
Every little breeze wants to whisper to
you.
131
00:08:53,690 --> 00:08:55,650
That's it, Grady. That's it. That's her
name.
132
00:08:56,230 --> 00:08:57,490
Her name is Breeze?
133
00:08:58,710 --> 00:09:00,070
No, Grady. Louise.
134
00:09:00,850 --> 00:09:02,050
Louise Breeze.
135
00:09:02,790 --> 00:09:06,850
No, Louise. See, Lamont's been singing
that song for days now.
136
00:09:07,070 --> 00:09:09,290
And it's placed down about two blocks
down the street.
137
00:09:09,720 --> 00:09:11,180
Called Louise's Dress Shop.
138
00:09:11,760 --> 00:09:14,180
Fred. And he said this girl worked in
the dress shop.
139
00:09:15,020 --> 00:09:16,100
Fred, you're brilliant.
140
00:09:18,780 --> 00:09:19,780
I know that.
141
00:09:21,240 --> 00:09:24,540
Now, see, here's what we have to do. We
got to go to our man and check this girl
142
00:09:24,540 --> 00:09:28,880
out. Right. But see, she can't know who
we are. Or Lamont will find out we've
143
00:09:28,880 --> 00:09:30,120
been there. And he'll get mad.
144
00:09:30,400 --> 00:09:32,660
But don't worry, Fred. Don't worry. You
think of something.
145
00:09:32,880 --> 00:09:36,120
And I know whatever it is, it'll be
brilliant.
146
00:09:36,660 --> 00:09:37,820
Brilliant. Okay.
147
00:09:38,340 --> 00:09:39,580
Brilliant. How's this?
148
00:09:40,280 --> 00:09:45,560
We'll put on some afro wigs and go down
there disguised incognito.
149
00:09:47,120 --> 00:09:48,340
Fred, that's dumb.
150
00:09:50,880 --> 00:09:52,080
It ain't great of you.
151
00:09:52,540 --> 00:09:54,240
Do you know why you're my friend?
152
00:09:54,520 --> 00:09:56,580
No. Me either.
153
00:10:27,050 --> 00:10:28,009
This is dumb.
154
00:10:28,010 --> 00:10:29,930
This is dumb, dumb, dumb.
155
00:10:31,210 --> 00:10:32,430
Good afternoon, gentlemen.
156
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
May I help you?
157
00:10:34,050 --> 00:10:37,750
Why, sure, lady, but I think you better
put some clothes on before you get
158
00:10:37,750 --> 00:10:38,750
dressed.
159
00:10:39,990 --> 00:10:42,190
Sir, I'm over here.
160
00:10:42,470 --> 00:10:43,470
Oh, I see.
161
00:10:43,650 --> 00:10:46,450
You could see a lot better if you took
off those glasses.
162
00:10:46,930 --> 00:10:50,650
Oh, no, you see, I'm an airline pilot,
and I got to protect my eyes.
163
00:10:52,210 --> 00:10:54,710
Now, aren't you a little old for that
kind of thing?
164
00:10:55,070 --> 00:10:56,070
Are you kidding?
165
00:10:56,650 --> 00:11:00,550
Up there in the wild blue yonder, I'm
known as the Gray Eagle.
166
00:11:01,470 --> 00:11:03,030
And this is my co -pilot.
167
00:11:03,270 --> 00:11:04,270
That's right.
168
00:11:06,690 --> 00:11:08,630
I'm known as the Brown Pigeon.
169
00:11:12,930 --> 00:11:13,930
Well, fine.
170
00:11:14,070 --> 00:11:15,830
What can I do for you two birds?
171
00:11:16,170 --> 00:11:19,570
Well, if you don't mind, we'd like to
browse around just a little bit.
172
00:11:19,890 --> 00:11:21,870
Fine. When you're ready, Louise will
help you.
173
00:11:22,430 --> 00:11:23,970
Oh, you hear that, Grady?
174
00:11:24,510 --> 00:11:28,130
Louise. Yeah, but she's kind of young,
Fred. Yeah, you're right.
175
00:11:28,470 --> 00:11:33,870
I can't seem to make up my mind, Louise.
176
00:11:35,530 --> 00:11:40,170
Sir, what would be your reaction to this
wool dress?
177
00:11:40,730 --> 00:11:42,830
Oh, a rash under my armpits.
178
00:12:07,470 --> 00:12:08,510
name is Lindbergh.
179
00:12:10,270 --> 00:12:15,210
And this is my friend Lamont. Sir, did
you say Lamont? I know a Lamont. You do?
180
00:12:15,430 --> 00:12:18,850
Yes. In fact, you look a little bit like
him yourself. Hey, he's really
181
00:12:18,850 --> 00:12:20,650
handsome. Oh, thank you, honey.
182
00:12:20,870 --> 00:12:23,710
Well, I don't think so. I don't think
Lamont does.
183
00:12:25,270 --> 00:12:27,550
Is this something that I could show you
here?
184
00:12:27,750 --> 00:12:32,170
Sure, honey. You see, we want to buy a
present for a girl. In fact, this girl
185
00:12:32,170 --> 00:12:34,570
very much like you. And she's about your
age.
186
00:12:34,790 --> 00:12:37,740
She's about, uh, Well, I'm 18.
187
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Yeah, 18.
188
00:12:39,560 --> 00:12:43,120
Okay, I see. Maybe a dress would be
nice. Something like this.
189
00:12:43,880 --> 00:12:48,640
Now, this comes in silk, satin jersey,
crepe.
190
00:12:49,060 --> 00:12:50,400
Which one would you prefer?
191
00:12:51,200 --> 00:12:53,640
Personally, I just love crepe.
192
00:12:53,980 --> 00:12:57,780
Oh, Fritz, he would be perfect, because
you've got a whole house full of crepe.
193
00:13:02,280 --> 00:13:05,280
You're just kind of cute, and I like
you.
194
00:13:05,660 --> 00:13:09,600
You know, you may be just all right.
Okay, well, thank you very much, sir.
195
00:13:09,660 --> 00:13:12,840
you know, I just can't get over how much
you look like the Lamont that I know.
196
00:13:13,460 --> 00:13:15,980
Maybe you'll get to meet him. He should
be in here any minute.
197
00:13:16,540 --> 00:13:18,760
Lamont, here? Yeah. Well, nice meeting
you, miss. Let's go.
198
00:13:21,540 --> 00:13:22,540
Hello,
199
00:13:27,900 --> 00:13:32,840
son. Nice meeting you here. I mean, it's
a small world integrated.
200
00:13:33,770 --> 00:13:38,170
What are you and Grady doing here? Would
you believe that Grady needed a new
201
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
bra? Yeah.
202
00:13:41,330 --> 00:13:44,190
I didn't think you would.
203
00:13:44,450 --> 00:13:46,830
Son and Pop. Oh, I get it now.
204
00:13:47,370 --> 00:13:51,710
Listen, son, I'm sorry. I just couldn't
help it. But see, I wanted to know her,
205
00:13:51,830 --> 00:13:54,350
and I wanted to meet her, so see if she
had any possibilities.
206
00:13:55,190 --> 00:13:56,530
And I like her.
207
00:13:56,870 --> 00:13:57,870
You do?
208
00:13:58,130 --> 00:14:00,230
Well, I think that's great. Did you hear
that, honey?
209
00:14:01,170 --> 00:14:02,170
Hey, hey, wait a minute.
210
00:14:06,270 --> 00:14:09,150
What's the matter with you, Pop? I
thought she said you liked Grace.
211
00:14:10,070 --> 00:14:15,110
Grace? Grace Alexander, Mr. Sanford. I
named the shop after my daughter,
212
00:14:16,890 --> 00:14:19,850
That grown -up lady there is your
daughter?
213
00:14:22,550 --> 00:14:24,250
Excuse me for a moment, Grace.
214
00:14:24,630 --> 00:14:26,010
Let me talk to you for a minute, Pop.
215
00:14:26,770 --> 00:14:30,890
Son, you got to be crazy. That woman
must be ten years older than you are.
216
00:14:31,650 --> 00:14:34,650
Look, now I want you to listen and
listen carefully because I'm only going
217
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
say this one time.
218
00:14:35,900 --> 00:14:40,220
Now, Grace might be older than I am, but
she's mature and intelligent, and she's
219
00:14:40,220 --> 00:14:43,100
more a woman than I've ever known in my
life, and I happen to be in love with
220
00:14:43,100 --> 00:14:46,900
her. Now, I'm thinking about marrying
her, and if I do, I'm going to have to
221
00:14:46,900 --> 00:14:50,060
leave home. Now, do I make myself
perfectly clear?
222
00:14:51,420 --> 00:14:52,760
Marry her and leave home.
223
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
Make it clear.
224
00:14:54,080 --> 00:14:56,080
Oh, Elizabeth, did you hear?
225
00:15:38,890 --> 00:15:39,890
She's 44.
226
00:15:40,230 --> 00:15:44,710
But what is it going to look like 20
years from now when he's 54 and she's
227
00:15:46,650 --> 00:15:51,810
Well, my cousin's grandmother, Mabel, is
86 and she's doing fine.
228
00:15:52,090 --> 00:15:55,730
I mean, if a woman wants to sleep 19
hours a day, that's her business.
229
00:15:56,310 --> 00:15:57,630
What about children?
230
00:15:57,970 --> 00:15:59,470
Well, Mabel can't have any more.
231
00:16:08,560 --> 00:16:13,080
a woman because she kind of reminds him
of the mother that he never had.
232
00:16:14,040 --> 00:16:18,320
Mother? In me, Lamont has had both a
mother and a father.
233
00:16:18,900 --> 00:16:22,320
Well, then, Fred, why don't you just
leave him alone and maybe he'll get
234
00:16:22,320 --> 00:16:23,840
of it and forget the whole thing.
235
00:16:24,140 --> 00:16:25,520
Grady, that's where you're wrong, Z.
236
00:16:25,940 --> 00:16:29,500
Lamont said that he was going to talk to
Rollo about an engagement ring.
237
00:16:29,880 --> 00:16:32,360
He's going to get engaged to Rollo?
238
00:16:33,580 --> 00:16:35,200
Well, I hope they'll be happy.
239
00:16:36,420 --> 00:16:38,100
Grady, try engaging.
240
00:16:38,520 --> 00:16:44,500
your brain now listen well mine's gonna
buy a ring for that woman well fred fred
241
00:16:44,500 --> 00:16:49,220
you you got to do something about i know
that that was only some way that i
242
00:16:49,220 --> 00:16:54,660
could make him realize he's making a
fool out of himself and i look don't
243
00:16:54,660 --> 00:16:59,020
at me now father got it right to check
on his son see everything's okay because
244
00:16:59,020 --> 00:17:02,740
getting married to someone who is older
and you are not your age that's
245
00:17:02,740 --> 00:17:09,190
dangerous pop that's why you're you not
me And that's why I love you.
246
00:17:09,410 --> 00:17:11,970
Now, if you'll excuse me, I'm going to
go upstairs and change my clothes.
247
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
Yes, sir.
248
00:17:13,829 --> 00:17:16,710
Look, have you decided on what you're
going to fix next Tuesday night for
249
00:17:16,710 --> 00:17:21,310
dinner? Yes, I decided. I want to fix
something new, something borrowed, and
250
00:17:21,310 --> 00:17:22,310
something blue.
251
00:17:23,250 --> 00:17:25,310
Because you're bringing something old.
252
00:17:31,310 --> 00:17:34,930
That's cute, Pop. It's cute. I like it.
But there's nothing that you can say or
253
00:17:34,930 --> 00:17:36,310
do that's going to make me upset.
254
00:17:36,720 --> 00:17:40,880
Now, why don't you just fix one of your
fantastic meals next week, and I'll
255
00:17:40,880 --> 00:17:41,880
bring the champagne.
256
00:17:42,020 --> 00:17:43,380
Champagne? You're going to buy
champagne?
257
00:17:44,100 --> 00:17:47,120
Oh, yeah, Grady. When you have an
important announcement to make, you're
258
00:17:47,120 --> 00:17:48,120
toasted with champagne.
259
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
Important announcement.
260
00:17:50,640 --> 00:17:52,840
Right. Hey, Pop, you know what might be
a good idea?
261
00:17:53,040 --> 00:17:56,720
Why don't you get yourself a date, and
it'll be nice and cozy just the four of
262
00:17:56,720 --> 00:17:59,980
us. I don't have time to talk to you
now, Pop. I've got to run upstairs and
263
00:17:59,980 --> 00:18:01,480
change because I'm going to the jewelry
store.
264
00:18:02,540 --> 00:18:05,120
Every little breeze seems to... Did you
hear that, Grady?
265
00:18:07,270 --> 00:18:08,270
Announcement.
266
00:18:09,030 --> 00:18:11,390
Champagne. Me bring a date.
267
00:18:12,270 --> 00:18:13,450
Grady, I'm in trouble.
268
00:18:13,870 --> 00:18:16,050
You sure are, Fred, because I hate
champagne.
269
00:18:18,930 --> 00:18:20,910
But pick me up at eight anyway.
270
00:18:25,710 --> 00:18:27,510
Well, this is it, Grady.
271
00:18:27,990 --> 00:18:29,390
Oh, Lamont.
272
00:18:30,570 --> 00:18:33,090
It's very nice.
273
00:18:33,550 --> 00:18:36,640
Yeah. I knew it would be something
special.
274
00:18:37,060 --> 00:18:38,340
Yeah, I'm glad you like it.
275
00:18:39,040 --> 00:18:40,040
Hello, son.
276
00:18:40,740 --> 00:18:41,740
Hello, Grace.
277
00:18:42,420 --> 00:18:43,660
Welcome to my home.
278
00:18:43,980 --> 00:18:50,740
Thank you, Mr. Sanford. I like your
house. It feels so warm and lived in.
279
00:18:50,980 --> 00:18:51,980
It does?
280
00:18:52,700 --> 00:18:58,160
Well, I can just see myself in here,
curled up in front of the fireplace,
281
00:18:58,380 --> 00:18:59,720
drifting off to sleep.
282
00:18:59,920 --> 00:19:02,280
Yeah? Well, we don't have no fireplace,
but...
283
00:19:02,480 --> 00:19:04,140
You can curl up under the sink if you
want to.
284
00:19:05,600 --> 00:19:07,180
Hey, man, why don't you dig yourself?
285
00:19:07,580 --> 00:19:09,080
Hey, son, how do I look?
286
00:19:09,300 --> 00:19:13,220
You look spiffy, Pop. Yeah, thank you.
See, I only look good for your
287
00:19:13,220 --> 00:19:14,220
and my date.
288
00:19:14,320 --> 00:19:17,180
Oh, hey, Grace, you're going to love
Donna. She's fantastic. No, no, wait a
289
00:19:17,180 --> 00:19:18,820
minute. I didn't bring Donna.
290
00:19:19,060 --> 00:19:22,220
I have another date. She's in the
kitchen. She's helping me fix dinner.
291
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
Well, bring her out, Mr.
292
00:19:23,600 --> 00:19:26,600
Sanford. We're just dying to meet her.
Really? I want to get her for you.
293
00:19:27,380 --> 00:19:30,540
Hey, you know, I think he's beginning to
like you, Grace, because if he didn't,
294
00:19:30,540 --> 00:19:31,540
he'd have done something dumb.
295
00:19:36,270 --> 00:19:37,270
This is Mabel.
296
00:19:37,850 --> 00:19:40,170
Hey, Pop, that's Grady's cousin's
grandmother.
297
00:19:43,170 --> 00:19:45,730
That's right. See, Mabel and I go way
back.
298
00:19:46,050 --> 00:19:49,930
See, I first met her when I was 34, and
she was 44.
299
00:19:50,490 --> 00:19:52,130
It didn't make much difference then.
300
00:19:53,610 --> 00:19:57,950
Pop. No, no, I'm trying to listen. We
were like two chickens in the coop.
301
00:19:58,170 --> 00:20:02,110
The problem is, I'm still clucking, and
I ain't heard a...
302
00:20:06,440 --> 00:20:07,560
This is my son, Lamar.
303
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
Abel?
304
00:20:09,120 --> 00:20:10,240
How do you do?
305
00:20:11,240 --> 00:20:12,540
No, no, that's not him.
306
00:20:12,760 --> 00:20:14,540
This is his girlfriend here, Grace.
307
00:20:15,320 --> 00:20:18,380
Oh, pleased to meet you, H.
308
00:20:19,240 --> 00:20:21,280
No, dear, it's Grace.
309
00:20:21,620 --> 00:20:23,860
G -R -A -C -E.
310
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
Grace.
311
00:20:39,340 --> 00:20:42,800
You all sit down right here, and I'll
pour you some champagne for a toast.
312
00:20:47,100 --> 00:20:48,420
Well, aren't we cute?
313
00:20:50,800 --> 00:20:52,460
Young me and old her.
314
00:20:53,320 --> 00:20:58,220
See, when we were young, you know, I was
34, and she was 44, and it didn't seem
315
00:20:58,220 --> 00:21:00,060
like we'd end up this ugly a couple, did
it?
316
00:21:01,920 --> 00:21:03,600
We'll have a little toast anyway right
here.
317
00:21:03,840 --> 00:21:05,060
A little drink for you, man.
318
00:21:06,360 --> 00:21:09,100
And so, Grace, right there, we'll all
have a little kiss.
319
00:21:09,360 --> 00:21:10,360
Here you are, darling.
320
00:21:10,840 --> 00:21:17,340
Thank you. Now, to my son and his lady
friend and their future
321
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
happiness.
322
00:21:18,760 --> 00:21:21,440
And to President McKinley.
323
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Well, that's it.
324
00:21:25,260 --> 00:21:28,720
That's it. I thought I'd seen everything
till tonight, but this takes the cake.
325
00:21:28,780 --> 00:21:31,340
Come on, Grace. Hey, wait a minute. Son.
326
00:21:31,620 --> 00:21:33,580
Son. Listen, son.
327
00:21:35,110 --> 00:21:37,050
Would you like to have a little fun,
Freddy?
328
00:21:41,910 --> 00:21:45,170
What a nerve for him. Do you believe
what he did?
329
00:21:45,510 --> 00:21:48,570
Oh, Lamont, your father meant well.
330
00:21:48,890 --> 00:21:50,310
Yeah, so did Attila the Hun.
331
00:21:51,150 --> 00:21:53,370
He spoiled our engagement party.
332
00:21:53,810 --> 00:21:54,930
Engagement party?
333
00:21:55,270 --> 00:21:56,270
Yeah.
334
00:21:58,350 --> 00:21:59,350
Surprise.
335
00:22:00,410 --> 00:22:02,550
Lamont, it's beautiful.
336
00:22:04,430 --> 00:22:05,910
But I can't accept this.
337
00:22:06,290 --> 00:22:07,710
I can't marry you.
338
00:22:08,230 --> 00:22:09,230
Why not?
339
00:22:11,150 --> 00:22:14,810
As crude as your father was, he did make
a point.
340
00:22:15,650 --> 00:22:19,090
The difference in our ages would become
a problem.
341
00:22:19,650 --> 00:22:20,770
You really think so?
342
00:22:21,550 --> 00:22:22,810
I'm afraid it's the truth.
343
00:22:24,330 --> 00:22:30,390
But Lamont... Lamont... You're still the
best.
344
00:22:30,710 --> 00:22:31,730
Yeah, you too.
345
00:22:33,420 --> 00:22:37,120
You see, it's just that we each want
different things out of life.
346
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
Friends?
347
00:22:44,560 --> 00:22:45,560
Friends.
348
00:22:46,160 --> 00:22:48,500
You'll find someone who's just right for
you.
349
00:22:48,700 --> 00:22:53,960
Of course, she won't be as witty,
intelligent and beautiful as I am.
350
00:22:56,120 --> 00:22:58,200
But you will look, won't you, Lamont?
351
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
Yeah, I will.
352
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Darn it.
353
00:23:17,260 --> 00:23:18,099
Hi, Pop.
354
00:23:18,100 --> 00:23:19,099
Oh, my.
355
00:23:19,100 --> 00:23:20,720
I thought you were gone for good.
356
00:23:21,260 --> 00:23:22,260
No chance.
357
00:23:22,920 --> 00:23:27,740
You know, Pop, things seem to be going
just great, and then all of a sudden
358
00:23:27,740 --> 00:23:28,940
everything gets all messed up.
359
00:23:29,200 --> 00:23:30,300
I know what you mean, son.
360
00:23:30,540 --> 00:23:32,400
Like the TV ain't working again.
361
00:23:33,560 --> 00:23:36,820
I want you to know, Pop, that Gracie and
I had a long talk, and, well, we're
362
00:23:36,820 --> 00:23:38,940
still going to see each other, but we're
not going to get married.
363
00:23:39,460 --> 00:23:43,980
No, no, no. You don't have to apologize,
Pop, because it wouldn't have worked
364
00:23:43,980 --> 00:23:48,860
out. Don't worry about it, son. Look,
There's a whole sea of women out there
365
00:23:48,860 --> 00:23:50,720
just waiting for you to pickle that
tuna.
366
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
How poetic.
367
00:23:58,520 --> 00:24:01,760
Son, there's something I just got to
say. No, look, listen, listen. You don't
368
00:24:01,760 --> 00:24:05,660
have to explain, man, because what you
did, you did because you love me. Now
369
00:24:05,660 --> 00:24:06,660
going to go upstairs and change.
370
00:24:06,820 --> 00:24:07,479
No, you're not.
371
00:24:07,480 --> 00:24:08,480
What do you mean, no, I'm not?
372
00:24:08,520 --> 00:24:12,420
Well, you can't, because, see, Mabel
sprained her ankle, and she's up there
373
00:24:12,420 --> 00:24:14,480
the bed. The doctor told her to stay up
there. She got to stay up there at least
374
00:24:14,480 --> 00:24:15,480
a week.
375
00:24:16,560 --> 00:24:19,360
How did these things happen to me like
that?
376
00:24:20,120 --> 00:24:21,420
I don't understand.
377
00:24:21,960 --> 00:24:24,400
Hey, come here. Come here.
378
00:24:25,840 --> 00:24:30,360
These things happen to you because
you're you and I'm you.
28866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.