All language subtitles for Sanford & Son s04e14 Julio & Sister & Nephew
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,639 --> 00:01:36,500
Hey, Pop, what are these newspapers
doing all scattered all over the floor?
2
00:01:36,920 --> 00:01:40,360
Uh, uh, I shampooed the rug.
3
00:01:42,200 --> 00:01:46,060
You did not. You threw those papers on
the floor trying to get to the comic
4
00:01:46,060 --> 00:01:47,060
section.
5
00:01:47,100 --> 00:01:49,480
Well, if you knew, why'd you ask me?
6
00:01:50,760 --> 00:01:54,740
I didn't ask you to ask. I asked to tell
you that I don't want these papers
7
00:01:54,740 --> 00:01:55,980
scattered all over the floor.
8
00:01:57,000 --> 00:02:00,020
Why don't you go in the kitchen and have
your breakfast? That's a very good
9
00:02:00,020 --> 00:02:01,020
idea.
10
00:02:08,020 --> 00:02:09,479
There's no breakfast in there.
11
00:02:10,460 --> 00:02:11,460
I know.
12
00:02:12,080 --> 00:02:14,140
Then why'd you ask me if I wanted to
eat?
13
00:02:14,440 --> 00:02:15,820
I didn't ask you to ask.
14
00:02:16,020 --> 00:02:18,880
I asked you to tell you there wasn't
nothing in there to eat.
15
00:02:21,890 --> 00:02:23,170
What's the matter with you, man?
16
00:02:23,850 --> 00:02:25,630
Didn't you read the paper? No, what
happened?
17
00:02:25,950 --> 00:02:26,950
Look here.
18
00:02:27,430 --> 00:02:30,330
Lucy stole Linus' blanket and hid it in
Snoopy's doghouse.
19
00:02:32,150 --> 00:02:35,110
I'm glad you told me. Now I won't have
to watch the 11 o 'clock news.
20
00:02:36,810 --> 00:02:37,810
I'll get it.
21
00:02:40,330 --> 00:02:42,710
Hello? Oh, hey, Julio, what's happening?
22
00:02:43,310 --> 00:02:45,190
Oh, look, did your sister and your
nephew get here?
23
00:02:46,550 --> 00:02:47,550
What, they did?
24
00:02:47,990 --> 00:02:49,590
Well, sure, come right on over.
25
00:02:49,810 --> 00:02:50,810
Oh, okay.
26
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
With your sister's nephew here in town?
27
00:02:55,880 --> 00:02:59,000
Yeah, but he doesn't seem too happy
about it. Well, you can't blame him.
28
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Puerto Ricans.
29
00:03:04,840 --> 00:03:09,020
Pop, why are you so prejudiced against
Puerto Ricans? I'm not prejudiced.
30
00:03:09,260 --> 00:03:14,940
It's just with me, it's America first,
Watts second, Harlem third, and Puerto
31
00:03:14,940 --> 00:03:20,500
Rico comes in somewhere around 19th or
20th, just before Beverly Hills.
32
00:03:24,850 --> 00:03:25,850
Come in.
33
00:03:28,830 --> 00:03:35,730
I've got trouble, man, and you are the
only one that can help
34
00:03:35,730 --> 00:03:36,730
me.
35
00:03:36,910 --> 00:03:40,250
I'm the only one that can help you?
That's right. Well, you're in bad
36
00:03:43,080 --> 00:03:45,500
Say, what's the matter, Julio? Is there
something wrong with your sister and
37
00:03:45,500 --> 00:03:48,240
your nephew? Oh, man, yeah. You know I
got two sisters, right? Yeah. Well, I
38
00:03:48,240 --> 00:03:51,380
forgot that my older sister is allergic
to goats, man. She can't stay in the
39
00:03:51,380 --> 00:03:52,380
same house with Chico.
40
00:03:52,420 --> 00:03:56,280
Oh, wow. That's a trap. Yeah, man. Not
only is the house filled with the goats
41
00:03:56,280 --> 00:04:00,980
running all over the place, man, but
goat hair is all over, man. Oh. Yeah. So
42
00:04:00,980 --> 00:04:04,080
poor sister, man, last night she
couldn't sleep for one second, man.
43
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
exhausted.
44
00:04:05,540 --> 00:04:09,280
So I was wondering, man. I mean, you
know, maybe... Well, I mean, I know you
45
00:04:09,280 --> 00:04:10,340
ain't got much room, but...
46
00:04:10,560 --> 00:04:13,800
You think maybe just for one night, you
know, so my sister and little boy could
47
00:04:13,800 --> 00:04:18,279
sleep? Hey, man, we got plenty of room.
Oh, man. No, we don't. No, we don't. All
48
00:04:18,279 --> 00:04:19,420
our rooms are filled.
49
00:04:19,839 --> 00:04:23,320
What? All our rooms are filled. With
what? Hair.
50
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
And,
51
00:04:26,560 --> 00:04:31,400
Julio, I'd appreciate it very much if
you would leave because you're standing
52
00:04:31,400 --> 00:04:33,260
the spot where some fresh air ought to
be.
53
00:04:35,600 --> 00:04:39,920
Oh, man. Hey, Julio, my home is your
home, brother.
54
00:04:40,750 --> 00:04:42,810
Thanks, Club Art. That's great, man.
Listen, I'm going to be right back. It's
55
00:04:42,810 --> 00:04:44,210
only going to be for one day. Thank you,
man.
56
00:04:46,310 --> 00:04:50,770
Let me tell you something. I'm only
going to tell you this one time and one
57
00:04:50,770 --> 00:04:55,830
only. I don't want any Puerto Ricans
living in my house.
58
00:04:56,050 --> 00:05:01,890
I understand that, Papa C. I don't want
any Puerto Ricans living in this house.
59
00:05:02,270 --> 00:05:06,190
I understand that, Papa C. I don't want
any Puerto Ricans.
60
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
I know that part.
61
00:05:44,460 --> 00:05:47,500
until I get the place cleaned up. And
then what are you going to do with it?
62
00:05:48,120 --> 00:05:49,800
I'll tell you, we're going to bury it.
63
00:05:50,800 --> 00:05:55,800
I don't want no goats and no Puerto
Ricans living in this house. Wait a
64
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
Wait a minute.
65
00:06:01,020 --> 00:06:03,000
Julio, take the goat back to your house.
66
00:06:03,280 --> 00:06:08,000
I knew I could count on you, son. And
bring your family here. Up to zero.
67
00:06:17,250 --> 00:06:18,790
Oh. What's the matter with you?
68
00:06:19,070 --> 00:06:20,070
Oh, it's all right, son.
69
00:06:20,230 --> 00:06:21,670
No, come on. Tell me what's wrong.
70
00:06:22,050 --> 00:06:23,930
No, I don't want to bother you this
time.
71
00:06:25,110 --> 00:06:26,110
Really.
72
00:06:26,550 --> 00:06:28,710
I got a rad disease, son.
73
00:06:29,630 --> 00:06:31,090
The creeping kookarachas.
74
00:06:35,490 --> 00:06:39,830
Yeah, really. See, it's a lot of
blotches, but you can't see them because
75
00:06:39,830 --> 00:06:40,830
they're up under my skin.
76
00:06:41,050 --> 00:06:44,730
Why don't you stop? See, and they creep
up under your skin. Uh -oh, there's one
77
00:06:44,730 --> 00:06:46,430
that's creeping up around my wrist.
78
00:06:46,800 --> 00:06:49,540
and moving my arm to my elbow.
79
00:06:50,120 --> 00:06:50,939
Hold it.
80
00:06:50,940 --> 00:06:51,940
Stay.
81
00:06:53,620 --> 00:06:55,180
Stay. Now, boy.
82
00:06:56,760 --> 00:07:00,400
Look, now, that's Julio and his sister
and his nephew, Pop. Now, try and be
83
00:07:00,400 --> 00:07:04,220
to him, okay? I'll do the best I can,
son, but these creeping blocks is moving
84
00:07:04,220 --> 00:07:08,140
from my elbow up to my shoulder, and my
shoulder bone is connected to my brain
85
00:07:08,140 --> 00:07:09,140
bone.
86
00:07:17,130 --> 00:07:18,730
my sister Carlota, and her son Roberto.
87
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
It is indeed a pleasure.
88
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
Hello.
89
00:07:21,710 --> 00:07:25,310
Y ahora este es el papá de mi amigo, Mr.
Sanford. Mr. Sanford, I want you to say
90
00:07:25,310 --> 00:07:26,950
hello to Carlota and her son Roberto.
91
00:07:27,270 --> 00:07:29,590
Hey, Roberto, say hello to Lamont and
Mr. Sanford. Hey, Roberto.
92
00:07:30,870 --> 00:07:31,789
Hello, Mr.
93
00:07:31,790 --> 00:07:32,790
Sanford.
94
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
Buenos tacos.
95
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
Hey,
96
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
you thought that was funny, huh?
97
00:07:47,570 --> 00:07:48,650
You'll love this one.
98
00:07:49,650 --> 00:07:50,670
Adios, bratos.
99
00:07:53,150 --> 00:07:59,690
Mr. Julio, tell your sister Carlotta
that I'm glad that she's here and my
100
00:07:59,690 --> 00:08:03,430
is her home. Wow, that's nice. Carlotta,
dice que aquí en esta casa tú puedes
101
00:08:03,430 --> 00:08:05,610
estar como si estuviera en tu propia
casa. Ah, sí.
102
00:08:06,130 --> 00:08:07,410
Muchas gracias.
103
00:08:07,830 --> 00:08:09,430
Thank you very much.
104
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
Oh,
105
00:08:12,230 --> 00:08:15,970
no. No, no, no. No, no, look. No, you
don't have to do that.
106
00:08:16,280 --> 00:08:17,400
Listen, now you stay out of this.
107
00:08:18,040 --> 00:08:19,760
This lady's a guest in my house.
108
00:08:20,000 --> 00:08:21,160
Get those papers over there, honey.
109
00:08:24,020 --> 00:08:27,920
Hey, Julio, tell your sister Carlotta
that she doesn't have to do any cleaning
110
00:08:27,920 --> 00:08:32,510
or cooking because my pop... See, he
does all the housework. Tell them.
111
00:08:32,530 --> 00:08:33,530
great. Mira. Mira.
112
00:08:33,809 --> 00:08:35,150
Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira.
Mira. Mira. Mira. Mira. Mira. Mira.
113
00:08:35,150 --> 00:08:36,029
Mira. Mira. Mira. Mira. Mira.
114
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
Mira.
115
00:08:37,809 --> 00:08:38,809
Mira.
116
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
Mira.
117
00:08:51,070 --> 00:08:52,070
Mira.
118
00:08:59,980 --> 00:09:01,200
In this house, you're the one.
119
00:09:32,650 --> 00:09:33,650
it's supposed to smell like.
120
00:09:34,950 --> 00:09:38,350
Eggs, onions, coffee, peppers, and
butter.
121
00:09:38,910 --> 00:09:39,910
Buenos tacos.
122
00:09:43,950 --> 00:09:47,470
Hey, look at this pop. Carlotta's
cleaned up the room and she's already
123
00:09:47,470 --> 00:09:51,090
breakfast. What do you mean she cleaned
up the room? Why are you jumping to the
124
00:09:51,090 --> 00:09:54,650
conclusion that she cleaned up the room?
Oh, I'm terribly sorry. Am I supposed
125
00:09:54,650 --> 00:09:57,330
to assume that you came down in the
middle of the night and straightened it
126
00:09:57,430 --> 00:10:01,410
Or am I supposed to assume that the
living room fairies came by and did it?
127
00:10:02,860 --> 00:10:05,820
No, no, that would be too hard to
swallow with this in your mouth.
128
00:10:08,860 --> 00:10:13,860
Oh, buenos dias.
129
00:10:14,340 --> 00:10:15,620
Yeah, bony knees to you.
130
00:10:17,520 --> 00:10:18,499
Tea, please.
131
00:10:18,500 --> 00:10:20,220
I hope you like the meal.
132
00:10:20,560 --> 00:10:21,680
Oh, we'll love it. No, no.
133
00:10:22,460 --> 00:10:23,460
No?
134
00:10:23,620 --> 00:10:26,240
Hey, Pop, if you don't eat that, you're
going to insult Carlotta.
135
00:10:26,760 --> 00:10:28,740
My doctor's got me on a strict diet.
136
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
No garbage.
137
00:10:35,050 --> 00:10:38,070
I've asked her to fix it, so don't
expect me to eat it. Hey, man, why don't
138
00:10:38,070 --> 00:10:39,070
dig yourself?
139
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
Hey, good morning, everybody.
140
00:10:41,370 --> 00:10:42,530
Oh, no, another one.
141
00:10:43,530 --> 00:10:45,410
Come on, Roberto. We've got to sign you
up for school, man.
142
00:10:46,090 --> 00:10:47,230
Say, how long are they going to be here?
143
00:10:47,570 --> 00:10:51,370
Well, I don't know. I mean, Galota's
husband is moving here, so I figure we
144
00:10:51,370 --> 00:10:53,830
better get Roberto signed up in school
right away. You know, they might be here
145
00:10:53,830 --> 00:10:55,710
a long time. A long time? Here?
146
00:10:55,950 --> 00:10:56,950
In this house?
147
00:10:57,110 --> 00:10:59,930
Well... Oh, it would be a pleasure.
148
00:11:00,370 --> 00:11:02,430
Hey, you really mean that, Mr. Sanford?
149
00:11:02,800 --> 00:11:06,540
Certainly, I mean it. Hey, man, that's
nice. As long as she cleans up the house
150
00:11:06,540 --> 00:11:08,640
in Cooksville, Lamont, my house is
yours.
151
00:11:09,060 --> 00:11:13,620
So, since my house is yours, hurry and
get to your windows and your floors.
152
00:11:17,460 --> 00:11:19,420
Here you go, Pop. Here's something for
the inventory.
153
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
Let's see.
154
00:11:21,160 --> 00:11:22,980
One tire, no white wall.
155
00:11:24,260 --> 00:11:25,440
Small hole in it.
156
00:11:28,580 --> 00:11:30,940
Got about four miles left on it. Okay.
157
00:11:32,560 --> 00:11:33,760
I'd say two bucks.
158
00:11:34,060 --> 00:11:35,060
Wrong.
159
00:11:36,380 --> 00:11:37,380
Here you go.
160
00:11:37,980 --> 00:11:41,180
One custom -designed gorilla swing.
161
00:11:42,240 --> 00:11:44,280
For your Aunt Esther. Twenty -five
dollars.
162
00:11:47,780 --> 00:11:49,560
All right. What about this?
163
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
Oh, let's see.
164
00:11:51,640 --> 00:11:53,220
One tuba.
165
00:11:54,300 --> 00:11:56,420
Two valves missing, one don't work.
166
00:11:57,300 --> 00:11:58,660
It's made out of aluminum.
167
00:12:03,600 --> 00:12:05,020
Let's lift it up, son. Let's see.
168
00:12:05,440 --> 00:12:06,440
Oh,
169
00:12:06,940 --> 00:12:09,440
gee. Here we go.
170
00:12:38,300 --> 00:12:40,780
Reminiscent of John Philip Sousa.
171
00:12:48,780 --> 00:12:55,160
One radio, 1940
172
00:12:55,160 --> 00:12:56,160
vintage.
173
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Let's see.
174
00:13:08,840 --> 00:13:11,200
Hey, he's not here, Roberto, but come on
over anyway, buddy.
175
00:13:13,560 --> 00:13:14,740
Now, what's the matter, man?
176
00:13:14,940 --> 00:13:16,000
Where's Uncle Julio?
177
00:13:16,200 --> 00:13:18,660
Well, I think he was shopping with your
mother, but how come you're not in
178
00:13:18,660 --> 00:13:22,420
school? No, no school, no school. I hate
the school. No more school.
179
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Hey, man.
180
00:13:24,040 --> 00:13:24,999
Hey, look.
181
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Don't cry.
182
00:14:01,960 --> 00:14:03,160
El cheapo and the brato.
183
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Gracias.
184
00:14:07,500 --> 00:14:10,120
It's all right. Listen, why don't you do
something to take your mind off
185
00:14:10,120 --> 00:14:11,380
Roberto, like the laundry?
186
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
The laundry?
187
00:14:15,160 --> 00:14:18,520
Yeah, the laundry. See, whatever the
problem is, Lamar will take care of it,
188
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
because he's smart.
189
00:14:19,840 --> 00:14:22,840
He can answer every question on
Hollywood Square.
190
00:14:23,220 --> 00:14:25,180
Question? Ah, he had a pregunta.
191
00:14:25,840 --> 00:14:29,440
Pregunta? No, you're thinking of the
newlyweds.
192
00:14:29,660 --> 00:14:31,140
See, when a woman get pregunta...
193
00:14:37,800 --> 00:14:40,060
It's not right, Julio, but that's just
the way it is, man.
194
00:14:40,360 --> 00:14:41,620
What happened?
195
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
What happened?
196
00:14:51,480 --> 00:14:52,880
Hold it.
197
00:14:55,340 --> 00:14:58,420
Hold it. Now, we have to start speaking
English here.
198
00:14:58,780 --> 00:15:00,540
This is not the unemployment office, you
know.
199
00:15:02,380 --> 00:15:05,220
Now, what happened? Well, what happened
is that Roberto...
200
00:15:05,760 --> 00:15:09,560
can't speak English fast enough, so
instead of keeping him in the fifth
201
00:15:09,560 --> 00:15:13,440
where he belongs, they put him back to
the fourth grade. I am not stupid. I do
202
00:15:13,440 --> 00:15:17,020
not want to be in a class with babies.
He's right, Lamont. I know that, but
203
00:15:17,020 --> 00:15:21,000
that's the way the school system is here
in L .A., Julio. The principal said if
204
00:15:21,000 --> 00:15:24,380
the students can't keep up, they have to
put them into a younger grade. I can
205
00:15:24,380 --> 00:15:25,900
keep up. But not in English.
206
00:15:27,380 --> 00:15:28,380
I'll get it.
207
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Come in!
208
00:15:31,600 --> 00:15:34,720
Oh, excuse me, but are you still open
for business?
209
00:15:35,210 --> 00:15:41,850
Of course we open the business. You see,
I was looking for an old lamp.
210
00:15:42,150 --> 00:15:43,390
Welcome to Lamp City.
211
00:15:45,830 --> 00:15:48,770
Oh! Oh, this is just what I want.
212
00:15:49,310 --> 00:15:54,150
Oh, is it for sale? My pop told me when
I was a little kid, everything's got a
213
00:15:54,150 --> 00:15:56,930
price. Meet my son, $25 .98.
214
00:15:59,430 --> 00:16:01,930
Oh, my, you sound like quite a
businessman.
215
00:16:02,490 --> 00:16:03,399
Well, you know...
216
00:16:03,400 --> 00:16:05,500
Think I own all this by being stupid, do
you?
217
00:16:07,420 --> 00:16:08,760
No, of course not.
218
00:16:09,420 --> 00:16:11,400
Well, how much do you want for the lamp?
219
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
$20.
220
00:16:13,080 --> 00:16:14,780
I beg your pardon?
221
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
$40.
222
00:16:17,140 --> 00:16:18,140
I'll give you $20.
223
00:16:18,340 --> 00:16:19,660
Sold. What'd you do?
224
00:16:20,200 --> 00:16:22,240
You sold it? My lamp?
225
00:16:22,480 --> 00:16:24,520
It is the lamp I stole with the knife.
226
00:16:24,860 --> 00:16:29,200
What does he mean with the lamp? You
want me to be a doctor?
227
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
I had no teeth to eat with.
228
00:16:36,280 --> 00:16:39,360
Well, surely there are other lamps in
this house that you can use.
229
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
They are no good.
230
00:16:40,880 --> 00:16:42,120
This one is the right one.
231
00:16:42,540 --> 00:16:43,780
Roberto, cierra la boca.
232
00:17:12,660 --> 00:17:16,619
You know, that's pretty smart of you,
jacking up the price like that. You're
233
00:17:16,619 --> 00:17:17,800
nice, amigo. Give me five.
234
00:17:38,830 --> 00:17:40,970
You know, you got a good head on your
shoulder.
235
00:17:41,490 --> 00:17:42,730
You want to see it on the floor?
236
00:17:58,870 --> 00:17:59,870
Hello.
237
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
Yeah.
238
00:18:01,770 --> 00:18:03,590
Huh? Just a moment.
239
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
It's for you, senor.
240
00:18:05,370 --> 00:18:06,329
For me?
241
00:18:06,330 --> 00:18:07,750
Yeah, and talk fast, yeah?
242
00:18:08,030 --> 00:18:10,310
Because I don't like my phone hung up
while I'm doing this work.
243
00:18:10,650 --> 00:18:11,650
Yes?
244
00:18:12,810 --> 00:18:15,550
Uh, wait, please, too fast.
245
00:18:16,070 --> 00:18:17,070
One moment.
246
00:18:17,450 --> 00:18:18,730
Can you stand for, please?
247
00:18:19,850 --> 00:18:23,030
What? It's the school where is Berto. I
do not understand.
248
00:18:23,590 --> 00:18:24,590
Hello.
249
00:18:24,770 --> 00:18:28,050
Oh, that was the boy's Puerto Rican
mother and my personal secretary.
250
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
Oh, yeah?
251
00:18:31,110 --> 00:18:32,350
All right, I'll send over.
252
00:18:33,750 --> 00:18:35,390
What is wrong? Is Berto hurt?
253
00:18:35,630 --> 00:18:36,630
No, he's just been suspended.
254
00:18:37,580 --> 00:18:38,680
Suspended? What is suspended?
255
00:18:39,360 --> 00:18:40,179
Thrown out.
256
00:18:40,180 --> 00:18:41,180
Kicked out.
257
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
Adios from school.
258
00:18:42,420 --> 00:18:43,420
My verso?
259
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
Yes. You'll have to go over there.
260
00:18:45,780 --> 00:18:47,220
Go? I don't know how to go.
261
00:18:48,160 --> 00:18:50,580
Senor Samford. Please, don't get no
chili on my shirt.
262
00:18:51,420 --> 00:18:55,980
What did I say? I don't know how to go.
Senor Samford, you will take me? Please.
263
00:18:56,360 --> 00:18:58,140
Now? Yes, now, please.
264
00:18:58,560 --> 00:19:01,340
No, I got to finish this work, and then
I got to do some things in the kitchen.
265
00:19:01,540 --> 00:19:05,740
Please. And after that, I got to look in
here and see what dear Abby said about
266
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
teenage petting.
267
00:19:12,360 --> 00:19:14,920
Okay, then. Get your coat and get your
hat.
268
00:19:15,700 --> 00:19:17,800
Leave your worries on the doorstep.
269
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Very good.
270
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Ask them to come in.
271
00:19:29,540 --> 00:19:31,520
Your mother and a Mr. Sanford are here.
272
00:19:31,840 --> 00:19:33,760
Why you call them? I know how to go
home.
273
00:19:33,980 --> 00:19:35,540
We can't send you home without a parent.
274
00:19:42,529 --> 00:19:43,670
What is she saying?
275
00:19:45,330 --> 00:19:48,290
What am I saying?
276
00:19:50,210 --> 00:19:52,370
I don't know who you think I am, but I
don't know.
277
00:19:54,210 --> 00:19:55,810
What happened now?
278
00:19:56,410 --> 00:19:57,890
What happened? What did the kid do?
279
00:19:58,490 --> 00:20:02,650
He simply refuses to go into the fourth
grade. He insists he's smarter than the
280
00:20:02,650 --> 00:20:05,030
fourth graders, which I have no reason
to doubt.
281
00:20:05,730 --> 00:20:09,750
But, well, because of the language
barrier, he can't keep up with the fifth
282
00:20:09,750 --> 00:20:15,720
grade. What did he say, Senor
Soundforth? He said, Roberto el Dumbo. I
283
00:20:15,920 --> 00:20:21,080
I said the teacher is unable to teach
him.
284
00:20:22,020 --> 00:20:26,140
See, Principal O says El Ticho is the
Dumbo.
285
00:20:26,420 --> 00:20:31,360
No, I didn't. Well, listen, if the
teacher can't teach him, then you should
286
00:20:31,360 --> 00:20:32,380
her back in the fourth grade.
287
00:20:34,190 --> 00:20:37,730
Mr. Sanford, most of our teachers don't
speak Spanish, and the government won't
288
00:20:37,730 --> 00:20:42,150
provide funds to hire extra teachers who
do. It's unfortunate, really, because
289
00:20:42,150 --> 00:20:45,430
in the younger grades, many of our
children are Spanish -speaking.
290
00:20:45,710 --> 00:20:46,710
Well, that's stupid.
291
00:20:46,910 --> 00:20:49,910
Here's a kid who speaks two languages.
He's smarter than the teachers, and he
292
00:20:49,910 --> 00:20:50,910
can also sell lamps.
293
00:20:53,930 --> 00:20:56,630
Well, why doesn't the government provide
funds for this?
294
00:20:56,870 --> 00:20:59,950
I don't know. I imagine they have other
things they consider to be more
295
00:20:59,950 --> 00:21:04,180
important. Now, what's more important
than giving a kid a real good education?
296
00:21:05,540 --> 00:21:09,980
Mr. Sanford, I respect what you're
saying, and believe me, I wish I could
297
00:21:09,980 --> 00:21:11,760
something to keep Roberto in the fifth
grade.
298
00:21:12,060 --> 00:21:12,979
Well, you can.
299
00:21:12,980 --> 00:21:15,340
Why don't you stay out of school and
tutor him?
300
00:21:17,500 --> 00:21:20,180
Mr. Sanford, I can't do that. I'm the
principal.
301
00:21:20,620 --> 00:21:22,800
Forget about the principal and take a
little interest.
302
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
This kid needs help.
303
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
All right.
304
00:21:33,960 --> 00:21:36,780
All right, Mr. Sanford, I'll do it.
Right.
305
00:21:37,520 --> 00:21:38,520
Mr.
306
00:21:38,660 --> 00:21:40,780
Sanford, you're quite a man.
307
00:21:40,980 --> 00:21:42,800
And you're an asset to this community.
308
00:21:43,200 --> 00:21:47,080
You too. You too. Listen, if you ever
want a piece of junk, stop by my place
309
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
pick out what you want.
310
00:21:48,580 --> 00:21:49,680
Thank you very much.
311
00:21:49,960 --> 00:21:52,360
Preferably a tall Puerto Rican named
Julio.
312
00:22:12,010 --> 00:22:13,010
Go ahead.
313
00:22:13,450 --> 00:22:15,010
Ask me that question again.
314
00:22:16,370 --> 00:22:18,450
Johnny has four apples.
315
00:22:19,410 --> 00:22:21,430
And Mary has three bananas.
316
00:22:23,610 --> 00:22:29,230
Johnny gives two of his apples to Mary.
317
00:22:29,910 --> 00:22:30,910
Here, Mary.
318
00:22:34,670 --> 00:22:38,030
Mary gives one banana to Johnny and eats
two herself.
319
00:23:02,520 --> 00:23:03,680
Well, so long, Pop.
320
00:23:04,200 --> 00:23:05,200
So long, son.
321
00:23:05,340 --> 00:23:06,760
I'll be leaving in a few minutes myself.
322
00:23:07,040 --> 00:23:07,499
Oh, yeah?
323
00:23:07,500 --> 00:23:10,420
Oh, look, don't forget now. Kalala
invited us over for dinner tonight.
324
00:23:10,720 --> 00:23:11,860
Oh, I won't forget. Okay.
325
00:23:12,120 --> 00:23:14,820
I wish you'd tell me more about that job
that you got down to school.
326
00:23:15,500 --> 00:23:18,980
Oh, well, it's just a little job where I
help the kids on a daily basis.
327
00:23:19,300 --> 00:23:20,380
Well, with what?
328
00:23:20,680 --> 00:23:23,680
Well, I mean, you know, leading them in
the straight and narrow and pointing
329
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
them in the right direction.
330
00:23:24,800 --> 00:23:25,860
And they pay you for that?
331
00:23:26,060 --> 00:23:29,080
Well, not much. It's helping the kids
that's more important.
332
00:23:29,720 --> 00:23:30,720
You know what, Pop?
333
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
I'm proud of you, man.
334
00:23:32,380 --> 00:23:33,920
I'll see you later. Okay, son.
24724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.