All language subtitles for Sanford & Son s04e14 Julio & Sister & Nephew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,639 --> 00:01:36,500 Hey, Pop, what are these newspapers doing all scattered all over the floor? 2 00:01:36,920 --> 00:01:40,360 Uh, uh, I shampooed the rug. 3 00:01:42,200 --> 00:01:46,060 You did not. You threw those papers on the floor trying to get to the comic 4 00:01:46,060 --> 00:01:47,060 section. 5 00:01:47,100 --> 00:01:49,480 Well, if you knew, why'd you ask me? 6 00:01:50,760 --> 00:01:54,740 I didn't ask you to ask. I asked to tell you that I don't want these papers 7 00:01:54,740 --> 00:01:55,980 scattered all over the floor. 8 00:01:57,000 --> 00:02:00,020 Why don't you go in the kitchen and have your breakfast? That's a very good 9 00:02:00,020 --> 00:02:01,020 idea. 10 00:02:08,020 --> 00:02:09,479 There's no breakfast in there. 11 00:02:10,460 --> 00:02:11,460 I know. 12 00:02:12,080 --> 00:02:14,140 Then why'd you ask me if I wanted to eat? 13 00:02:14,440 --> 00:02:15,820 I didn't ask you to ask. 14 00:02:16,020 --> 00:02:18,880 I asked you to tell you there wasn't nothing in there to eat. 15 00:02:21,890 --> 00:02:23,170 What's the matter with you, man? 16 00:02:23,850 --> 00:02:25,630 Didn't you read the paper? No, what happened? 17 00:02:25,950 --> 00:02:26,950 Look here. 18 00:02:27,430 --> 00:02:30,330 Lucy stole Linus' blanket and hid it in Snoopy's doghouse. 19 00:02:32,150 --> 00:02:35,110 I'm glad you told me. Now I won't have to watch the 11 o 'clock news. 20 00:02:36,810 --> 00:02:37,810 I'll get it. 21 00:02:40,330 --> 00:02:42,710 Hello? Oh, hey, Julio, what's happening? 22 00:02:43,310 --> 00:02:45,190 Oh, look, did your sister and your nephew get here? 23 00:02:46,550 --> 00:02:47,550 What, they did? 24 00:02:47,990 --> 00:02:49,590 Well, sure, come right on over. 25 00:02:49,810 --> 00:02:50,810 Oh, okay. 26 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 With your sister's nephew here in town? 27 00:02:55,880 --> 00:02:59,000 Yeah, but he doesn't seem too happy about it. Well, you can't blame him. 28 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Puerto Ricans. 29 00:03:04,840 --> 00:03:09,020 Pop, why are you so prejudiced against Puerto Ricans? I'm not prejudiced. 30 00:03:09,260 --> 00:03:14,940 It's just with me, it's America first, Watts second, Harlem third, and Puerto 31 00:03:14,940 --> 00:03:20,500 Rico comes in somewhere around 19th or 20th, just before Beverly Hills. 32 00:03:24,850 --> 00:03:25,850 Come in. 33 00:03:28,830 --> 00:03:35,730 I've got trouble, man, and you are the only one that can help 34 00:03:35,730 --> 00:03:36,730 me. 35 00:03:36,910 --> 00:03:40,250 I'm the only one that can help you? That's right. Well, you're in bad 36 00:03:43,080 --> 00:03:45,500 Say, what's the matter, Julio? Is there something wrong with your sister and 37 00:03:45,500 --> 00:03:48,240 your nephew? Oh, man, yeah. You know I got two sisters, right? Yeah. Well, I 38 00:03:48,240 --> 00:03:51,380 forgot that my older sister is allergic to goats, man. She can't stay in the 39 00:03:51,380 --> 00:03:52,380 same house with Chico. 40 00:03:52,420 --> 00:03:56,280 Oh, wow. That's a trap. Yeah, man. Not only is the house filled with the goats 41 00:03:56,280 --> 00:04:00,980 running all over the place, man, but goat hair is all over, man. Oh. Yeah. So 42 00:04:00,980 --> 00:04:04,080 poor sister, man, last night she couldn't sleep for one second, man. 43 00:04:04,080 --> 00:04:05,080 exhausted. 44 00:04:05,540 --> 00:04:09,280 So I was wondering, man. I mean, you know, maybe... Well, I mean, I know you 45 00:04:09,280 --> 00:04:10,340 ain't got much room, but... 46 00:04:10,560 --> 00:04:13,800 You think maybe just for one night, you know, so my sister and little boy could 47 00:04:13,800 --> 00:04:18,279 sleep? Hey, man, we got plenty of room. Oh, man. No, we don't. No, we don't. All 48 00:04:18,279 --> 00:04:19,420 our rooms are filled. 49 00:04:19,839 --> 00:04:23,320 What? All our rooms are filled. With what? Hair. 50 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 And, 51 00:04:26,560 --> 00:04:31,400 Julio, I'd appreciate it very much if you would leave because you're standing 52 00:04:31,400 --> 00:04:33,260 the spot where some fresh air ought to be. 53 00:04:35,600 --> 00:04:39,920 Oh, man. Hey, Julio, my home is your home, brother. 54 00:04:40,750 --> 00:04:42,810 Thanks, Club Art. That's great, man. Listen, I'm going to be right back. It's 55 00:04:42,810 --> 00:04:44,210 only going to be for one day. Thank you, man. 56 00:04:46,310 --> 00:04:50,770 Let me tell you something. I'm only going to tell you this one time and one 57 00:04:50,770 --> 00:04:55,830 only. I don't want any Puerto Ricans living in my house. 58 00:04:56,050 --> 00:05:01,890 I understand that, Papa C. I don't want any Puerto Ricans living in this house. 59 00:05:02,270 --> 00:05:06,190 I understand that, Papa C. I don't want any Puerto Ricans. 60 00:05:09,870 --> 00:05:10,870 I know that part. 61 00:05:44,460 --> 00:05:47,500 until I get the place cleaned up. And then what are you going to do with it? 62 00:05:48,120 --> 00:05:49,800 I'll tell you, we're going to bury it. 63 00:05:50,800 --> 00:05:55,800 I don't want no goats and no Puerto Ricans living in this house. Wait a 64 00:05:56,100 --> 00:05:57,100 Wait a minute. 65 00:06:01,020 --> 00:06:03,000 Julio, take the goat back to your house. 66 00:06:03,280 --> 00:06:08,000 I knew I could count on you, son. And bring your family here. Up to zero. 67 00:06:17,250 --> 00:06:18,790 Oh. What's the matter with you? 68 00:06:19,070 --> 00:06:20,070 Oh, it's all right, son. 69 00:06:20,230 --> 00:06:21,670 No, come on. Tell me what's wrong. 70 00:06:22,050 --> 00:06:23,930 No, I don't want to bother you this time. 71 00:06:25,110 --> 00:06:26,110 Really. 72 00:06:26,550 --> 00:06:28,710 I got a rad disease, son. 73 00:06:29,630 --> 00:06:31,090 The creeping kookarachas. 74 00:06:35,490 --> 00:06:39,830 Yeah, really. See, it's a lot of blotches, but you can't see them because 75 00:06:39,830 --> 00:06:40,830 they're up under my skin. 76 00:06:41,050 --> 00:06:44,730 Why don't you stop? See, and they creep up under your skin. Uh -oh, there's one 77 00:06:44,730 --> 00:06:46,430 that's creeping up around my wrist. 78 00:06:46,800 --> 00:06:49,540 and moving my arm to my elbow. 79 00:06:50,120 --> 00:06:50,939 Hold it. 80 00:06:50,940 --> 00:06:51,940 Stay. 81 00:06:53,620 --> 00:06:55,180 Stay. Now, boy. 82 00:06:56,760 --> 00:07:00,400 Look, now, that's Julio and his sister and his nephew, Pop. Now, try and be 83 00:07:00,400 --> 00:07:04,220 to him, okay? I'll do the best I can, son, but these creeping blocks is moving 84 00:07:04,220 --> 00:07:08,140 from my elbow up to my shoulder, and my shoulder bone is connected to my brain 85 00:07:08,140 --> 00:07:09,140 bone. 86 00:07:17,130 --> 00:07:18,730 my sister Carlota, and her son Roberto. 87 00:07:19,030 --> 00:07:20,030 It is indeed a pleasure. 88 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 Hello. 89 00:07:21,710 --> 00:07:25,310 Y ahora este es el papá de mi amigo, Mr. Sanford. Mr. Sanford, I want you to say 90 00:07:25,310 --> 00:07:26,950 hello to Carlota and her son Roberto. 91 00:07:27,270 --> 00:07:29,590 Hey, Roberto, say hello to Lamont and Mr. Sanford. Hey, Roberto. 92 00:07:30,870 --> 00:07:31,789 Hello, Mr. 93 00:07:31,790 --> 00:07:32,790 Sanford. 94 00:07:35,790 --> 00:07:36,790 Buenos tacos. 95 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 Hey, 96 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 you thought that was funny, huh? 97 00:07:47,570 --> 00:07:48,650 You'll love this one. 98 00:07:49,650 --> 00:07:50,670 Adios, bratos. 99 00:07:53,150 --> 00:07:59,690 Mr. Julio, tell your sister Carlotta that I'm glad that she's here and my 100 00:07:59,690 --> 00:08:03,430 is her home. Wow, that's nice. Carlotta, dice que aquí en esta casa tú puedes 101 00:08:03,430 --> 00:08:05,610 estar como si estuviera en tu propia casa. Ah, sí. 102 00:08:06,130 --> 00:08:07,410 Muchas gracias. 103 00:08:07,830 --> 00:08:09,430 Thank you very much. 104 00:08:10,970 --> 00:08:11,970 Oh, 105 00:08:12,230 --> 00:08:15,970 no. No, no, no. No, no, look. No, you don't have to do that. 106 00:08:16,280 --> 00:08:17,400 Listen, now you stay out of this. 107 00:08:18,040 --> 00:08:19,760 This lady's a guest in my house. 108 00:08:20,000 --> 00:08:21,160 Get those papers over there, honey. 109 00:08:24,020 --> 00:08:27,920 Hey, Julio, tell your sister Carlotta that she doesn't have to do any cleaning 110 00:08:27,920 --> 00:08:32,510 or cooking because my pop... See, he does all the housework. Tell them. 111 00:08:32,530 --> 00:08:33,530 great. Mira. Mira. 112 00:08:33,809 --> 00:08:35,150 Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. 113 00:08:35,150 --> 00:08:36,029 Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. 114 00:08:36,030 --> 00:08:37,030 Mira. 115 00:08:37,809 --> 00:08:38,809 Mira. 116 00:08:39,049 --> 00:08:40,049 Mira. 117 00:08:51,070 --> 00:08:52,070 Mira. 118 00:08:59,980 --> 00:09:01,200 In this house, you're the one. 119 00:09:32,650 --> 00:09:33,650 it's supposed to smell like. 120 00:09:34,950 --> 00:09:38,350 Eggs, onions, coffee, peppers, and butter. 121 00:09:38,910 --> 00:09:39,910 Buenos tacos. 122 00:09:43,950 --> 00:09:47,470 Hey, look at this pop. Carlotta's cleaned up the room and she's already 123 00:09:47,470 --> 00:09:51,090 breakfast. What do you mean she cleaned up the room? Why are you jumping to the 124 00:09:51,090 --> 00:09:54,650 conclusion that she cleaned up the room? Oh, I'm terribly sorry. Am I supposed 125 00:09:54,650 --> 00:09:57,330 to assume that you came down in the middle of the night and straightened it 126 00:09:57,430 --> 00:10:01,410 Or am I supposed to assume that the living room fairies came by and did it? 127 00:10:02,860 --> 00:10:05,820 No, no, that would be too hard to swallow with this in your mouth. 128 00:10:08,860 --> 00:10:13,860 Oh, buenos dias. 129 00:10:14,340 --> 00:10:15,620 Yeah, bony knees to you. 130 00:10:17,520 --> 00:10:18,499 Tea, please. 131 00:10:18,500 --> 00:10:20,220 I hope you like the meal. 132 00:10:20,560 --> 00:10:21,680 Oh, we'll love it. No, no. 133 00:10:22,460 --> 00:10:23,460 No? 134 00:10:23,620 --> 00:10:26,240 Hey, Pop, if you don't eat that, you're going to insult Carlotta. 135 00:10:26,760 --> 00:10:28,740 My doctor's got me on a strict diet. 136 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 No garbage. 137 00:10:35,050 --> 00:10:38,070 I've asked her to fix it, so don't expect me to eat it. Hey, man, why don't 138 00:10:38,070 --> 00:10:39,070 dig yourself? 139 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 Hey, good morning, everybody. 140 00:10:41,370 --> 00:10:42,530 Oh, no, another one. 141 00:10:43,530 --> 00:10:45,410 Come on, Roberto. We've got to sign you up for school, man. 142 00:10:46,090 --> 00:10:47,230 Say, how long are they going to be here? 143 00:10:47,570 --> 00:10:51,370 Well, I don't know. I mean, Galota's husband is moving here, so I figure we 144 00:10:51,370 --> 00:10:53,830 better get Roberto signed up in school right away. You know, they might be here 145 00:10:53,830 --> 00:10:55,710 a long time. A long time? Here? 146 00:10:55,950 --> 00:10:56,950 In this house? 147 00:10:57,110 --> 00:10:59,930 Well... Oh, it would be a pleasure. 148 00:11:00,370 --> 00:11:02,430 Hey, you really mean that, Mr. Sanford? 149 00:11:02,800 --> 00:11:06,540 Certainly, I mean it. Hey, man, that's nice. As long as she cleans up the house 150 00:11:06,540 --> 00:11:08,640 in Cooksville, Lamont, my house is yours. 151 00:11:09,060 --> 00:11:13,620 So, since my house is yours, hurry and get to your windows and your floors. 152 00:11:17,460 --> 00:11:19,420 Here you go, Pop. Here's something for the inventory. 153 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 Let's see. 154 00:11:21,160 --> 00:11:22,980 One tire, no white wall. 155 00:11:24,260 --> 00:11:25,440 Small hole in it. 156 00:11:28,580 --> 00:11:30,940 Got about four miles left on it. Okay. 157 00:11:32,560 --> 00:11:33,760 I'd say two bucks. 158 00:11:34,060 --> 00:11:35,060 Wrong. 159 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 Here you go. 160 00:11:37,980 --> 00:11:41,180 One custom -designed gorilla swing. 161 00:11:42,240 --> 00:11:44,280 For your Aunt Esther. Twenty -five dollars. 162 00:11:47,780 --> 00:11:49,560 All right. What about this? 163 00:11:49,940 --> 00:11:50,940 Oh, let's see. 164 00:11:51,640 --> 00:11:53,220 One tuba. 165 00:11:54,300 --> 00:11:56,420 Two valves missing, one don't work. 166 00:11:57,300 --> 00:11:58,660 It's made out of aluminum. 167 00:12:03,600 --> 00:12:05,020 Let's lift it up, son. Let's see. 168 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 Oh, 169 00:12:06,940 --> 00:12:09,440 gee. Here we go. 170 00:12:38,300 --> 00:12:40,780 Reminiscent of John Philip Sousa. 171 00:12:48,780 --> 00:12:55,160 One radio, 1940 172 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 vintage. 173 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 Let's see. 174 00:13:08,840 --> 00:13:11,200 Hey, he's not here, Roberto, but come on over anyway, buddy. 175 00:13:13,560 --> 00:13:14,740 Now, what's the matter, man? 176 00:13:14,940 --> 00:13:16,000 Where's Uncle Julio? 177 00:13:16,200 --> 00:13:18,660 Well, I think he was shopping with your mother, but how come you're not in 178 00:13:18,660 --> 00:13:22,420 school? No, no school, no school. I hate the school. No more school. 179 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 Hey, man. 180 00:13:24,040 --> 00:13:24,999 Hey, look. 181 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Don't cry. 182 00:14:01,960 --> 00:14:03,160 El cheapo and the brato. 183 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Gracias. 184 00:14:07,500 --> 00:14:10,120 It's all right. Listen, why don't you do something to take your mind off 185 00:14:10,120 --> 00:14:11,380 Roberto, like the laundry? 186 00:14:13,580 --> 00:14:14,580 The laundry? 187 00:14:15,160 --> 00:14:18,520 Yeah, the laundry. See, whatever the problem is, Lamar will take care of it, 188 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 because he's smart. 189 00:14:19,840 --> 00:14:22,840 He can answer every question on Hollywood Square. 190 00:14:23,220 --> 00:14:25,180 Question? Ah, he had a pregunta. 191 00:14:25,840 --> 00:14:29,440 Pregunta? No, you're thinking of the newlyweds. 192 00:14:29,660 --> 00:14:31,140 See, when a woman get pregunta... 193 00:14:37,800 --> 00:14:40,060 It's not right, Julio, but that's just the way it is, man. 194 00:14:40,360 --> 00:14:41,620 What happened? 195 00:14:41,860 --> 00:14:42,860 What happened? 196 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 Hold it. 197 00:14:55,340 --> 00:14:58,420 Hold it. Now, we have to start speaking English here. 198 00:14:58,780 --> 00:15:00,540 This is not the unemployment office, you know. 199 00:15:02,380 --> 00:15:05,220 Now, what happened? Well, what happened is that Roberto... 200 00:15:05,760 --> 00:15:09,560 can't speak English fast enough, so instead of keeping him in the fifth 201 00:15:09,560 --> 00:15:13,440 where he belongs, they put him back to the fourth grade. I am not stupid. I do 202 00:15:13,440 --> 00:15:17,020 not want to be in a class with babies. He's right, Lamont. I know that, but 203 00:15:17,020 --> 00:15:21,000 that's the way the school system is here in L .A., Julio. The principal said if 204 00:15:21,000 --> 00:15:24,380 the students can't keep up, they have to put them into a younger grade. I can 205 00:15:24,380 --> 00:15:25,900 keep up. But not in English. 206 00:15:27,380 --> 00:15:28,380 I'll get it. 207 00:15:28,400 --> 00:15:29,400 Come in! 208 00:15:31,600 --> 00:15:34,720 Oh, excuse me, but are you still open for business? 209 00:15:35,210 --> 00:15:41,850 Of course we open the business. You see, I was looking for an old lamp. 210 00:15:42,150 --> 00:15:43,390 Welcome to Lamp City. 211 00:15:45,830 --> 00:15:48,770 Oh! Oh, this is just what I want. 212 00:15:49,310 --> 00:15:54,150 Oh, is it for sale? My pop told me when I was a little kid, everything's got a 213 00:15:54,150 --> 00:15:56,930 price. Meet my son, $25 .98. 214 00:15:59,430 --> 00:16:01,930 Oh, my, you sound like quite a businessman. 215 00:16:02,490 --> 00:16:03,399 Well, you know... 216 00:16:03,400 --> 00:16:05,500 Think I own all this by being stupid, do you? 217 00:16:07,420 --> 00:16:08,760 No, of course not. 218 00:16:09,420 --> 00:16:11,400 Well, how much do you want for the lamp? 219 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 $20. 220 00:16:13,080 --> 00:16:14,780 I beg your pardon? 221 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 $40. 222 00:16:17,140 --> 00:16:18,140 I'll give you $20. 223 00:16:18,340 --> 00:16:19,660 Sold. What'd you do? 224 00:16:20,200 --> 00:16:22,240 You sold it? My lamp? 225 00:16:22,480 --> 00:16:24,520 It is the lamp I stole with the knife. 226 00:16:24,860 --> 00:16:29,200 What does he mean with the lamp? You want me to be a doctor? 227 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 I had no teeth to eat with. 228 00:16:36,280 --> 00:16:39,360 Well, surely there are other lamps in this house that you can use. 229 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 They are no good. 230 00:16:40,880 --> 00:16:42,120 This one is the right one. 231 00:16:42,540 --> 00:16:43,780 Roberto, cierra la boca. 232 00:17:12,660 --> 00:17:16,619 You know, that's pretty smart of you, jacking up the price like that. You're 233 00:17:16,619 --> 00:17:17,800 nice, amigo. Give me five. 234 00:17:38,830 --> 00:17:40,970 You know, you got a good head on your shoulder. 235 00:17:41,490 --> 00:17:42,730 You want to see it on the floor? 236 00:17:58,870 --> 00:17:59,870 Hello. 237 00:18:00,370 --> 00:18:01,370 Yeah. 238 00:18:01,770 --> 00:18:03,590 Huh? Just a moment. 239 00:18:03,850 --> 00:18:04,850 It's for you, senor. 240 00:18:05,370 --> 00:18:06,329 For me? 241 00:18:06,330 --> 00:18:07,750 Yeah, and talk fast, yeah? 242 00:18:08,030 --> 00:18:10,310 Because I don't like my phone hung up while I'm doing this work. 243 00:18:10,650 --> 00:18:11,650 Yes? 244 00:18:12,810 --> 00:18:15,550 Uh, wait, please, too fast. 245 00:18:16,070 --> 00:18:17,070 One moment. 246 00:18:17,450 --> 00:18:18,730 Can you stand for, please? 247 00:18:19,850 --> 00:18:23,030 What? It's the school where is Berto. I do not understand. 248 00:18:23,590 --> 00:18:24,590 Hello. 249 00:18:24,770 --> 00:18:28,050 Oh, that was the boy's Puerto Rican mother and my personal secretary. 250 00:18:30,090 --> 00:18:31,090 Oh, yeah? 251 00:18:31,110 --> 00:18:32,350 All right, I'll send over. 252 00:18:33,750 --> 00:18:35,390 What is wrong? Is Berto hurt? 253 00:18:35,630 --> 00:18:36,630 No, he's just been suspended. 254 00:18:37,580 --> 00:18:38,680 Suspended? What is suspended? 255 00:18:39,360 --> 00:18:40,179 Thrown out. 256 00:18:40,180 --> 00:18:41,180 Kicked out. 257 00:18:41,360 --> 00:18:42,360 Adios from school. 258 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 My verso? 259 00:18:43,560 --> 00:18:45,560 Yes. You'll have to go over there. 260 00:18:45,780 --> 00:18:47,220 Go? I don't know how to go. 261 00:18:48,160 --> 00:18:50,580 Senor Samford. Please, don't get no chili on my shirt. 262 00:18:51,420 --> 00:18:55,980 What did I say? I don't know how to go. Senor Samford, you will take me? Please. 263 00:18:56,360 --> 00:18:58,140 Now? Yes, now, please. 264 00:18:58,560 --> 00:19:01,340 No, I got to finish this work, and then I got to do some things in the kitchen. 265 00:19:01,540 --> 00:19:05,740 Please. And after that, I got to look in here and see what dear Abby said about 266 00:19:05,740 --> 00:19:06,740 teenage petting. 267 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 Okay, then. Get your coat and get your hat. 268 00:19:15,700 --> 00:19:17,800 Leave your worries on the doorstep. 269 00:19:24,880 --> 00:19:25,880 Very good. 270 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Ask them to come in. 271 00:19:29,540 --> 00:19:31,520 Your mother and a Mr. Sanford are here. 272 00:19:31,840 --> 00:19:33,760 Why you call them? I know how to go home. 273 00:19:33,980 --> 00:19:35,540 We can't send you home without a parent. 274 00:19:42,529 --> 00:19:43,670 What is she saying? 275 00:19:45,330 --> 00:19:48,290 What am I saying? 276 00:19:50,210 --> 00:19:52,370 I don't know who you think I am, but I don't know. 277 00:19:54,210 --> 00:19:55,810 What happened now? 278 00:19:56,410 --> 00:19:57,890 What happened? What did the kid do? 279 00:19:58,490 --> 00:20:02,650 He simply refuses to go into the fourth grade. He insists he's smarter than the 280 00:20:02,650 --> 00:20:05,030 fourth graders, which I have no reason to doubt. 281 00:20:05,730 --> 00:20:09,750 But, well, because of the language barrier, he can't keep up with the fifth 282 00:20:09,750 --> 00:20:15,720 grade. What did he say, Senor Soundforth? He said, Roberto el Dumbo. I 283 00:20:15,920 --> 00:20:21,080 I said the teacher is unable to teach him. 284 00:20:22,020 --> 00:20:26,140 See, Principal O says El Ticho is the Dumbo. 285 00:20:26,420 --> 00:20:31,360 No, I didn't. Well, listen, if the teacher can't teach him, then you should 286 00:20:31,360 --> 00:20:32,380 her back in the fourth grade. 287 00:20:34,190 --> 00:20:37,730 Mr. Sanford, most of our teachers don't speak Spanish, and the government won't 288 00:20:37,730 --> 00:20:42,150 provide funds to hire extra teachers who do. It's unfortunate, really, because 289 00:20:42,150 --> 00:20:45,430 in the younger grades, many of our children are Spanish -speaking. 290 00:20:45,710 --> 00:20:46,710 Well, that's stupid. 291 00:20:46,910 --> 00:20:49,910 Here's a kid who speaks two languages. He's smarter than the teachers, and he 292 00:20:49,910 --> 00:20:50,910 can also sell lamps. 293 00:20:53,930 --> 00:20:56,630 Well, why doesn't the government provide funds for this? 294 00:20:56,870 --> 00:20:59,950 I don't know. I imagine they have other things they consider to be more 295 00:20:59,950 --> 00:21:04,180 important. Now, what's more important than giving a kid a real good education? 296 00:21:05,540 --> 00:21:09,980 Mr. Sanford, I respect what you're saying, and believe me, I wish I could 297 00:21:09,980 --> 00:21:11,760 something to keep Roberto in the fifth grade. 298 00:21:12,060 --> 00:21:12,979 Well, you can. 299 00:21:12,980 --> 00:21:15,340 Why don't you stay out of school and tutor him? 300 00:21:17,500 --> 00:21:20,180 Mr. Sanford, I can't do that. I'm the principal. 301 00:21:20,620 --> 00:21:22,800 Forget about the principal and take a little interest. 302 00:21:23,020 --> 00:21:24,020 This kid needs help. 303 00:21:32,360 --> 00:21:33,360 All right. 304 00:21:33,960 --> 00:21:36,780 All right, Mr. Sanford, I'll do it. Right. 305 00:21:37,520 --> 00:21:38,520 Mr. 306 00:21:38,660 --> 00:21:40,780 Sanford, you're quite a man. 307 00:21:40,980 --> 00:21:42,800 And you're an asset to this community. 308 00:21:43,200 --> 00:21:47,080 You too. You too. Listen, if you ever want a piece of junk, stop by my place 309 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 pick out what you want. 310 00:21:48,580 --> 00:21:49,680 Thank you very much. 311 00:21:49,960 --> 00:21:52,360 Preferably a tall Puerto Rican named Julio. 312 00:22:12,010 --> 00:22:13,010 Go ahead. 313 00:22:13,450 --> 00:22:15,010 Ask me that question again. 314 00:22:16,370 --> 00:22:18,450 Johnny has four apples. 315 00:22:19,410 --> 00:22:21,430 And Mary has three bananas. 316 00:22:23,610 --> 00:22:29,230 Johnny gives two of his apples to Mary. 317 00:22:29,910 --> 00:22:30,910 Here, Mary. 318 00:22:34,670 --> 00:22:38,030 Mary gives one banana to Johnny and eats two herself. 319 00:23:02,520 --> 00:23:03,680 Well, so long, Pop. 320 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 So long, son. 321 00:23:05,340 --> 00:23:06,760 I'll be leaving in a few minutes myself. 322 00:23:07,040 --> 00:23:07,499 Oh, yeah? 323 00:23:07,500 --> 00:23:10,420 Oh, look, don't forget now. Kalala invited us over for dinner tonight. 324 00:23:10,720 --> 00:23:11,860 Oh, I won't forget. Okay. 325 00:23:12,120 --> 00:23:14,820 I wish you'd tell me more about that job that you got down to school. 326 00:23:15,500 --> 00:23:18,980 Oh, well, it's just a little job where I help the kids on a daily basis. 327 00:23:19,300 --> 00:23:20,380 Well, with what? 328 00:23:20,680 --> 00:23:23,680 Well, I mean, you know, leading them in the straight and narrow and pointing 329 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 them in the right direction. 330 00:23:24,800 --> 00:23:25,860 And they pay you for that? 331 00:23:26,060 --> 00:23:29,080 Well, not much. It's helping the kids that's more important. 332 00:23:29,720 --> 00:23:30,720 You know what, Pop? 333 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 I'm proud of you, man. 334 00:23:32,380 --> 00:23:33,920 I'll see you later. Okay, son. 24724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.