All language subtitles for Sanford & Son s04e18 The Masquerade Party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,950 --> 00:01:08,950 Gas bill. 2 00:01:11,130 --> 00:01:12,130 Light bill. 3 00:01:13,970 --> 00:01:14,970 Light bill. 4 00:01:17,710 --> 00:01:18,710 Telephone bill. 5 00:01:19,570 --> 00:01:20,570 Light bill. 6 00:01:22,210 --> 00:01:23,210 Telephone bill. 7 00:01:24,910 --> 00:01:25,910 Jet. 8 00:01:31,770 --> 00:01:34,970 The Steinmetz Collection, 80. 9 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Yes, sir. 10 00:01:39,240 --> 00:01:44,180 Your overdue account has been referred to us by several companies. 11 00:01:45,140 --> 00:01:47,900 Undoubtedly, you have been throwing your bills away. 12 00:01:53,940 --> 00:01:54,598 Oh, 13 00:01:54,600 --> 00:02:01,540 my goodness. 14 00:02:02,300 --> 00:02:04,880 Gee whiz, I must have overlooked these bills. 15 00:02:21,070 --> 00:02:22,470 See, it's the first of the month again. 16 00:02:23,610 --> 00:02:24,730 Yeah. Yeah. 17 00:02:25,190 --> 00:02:26,930 Well, uh, are you ready? 18 00:02:27,170 --> 00:02:28,170 Ready for what? 19 00:02:28,470 --> 00:02:31,610 Ready to watch Wheel and Dealer. You invited me over, remember? 20 00:02:31,950 --> 00:02:34,670 And I even went and got a little refreshments. 21 00:02:34,910 --> 00:02:36,750 I got some red and some white. 22 00:02:38,230 --> 00:02:39,230 Here's some red. 23 00:02:40,630 --> 00:02:42,010 And some popcorn. 24 00:02:43,670 --> 00:02:47,650 Yeah, well, turn on the TV, Brady. Maybe it'll cheer me up. 25 00:02:48,070 --> 00:02:49,070 Okie dokie. 26 00:03:08,560 --> 00:03:13,320 unusual. The program that picks its contestants right out of the studio 27 00:03:13,320 --> 00:03:17,620 and gives them a chance to win the most expensive prizes in the world. In the 28 00:03:17,620 --> 00:03:19,060 world, Fred, in the world. 29 00:03:20,780 --> 00:03:23,220 Who's going to win the quadraphonic stereo? 30 00:03:23,840 --> 00:03:25,980 Who? Who's going to win the speedboat? 31 00:03:26,240 --> 00:03:28,860 Who? Who's going to win that trip to Italy? 32 00:03:29,200 --> 00:03:31,060 Who? Who, Fred, who? 33 00:03:33,740 --> 00:03:34,820 Who? Who? 34 00:03:35,360 --> 00:03:36,420 Not you, Al. 35 00:03:52,650 --> 00:03:54,730 That's why. Well, it doesn't bother me. 36 00:03:54,950 --> 00:04:01,630 I go home every night and dream that I won me a speedboat and 37 00:04:01,630 --> 00:04:08,550 I'm going down the river with the speedboat and the stereo playing on my 38 00:04:08,550 --> 00:04:10,990 way to Rome or Italy. 39 00:04:12,190 --> 00:04:14,170 Grady, Rome isn't Italy. 40 00:04:16,130 --> 00:04:18,910 Wow. Well, now is the time to go. 41 00:04:26,030 --> 00:04:26,989 It's Lamont's birthday. 42 00:04:26,990 --> 00:04:30,050 And I don't want to hear nothing about all them presents like that because I 43 00:04:30,050 --> 00:04:31,670 want to get him something nice. You know what I mean? 44 00:04:32,010 --> 00:04:38,130 Well, Fred, what about two years ago when you registered his name at the 31 45 00:04:38,130 --> 00:04:41,790 Flavors and they gave him a free Tutti Frutti? Now, that was nice. 46 00:04:43,830 --> 00:04:44,830 What do you say, Fred? 47 00:04:54,730 --> 00:04:58,970 Fred is worried, Bubba, that he can't get Lamar something nice for his 48 00:04:59,510 --> 00:05:01,530 What happened? Did they run out of Tutti Frutti? 49 00:05:03,550 --> 00:05:04,550 Listen, Bubba. 50 00:05:04,590 --> 00:05:05,770 Will you do me a favor? 51 00:05:05,970 --> 00:05:06,970 Yeah, anything, Fred. 52 00:05:07,210 --> 00:05:08,730 Listen, I got a turkey in the oven. 53 00:05:09,050 --> 00:05:10,670 Yeah? Lay down next to it. 54 00:05:14,890 --> 00:05:17,530 We're missing will and deal. It's almost over now. 55 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Oh, forget about that. 56 00:05:20,150 --> 00:05:22,430 Hey, if you want to see that show, I can get you tickets. 57 00:05:22,920 --> 00:05:25,260 Shut up, Bubba. Now, don't you know Fred by now? 58 00:05:25,520 --> 00:05:28,800 If he doesn't want to sit here and watch it on the television, you know he 59 00:05:28,800 --> 00:05:31,640 doesn't want to go down there and watch it in person. 60 00:05:31,900 --> 00:05:33,520 Now, just use your head, Bubba. 61 00:05:34,320 --> 00:05:36,800 Yeah, Bubba, I think I want to go down there. 62 00:05:37,260 --> 00:05:38,740 Now, that's using your head. 63 00:05:39,780 --> 00:05:43,060 See, I can go down there and win some presents for Lamar. 64 00:05:44,080 --> 00:05:47,760 My cousin was supposed to go, but her baby's due any time now. 65 00:05:47,980 --> 00:05:50,300 We can use her tickets. They're good tomorrow night. 66 00:05:50,660 --> 00:05:52,060 Hey, that'd be perfect, Bubba. 67 00:05:52,300 --> 00:05:55,780 We could go on down there, and then three of us would go down, and anything 68 00:05:55,780 --> 00:05:58,560 win, we could give it to Lamont for his birthday present. Yeah. 69 00:05:58,820 --> 00:06:00,400 Oh, oh, oh, Fred, I can't go. 70 00:06:00,760 --> 00:06:02,180 I don't have a costume. 71 00:06:03,520 --> 00:06:04,740 Hey, Grady's right, Fred. 72 00:06:05,240 --> 00:06:07,900 You know, if we want to be picked, we're going to have to be dressed in 73 00:06:07,900 --> 00:06:09,420 something real crazy and weird. 74 00:06:30,120 --> 00:06:36,860 for a speedboat and a refrigerator and a trip to Italy where I can sit with my 75 00:06:36,860 --> 00:06:40,800 spaghetti and pasta time away. 76 00:06:43,780 --> 00:06:47,940 Listen, uh, here's one thing we gotta get straight, though, Brady. 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Whatever we win is for Lamont. 78 00:06:50,400 --> 00:06:55,800 Oh, but Fred, I wanted to go to Rome so I could be with Gina under the bridge of 79 00:06:55,800 --> 00:06:59,560 the... Hey, listen. 80 00:07:00,080 --> 00:07:02,700 That's Lamont coming down. Now, don't you say nothing about this. We're going 81 00:07:02,700 --> 00:07:05,060 keep it a secret from him, yeah? Okay. Hey, I tell you what we're going to do. 82 00:07:05,160 --> 00:07:08,040 We're going to sneak out the back, and we'll meet you down at the costume place 83 00:07:08,040 --> 00:07:09,480 over on Melrose, okay? 84 00:07:09,700 --> 00:07:10,700 Okay. That's a good idea. 85 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 Come on. 86 00:07:23,060 --> 00:07:24,060 Simon and Pop. 87 00:07:24,100 --> 00:07:24,999 Hey, Simon. 88 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 What's happening, Pop? 89 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 World War III. 90 00:07:28,140 --> 00:07:29,140 World War III. 91 00:07:29,560 --> 00:07:31,420 Yeah, why else would they let you out of jail? 92 00:07:32,300 --> 00:07:35,800 Hey, man, right now, Porn Rallo, Papi's been helping me all day to arrange 93 00:07:35,800 --> 00:07:38,460 things for my birthday party, man, and I'd appreciate it. Birthday? 94 00:07:38,700 --> 00:07:39,539 No kidding. 95 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 It's your birthday. 96 00:07:40,700 --> 00:07:43,440 Well, I'll be doggone. You're having a birthday. Come on, man. You know 97 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 tomorrow's my birthday, Papi. And remember, you promised that you was 98 00:07:46,360 --> 00:07:48,260 bring the decorations and the food and the liquor. 99 00:07:48,680 --> 00:07:49,680 Your birthday. 100 00:07:50,600 --> 00:07:52,380 My, how time flies. 101 00:07:53,760 --> 00:07:56,240 Seems like only last year it was your birthday. 102 00:07:58,460 --> 00:07:59,660 It fell on your birthday. 103 00:08:03,940 --> 00:08:08,960 It's my birthday party and I... You know, decorations. 104 00:08:13,980 --> 00:08:15,060 You know, booms. 105 00:08:20,660 --> 00:08:23,080 You know, fool, what kind of party is this going to be? 106 00:08:24,660 --> 00:08:26,020 Hey, Pop, would you get in here? 107 00:08:27,660 --> 00:08:30,240 Ain't no decorations and no booze and no food. 108 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Oh, 109 00:08:34,720 --> 00:08:41,480 Lamont, you look 110 00:08:41,480 --> 00:08:42,640 so handsome. 111 00:08:43,120 --> 00:08:44,019 Thank you, Ernest. 112 00:08:44,020 --> 00:08:47,040 Hey, Lamont. Huh? I would like for you to meet Brenda, my man. 113 00:08:48,640 --> 00:08:52,140 Uh... Hi. 114 00:08:55,380 --> 00:08:56,400 Hello, Lamont. 115 00:08:57,310 --> 00:08:58,310 Hi. 116 00:09:00,190 --> 00:09:03,510 Say, man, where's all the party decoration and where's your old man? 117 00:09:04,430 --> 00:09:05,430 Hi. 118 00:09:07,150 --> 00:09:10,990 Huh? Uh, he, uh... Can I get anybody anything? 119 00:09:11,310 --> 00:09:16,570 Oh, sure. I'm starved. I'd give anything, anything for an enderman to 120 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 I'll kill him. 121 00:09:46,700 --> 00:09:48,220 I'll give you $200 if it's a wig. 122 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 You will? 123 00:09:53,700 --> 00:09:55,380 Here's your $200. Congratulations. 124 00:09:57,940 --> 00:10:00,920 My, my, what a good -looking group we've got to trade with today. 125 00:10:01,400 --> 00:10:02,480 Look here, Harry. 126 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 You, sir, would you stand up, please, and give us your name? 127 00:10:05,640 --> 00:10:08,300 My name is Leif Erickson, and I'm a Viking. 128 00:10:10,760 --> 00:10:15,200 Okay, Viking, look. You see what I have in my hand here? Two, three, four, five 129 00:10:15,200 --> 00:10:17,240 brand -new... $100 bill. 130 00:10:17,620 --> 00:10:20,160 Of course it's here. Why do you think I'm staying here drooling? 131 00:10:21,160 --> 00:10:25,020 And I'll give them all to you if you have a tube of lipstick. 132 00:10:25,980 --> 00:10:27,220 A tube of lipstick? 133 00:10:28,020 --> 00:10:29,760 What would I do with a tube of lipstick? 134 00:10:54,770 --> 00:10:55,770 See? 135 00:10:56,050 --> 00:10:57,050 See? 136 00:10:57,630 --> 00:11:01,410 The guy down at the costume place told me to wear this underneath all this 137 00:11:01,410 --> 00:11:03,150 or else it'll turn my chest green. 138 00:11:04,570 --> 00:11:06,570 I'm sorry, Viking, and you're hurting my wrist. 139 00:11:07,210 --> 00:11:09,050 Wait a minute now, Harry. Wait a minute. 140 00:11:09,290 --> 00:11:10,269 Wait a minute. 141 00:11:10,270 --> 00:11:11,710 Wait a minute. I gotta win something. 142 00:11:12,250 --> 00:11:16,490 Come on now. Look, my buddies must have got lost or something, but they should 143 00:11:16,490 --> 00:11:17,770 be here most any time now. 144 00:11:18,010 --> 00:11:20,850 Look, Viking, I'll give you a dollar if you put your bra back on and sit down. 145 00:12:01,550 --> 00:12:03,370 What lovely young couple did we pick here? 146 00:12:03,570 --> 00:12:04,570 Oh, hi, Harry. 147 00:12:04,850 --> 00:12:05,950 I'm Cinderella. 148 00:12:07,690 --> 00:12:14,650 And I'm a blonde, and if you touch my wand, I'll give you a big kiss. 149 00:12:17,870 --> 00:12:18,870 And who are you? 150 00:12:19,190 --> 00:12:22,270 I'm Fred G. Sanford, and G is for gorilla. 151 00:12:23,530 --> 00:12:25,130 Are you comfortable in that thing? 152 00:12:25,670 --> 00:12:26,710 Are you getting comfortable? 153 00:12:27,170 --> 00:12:29,270 You ever try to go to the bathroom in an ape suit? 154 00:12:41,070 --> 00:12:43,710 I'm going to go outside and see if there's a mushroom up over this house, 155 00:12:43,770 --> 00:12:45,070 because this is a bomb park. 156 00:12:46,050 --> 00:12:49,670 Yeah, you're right, Rollo. There's no food, no liquor, no decorations. 157 00:12:50,090 --> 00:12:51,330 No chopsticks, man. 158 00:12:53,510 --> 00:12:55,410 And it's all my father's fault. 159 00:12:58,230 --> 00:12:59,850 Oh, that's him now, I bet. 160 00:13:01,670 --> 00:13:02,950 He's in a cab, too. 161 00:13:05,430 --> 00:13:07,690 Oh, no, that is Dap Sugar Willie. 162 00:13:09,270 --> 00:13:10,510 Hey, baby, what's happening? 163 00:13:10,940 --> 00:13:12,320 You? Let me find it. 164 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Take it back. 165 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 My man. 166 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 Hey, everybody. 167 00:13:16,060 --> 00:13:16,939 Don't get up. 168 00:13:16,940 --> 00:13:19,800 Hey, Dap, sugar, I want you to tell me... No names. No names, please. 169 00:13:20,200 --> 00:13:25,160 If this party turns out to be as good as I think it should, I won't be able to 170 00:13:25,160 --> 00:13:26,099 tell the man. 171 00:13:26,100 --> 00:13:27,120 I don't know nobody. 172 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 Well, you got it, stranger. 173 00:13:30,500 --> 00:13:31,500 That's cool. 174 00:13:31,800 --> 00:13:33,760 Hey, wait and show me where the food's at. I'm starving. 175 00:13:34,020 --> 00:13:36,060 There ain't no food at this party. You gotta be kidding. 176 00:13:36,860 --> 00:13:37,860 You joking? 177 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Don't fool me. 178 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 Come on, not even cooking. 179 00:13:48,120 --> 00:13:51,600 Okay, fellas, let's play wheel and deal. 180 00:13:53,440 --> 00:13:56,740 I have here for you, Fred, a large box. 181 00:13:57,240 --> 00:13:58,740 Get the box. I'll take the girl. 182 00:14:00,340 --> 00:14:02,700 Now, Fred, you remember this is for Lamont. 183 00:14:03,020 --> 00:14:06,420 Oh, yeah, for Lamont. Well, I'll take it Sunday the weekend. 184 00:14:08,860 --> 00:14:13,280 won't tell you, Fred, what's inside the box, but the clue is fun every night. 185 00:14:13,960 --> 00:14:15,720 The clue just walked off. 186 00:14:19,280 --> 00:14:24,820 Now, Fred, you can keep what's inside the box or you can wheel and deal for 187 00:14:24,820 --> 00:14:28,900 what's behind curtain number one, and that clue is air. 188 00:14:29,120 --> 00:14:30,240 It's up to you, Fred. 189 00:14:30,740 --> 00:14:33,160 Air. Air and curtain. 190 00:14:33,380 --> 00:14:34,380 Curtain and air. 191 00:14:52,590 --> 00:14:54,570 Breath. Breath. Bad breath. 192 00:14:54,810 --> 00:14:56,590 A year's supply of mouthwash. 193 00:14:57,510 --> 00:15:00,190 No, no. No, no, no, no, Brett. You take the box. The box. 194 00:15:00,690 --> 00:15:04,030 You sure, Grady? I'm positive, Brett. It's the box. The box. 195 00:15:04,390 --> 00:15:07,950 I'll take the box. The box is yours. But before we show you what you've got in 196 00:15:07,950 --> 00:15:11,990 the box, let's see what you turned down behind curtain number one. 197 00:15:13,090 --> 00:15:14,210 A brand new... 198 00:15:29,610 --> 00:15:33,650 I can see him now parked up there on Mull Island Drive with a pretty girl and 199 00:15:33,650 --> 00:15:34,629 kissing her. 200 00:15:34,630 --> 00:15:38,410 Then if it got cloudy, he could put the top up so it couldn't rain on his beret. 201 00:15:40,910 --> 00:15:43,170 I'm so sorry, Fred. I'm sorry. 202 00:15:43,490 --> 00:15:44,490 Dumb blonde, you. 203 00:15:46,110 --> 00:15:48,370 Now, Fred, let's see what you've won in the box. 204 00:15:48,570 --> 00:15:49,570 Lindsay. 205 00:16:14,060 --> 00:16:15,580 See what color the Walters are. 206 00:16:18,180 --> 00:16:21,420 Oh, come on, Gritty. Help me carry this. Hey, hey, hold it, Fred. It's not over 207 00:16:21,420 --> 00:16:23,340 yet. It's time now for your big wheeling deal. 208 00:16:23,560 --> 00:16:28,700 Now you can keep the 21 -inch color television set or you can trade it in 209 00:16:28,700 --> 00:16:30,820 what's behind curtain number two. 210 00:16:31,440 --> 00:16:33,260 It's up to you, Fred G. Sanford. 211 00:16:33,800 --> 00:16:35,300 Yeah, it's up to me. 212 00:16:47,790 --> 00:16:50,750 because there could be a zonk behind that curtain. Yeah, yeah. See, and 213 00:16:50,750 --> 00:16:53,110 likes TV, but you don't watch as much as I do. 214 00:16:53,410 --> 00:16:56,890 I already got TV, but I might wind up with nothing, Grady. 215 00:16:57,550 --> 00:17:02,550 I see TV in the curtain. No, no, no. Fred, Fred, Fred, you take the TV 216 00:17:02,550 --> 00:17:04,910 that's what you wanted your whole life. 217 00:17:05,270 --> 00:17:07,730 My whole life. I ain't even lived my whole life yet, Grady. 218 00:17:08,770 --> 00:17:11,410 And besides, I got to get something nice for Lamont. 219 00:17:11,869 --> 00:17:14,550 Hey, Grady, I'm going to take out the TV in the curtain. 220 00:17:15,290 --> 00:17:16,290 Oh. 221 00:17:16,369 --> 00:17:17,369 Listen. 222 00:17:17,480 --> 00:17:18,579 What's behind that curtain there? 223 00:17:19,880 --> 00:17:22,099 I can't tell you that. Tell me what? You what? 224 00:17:22,440 --> 00:17:23,500 I can't tell you that. 225 00:17:23,740 --> 00:17:24,740 What are you, a bigot? 226 00:17:26,839 --> 00:17:29,320 It's up to you, and there's only one way to find out. What? 227 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 The box or the curtain. 228 00:17:30,760 --> 00:17:32,380 Well, I ain't taking no chances. 229 00:17:32,600 --> 00:17:33,780 Oh, hold on. Hold on. You can't go. 230 00:18:23,400 --> 00:18:25,020 No, you keep the present, Brenda. I don't want it. 231 00:18:25,280 --> 00:18:27,780 Why? Because I want the package that it comes in. 232 00:19:43,130 --> 00:19:44,130 I'm not interested. 233 00:19:44,350 --> 00:19:47,210 Not interested? I'm not interested, man. We was having a good time until you 234 00:19:47,210 --> 00:19:48,210 came barging in here. 235 00:19:48,550 --> 00:19:52,510 We was still having a good time, and everybody's happy, and Esther's smiling. 236 00:19:53,250 --> 00:19:56,430 Only you can't tell it because her face is in front of me. 237 00:19:58,350 --> 00:20:00,130 I don't want to hear any more of this, okay? 238 00:20:00,370 --> 00:20:01,370 See, see, son? 239 00:20:01,470 --> 00:20:04,810 Grady and... I said I don't want to hear about it. No, but see, we went down to 240 00:20:04,810 --> 00:20:07,110 the TV station. I don't care about it. Would you stop it? 241 00:20:07,430 --> 00:20:10,930 Now, just stop it, man. You just couldn't let me have one day out of the 242 00:20:11,180 --> 00:20:14,700 to get attention for myself. You had to spoil it. You didn't even do what you 243 00:20:14,700 --> 00:20:15,700 said you was going to do, Pop. 244 00:20:15,980 --> 00:20:18,900 I don't want to hear nothing, man. You spoiled my birthday. 245 00:20:19,700 --> 00:20:21,600 And now look what happened. 246 00:20:22,120 --> 00:20:24,740 Everybody's leaving, man. Ain't nobody left at my party. 247 00:20:29,740 --> 00:20:31,400 What have you got to say about that? 248 00:20:32,060 --> 00:20:35,300 Well... Here's your present. 249 00:20:35,500 --> 00:20:37,000 I don't want it. You keep it. 250 00:20:46,060 --> 00:20:47,060 wrong, Cinderella. 251 00:20:49,120 --> 00:20:53,180 I ruined my son's most important date, and I don't know what to do. 252 00:20:53,700 --> 00:20:55,380 Cinderella, can I borrow your slipper? 253 00:20:56,040 --> 00:20:57,520 What's it going to do with that, Fred? 254 00:20:58,160 --> 00:21:00,780 I'm going to drink out of it. If that don't kill me, nothing will. 255 00:21:05,040 --> 00:21:06,320 I'm all alone now. 256 00:21:07,120 --> 00:21:08,280 It's all my fault. 257 00:21:09,500 --> 00:21:12,000 Elizabeth, I'm coming to join you, honey. 258 00:21:14,730 --> 00:21:17,830 I messed up my son's most important date. 259 00:21:18,050 --> 00:21:19,050 I failed him. 260 00:21:22,390 --> 00:21:23,390 Lamont, it's you. 261 00:21:23,530 --> 00:21:24,289 Hey, Pop. 262 00:21:24,290 --> 00:21:26,250 I want to talk to you about something. 263 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 Yeah, I know. 264 00:21:27,790 --> 00:21:28,790 You're leaving. 265 00:21:28,830 --> 00:21:33,830 No. I want to just ask you to send a few bucks to the caretaker so he can keep 266 00:21:33,830 --> 00:21:35,210 the pigeons off my tombstone. 267 00:21:37,010 --> 00:21:41,410 Look, Pop, I found the present that you gave me, and I opened it. You found it? 268 00:21:41,590 --> 00:21:45,710 Yeah, and... After you fell asleep, Brady called me and told me why you did 269 00:21:45,710 --> 00:21:46,589 you did. 270 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Cinderella did that? 271 00:21:47,790 --> 00:21:48,790 Yeah. 272 00:21:49,650 --> 00:21:52,330 Well, I don't know why Brady don't mind his own business. 273 00:21:52,650 --> 00:21:55,890 Look, and I apologize, Pop. I really feel awful, man. 274 00:21:56,290 --> 00:21:58,650 That's okay, son. I forgive you. You know what? 275 00:21:58,870 --> 00:22:02,510 What? You're a pretty mellow old dude, man. I'm lucky to have a father like 276 00:22:02,770 --> 00:22:03,770 You mean that? 277 00:22:03,930 --> 00:22:07,490 Yeah. You mean like Ozzy was to Ricky? 278 00:22:13,210 --> 00:22:16,030 Shucks. Well, listen, let me see how that watch looks on you. 279 00:22:16,390 --> 00:22:18,430 Oh, uh, I sold the watch, Pop. 280 00:22:18,990 --> 00:22:20,090 You sold my present? 281 00:22:20,430 --> 00:22:24,210 Yeah, man, a diamond watch is too fancy for me, see, so I sold it and I got a 282 00:22:24,210 --> 00:22:24,949 cheaper one. 283 00:22:24,950 --> 00:22:27,390 Plus, I had a few bucks left over. A few? 284 00:22:27,630 --> 00:22:28,589 A few? 285 00:22:28,590 --> 00:22:32,050 You must have had enough money left over to buy a... A new present for you? 286 00:22:32,550 --> 00:22:33,550 A present? 287 00:22:33,570 --> 00:22:35,030 A present for me? Mm -hmm. 288 00:22:35,350 --> 00:22:38,170 That's my present? Yeah. Oh, you didn't have to get me nothing. 289 00:22:38,470 --> 00:22:39,690 What is it? Let me see that. 290 00:22:40,940 --> 00:22:43,640 It's a remote control switch for a brand new color television. 291 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 Hey, son, this is really nice. But what good is it without the television? 292 00:22:47,440 --> 00:22:50,500 It used to be like giving head and shoulders to Isaac Hayes. 293 00:22:52,820 --> 00:22:57,560 Stay tuned for the second half of Love of Living. Go inside and take a look, 294 00:22:57,660 --> 00:22:58,660 Pop. Huh? 295 00:22:59,040 --> 00:23:00,040 What? 296 00:23:02,540 --> 00:23:03,640 No, you didn't. 297 00:23:03,860 --> 00:23:05,720 You didn't give me a color television. Yeah. 298 00:23:06,240 --> 00:23:08,900 Oh, son, I don't know what to say. 299 00:23:09,800 --> 00:23:10,880 only that you're blocking the picture. 300 00:23:16,940 --> 00:23:18,640 Oh, wow, look at that color tongue. 301 00:23:19,000 --> 00:23:22,040 Hey, look, hit that button over there, and that changes the stations. 302 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 Hello, Lucy. 303 00:23:27,720 --> 00:23:28,960 Hello, Johnny Green Giant. 304 00:23:31,200 --> 00:23:32,260 Goodbye, Tiny Bowl. 305 00:23:34,600 --> 00:23:37,080 And press that other button, Pop, and that turns it on and off. 306 00:23:40,650 --> 00:23:42,410 I'm going to try to be a better father for you, son. 307 00:23:42,830 --> 00:23:46,750 I mean it. And I'm going to even invite Aunt Sophia to watch TV with me. Really? 308 00:23:47,190 --> 00:23:51,510 Yeah. And then I'm going to click this right in her face and see if I can 309 00:23:51,510 --> 00:23:52,510 the way it looks. 22947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.