All language subtitles for Sanford & Son s04e12 Sanford & Niece

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,150 --> 00:01:48,048 I'm in. 2 00:01:48,050 --> 00:01:49,050 Stay in. 3 00:01:50,050 --> 00:01:54,130 Ah, candles and wine glasses. Isn't that nice? 4 00:01:54,370 --> 00:01:56,050 Yeah. Hello, Lamont. 5 00:01:56,390 --> 00:01:57,930 Uh, Freddie didn't hear you. 6 00:01:58,190 --> 00:01:59,190 Oh. 7 00:01:59,410 --> 00:02:00,470 Hello, Lamont. 8 00:02:00,870 --> 00:02:04,230 I think he's out of earshot. Oh, where is he? Outside. 9 00:02:04,610 --> 00:02:05,449 In the front? 10 00:02:05,450 --> 00:02:07,490 No. In the back? No. Where? 11 00:02:07,810 --> 00:02:08,810 Tijuana. 12 00:02:10,070 --> 00:02:12,170 Tijuana? Yeah, that's in Mexico. 13 00:02:12,610 --> 00:02:14,050 What's he doing in Mexico? 14 00:02:14,530 --> 00:02:15,530 Uh. 15 00:02:29,870 --> 00:02:30,869 short vacation. 16 00:02:30,870 --> 00:02:33,490 Oh, when did they decide to do that? 17 00:02:33,790 --> 00:02:35,350 Oh, uh, quite suddenly. 18 00:02:35,610 --> 00:02:37,410 When? Last month. 19 00:02:38,850 --> 00:02:43,490 So you called me up last night and invited me to have dinner with you and 20 00:02:43,490 --> 00:02:45,410 knowing Lamont wouldn't be here. 21 00:02:45,650 --> 00:02:47,170 Right or wrong? 22 00:02:48,570 --> 00:02:52,770 Well, as it could be right, it could be wrong. 23 00:02:53,630 --> 00:02:55,650 For me to know and for you to find out. 24 00:02:56,410 --> 00:02:57,410 I'm right. 25 00:02:57,690 --> 00:02:58,790 You found out. 26 00:03:02,190 --> 00:03:03,370 Let's have a little kiss first. 27 00:03:03,590 --> 00:03:08,650 Oh, but wouldn't you prefer the taste of... Wouldn't you prefer the taste of 28 00:03:08,650 --> 00:03:09,650 wine on my lip? 29 00:03:09,770 --> 00:03:11,730 Well, I like to try it both ways. 30 00:03:13,810 --> 00:03:16,810 See, I'm a comparison kisser. 31 00:03:19,210 --> 00:03:20,930 Press. Press the door. 32 00:03:21,830 --> 00:03:23,050 Press. Press. 33 00:03:23,410 --> 00:03:24,410 The door. 34 00:03:24,570 --> 00:03:26,250 I'd rather kiss you. No, no. 35 00:03:27,890 --> 00:03:31,510 Someone's knocking on it. It's all right. They're knocking from the other 36 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 Shut up, dude. 37 00:04:32,170 --> 00:04:39,050 with you tomorrow now and i want to discuss it alone well uh listen 38 00:04:39,050 --> 00:04:45,930 darling you and i go in the kitchen and let her discuss it alone if you 39 00:04:45,930 --> 00:04:52,130 both excuse me for a moment now there goes the lady 40 00:04:52,130 --> 00:04:54,690 friend yes sir 41 00:05:09,640 --> 00:05:11,760 Well, that's good. I agree, and you can leave. 42 00:05:14,120 --> 00:05:18,380 She's supposed to get her own apartment, but it's not ready yet. And she needs a 43 00:05:18,380 --> 00:05:19,660 place to stay for a few nights. 44 00:05:19,920 --> 00:05:22,080 So you're asking me, can she stay here? 45 00:05:22,480 --> 00:05:23,540 Of course not. 46 00:05:25,120 --> 00:05:26,340 I'm telling you. 47 00:05:28,380 --> 00:05:30,140 And she's staying here. 48 00:05:31,700 --> 00:05:33,700 She won't like it here, sleeping on the couch. 49 00:05:33,920 --> 00:05:37,240 She don't have to sleep on the couch. Lamont's the way she can use his room. 50 00:05:37,520 --> 00:05:38,560 Yeah, but he's coming back. 51 00:05:38,890 --> 00:05:41,630 See, that's why I got the table all set there, because he cut his vacation 52 00:05:41,630 --> 00:05:43,410 short, and he's on his way back here now. 53 00:05:43,630 --> 00:05:44,630 I just hark. 54 00:05:47,390 --> 00:05:48,750 I can hear the truck now. 55 00:05:49,150 --> 00:05:50,150 That's him. 56 00:05:50,610 --> 00:05:51,610 Fred. 57 00:05:52,330 --> 00:05:54,490 Esther Lamont's not on his way back now. 58 00:05:54,710 --> 00:05:58,230 Why do you have to say that? Now, Fred, you can't turn the poor child out on the 59 00:05:58,230 --> 00:05:59,570 cold. She needs a place to stay. 60 00:05:59,990 --> 00:06:01,450 Well, she's related to her, ain't she? 61 00:06:01,790 --> 00:06:05,330 Well, that automatically gives her one night free lodging with the dog catcher. 62 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 what you're talking about. 63 00:06:39,500 --> 00:06:41,580 I'm talking about amour, amour. 64 00:06:42,720 --> 00:06:44,400 But we only have a half an hour. 65 00:06:44,740 --> 00:06:47,220 Well, give me one amour and owe me one. 66 00:06:48,680 --> 00:06:52,640 Fred, Fred, we'll have a quick dinner and then I'll help you straighten up the 67 00:06:52,640 --> 00:06:53,539 things here, okay? 68 00:06:53,540 --> 00:06:56,120 I should never open that door. Oh, but you had to. 69 00:06:56,440 --> 00:07:00,160 No, I didn't. It should be a law against Esther being on the street. Fred, 70 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 don't. 71 00:07:01,380 --> 00:07:02,380 Don't be silly. 72 00:07:02,740 --> 00:07:04,880 It is a law against her walking on the sidewalk. 73 00:07:05,400 --> 00:07:07,540 Have you seen them signs that curb your dog? 74 00:07:13,480 --> 00:07:14,480 Tijuana, Mexico. 75 00:07:14,700 --> 00:07:18,920 Yes, it's an exclusive hotel at the Pancho Villa. 76 00:07:21,200 --> 00:07:25,560 Yeah, very exclusive. It's right upstairs over Esso Station. 77 00:07:28,500 --> 00:07:30,700 That's right, in the alley behind the bullring. 78 00:07:32,640 --> 00:07:35,980 Uh -huh. Lamont Sanford. Senor Lamont Sanford. 79 00:07:37,560 --> 00:07:38,840 That's right. Thank you. 80 00:07:39,320 --> 00:07:40,940 Sure hope Lamont's there. 81 00:07:41,680 --> 00:07:43,940 So he can come on home and this girl won't have no way to stay. 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Hello, Lamont. 83 00:07:46,060 --> 00:07:47,060 Is that you, sir? 84 00:07:47,580 --> 00:07:48,640 Listen, son. 85 00:07:49,600 --> 00:07:50,720 You having a lot of fun? 86 00:07:51,220 --> 00:07:52,880 You are, huh? Well, come on home. 87 00:07:55,260 --> 00:07:57,240 Yeah, I think it's the big one. 88 00:07:59,180 --> 00:08:00,180 Yeah, son. 89 00:08:00,460 --> 00:08:03,260 Yeah, I can feel it. My heart ain't beating like it should. 90 00:08:03,960 --> 00:08:08,180 Instead of going bump, bump, bump, it's going bumpity, sumpity, wumpity. 91 00:08:25,070 --> 00:08:27,210 Yeah. Son, hurry up here. 92 00:08:27,550 --> 00:08:28,550 Right. 93 00:08:29,690 --> 00:08:33,030 Bye. Hold your horses. 94 00:08:34,630 --> 00:08:36,750 I said hold your horses. 95 00:08:38,409 --> 00:08:42,230 What is... Meet your niece, Elizabeth. 96 00:08:53,070 --> 00:08:55,330 You know, she died the year before I was born. 97 00:08:56,970 --> 00:08:58,870 It's a fitting image of Elizabeth. 98 00:08:59,330 --> 00:09:00,630 That's what my daddy says. 99 00:09:04,210 --> 00:09:06,550 Thanks so much for letting me stay here with you. 100 00:09:07,110 --> 00:09:09,430 You even smell like Elizabeth. 101 00:10:05,669 --> 00:10:07,550 Good last night. Oh, yeah. 102 00:10:07,950 --> 00:10:11,130 Well, you know, you really fixed up this place beautifully. 103 00:10:11,690 --> 00:10:15,450 Yeah, well, I'm sorry about the way it looked last night. I usually keep the 104 00:10:15,450 --> 00:10:19,090 place pretty tidy, but I just separated things because I was airing everything 105 00:10:19,090 --> 00:10:22,870 out. Uh -huh. Well, you know, Aunt Esther told me this place usually looks 106 00:10:22,870 --> 00:10:25,290 a junkyard, outside and inside. 107 00:10:26,570 --> 00:10:28,710 Yeah, that's Aunt Esther's sense of humor. 108 00:10:29,510 --> 00:10:32,690 Haven't you noticed that most people with a sense of humor look like they've 109 00:10:32,690 --> 00:10:34,530 been punched in the face by Mean Joe Green? 110 00:10:41,040 --> 00:10:43,480 Oh, that's bean sauce for the spaghetti. 111 00:10:43,760 --> 00:10:45,960 Uncle Fred, we having spaghetti for breakfast? 112 00:10:46,280 --> 00:10:50,700 No, honey, for dinner. Bean sauce, spaghetti, collard greens, and spam 113 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 almondine. 114 00:10:53,680 --> 00:10:56,520 Oh, well, Uncle Fred, I can't eat here tonight. 115 00:10:56,800 --> 00:10:58,240 See, I'm meeting my roommates for dinner. 116 00:10:58,480 --> 00:11:00,040 Well, why can't you meet them after dinner? 117 00:11:00,540 --> 00:11:01,620 Oh, um... 118 00:11:02,010 --> 00:11:06,030 Because we have so many things to arrange and talk about and everything. 119 00:11:06,030 --> 00:11:08,450 then, why don't you do this? Why don't you invite them over here? 120 00:11:08,690 --> 00:11:11,970 Since I'm like your father here in Los Angeles, it'd be a pleasure for me to 121 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 meet your friends. 122 00:11:13,590 --> 00:11:15,250 It'll be too much trouble, really. 123 00:11:15,450 --> 00:11:17,370 No, no. I'll just make more salt. 124 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 That's too much work. 125 00:11:19,310 --> 00:11:22,050 No, I can handle it. I'll just add two more cups of water. 126 00:11:25,550 --> 00:11:28,410 You may not be comfortable with my roommates. 127 00:11:30,050 --> 00:11:31,050 Uh -oh. 128 00:11:31,130 --> 00:11:32,130 That's trouble. 129 00:11:32,450 --> 00:11:35,350 Who is it? It's trouble from Tijuana. 130 00:11:38,050 --> 00:11:39,050 Pop! 131 00:11:39,430 --> 00:11:40,430 Hello. Hello, son. 132 00:11:41,070 --> 00:11:42,410 What are you doing here? 133 00:11:43,450 --> 00:11:45,930 What am I doing here? You don't want to call me, remember? 134 00:11:46,270 --> 00:11:49,390 But I'm okay now. You can go back to Tijuana. 135 00:11:50,970 --> 00:11:55,130 Go back to Tijuana? I drove here as fast as I could because she said you were 136 00:11:55,130 --> 00:11:56,130 sick. 137 00:11:56,270 --> 00:11:58,130 And by the way, who is this young lady? 138 00:11:58,350 --> 00:11:59,510 I'm your cousin Elizabeth. 139 00:11:59,890 --> 00:12:02,910 Oh. Well, hi. You're here to go to USC, aren't you? Right. 140 00:12:03,230 --> 00:12:06,190 And Lamont, thanks a lot for letting me use your room. That's okay. But I'll 141 00:12:06,190 --> 00:12:09,130 take the couch. No, it's all right. You stay in the room and I'll sleep on the 142 00:12:09,130 --> 00:12:12,230 couch. No problem. Well, listen, sir, why don't you go in and wash up and I'll 143 00:12:12,230 --> 00:12:13,910 put another cup of water on the stuff? 144 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 Oh, we having spaghetti? 145 00:12:19,470 --> 00:12:23,370 Yeah, see, Elizabeth's friends are coming over for dinner and I want 146 00:12:23,370 --> 00:12:26,690 right. Uncle Fred, about dinner, I'm not sure. 147 00:12:27,270 --> 00:12:29,770 Hey, Lamont, tell her what a good cook I am. 148 00:12:38,480 --> 00:12:40,800 When it comes to his sauce, the more water, the better. 149 00:12:42,920 --> 00:12:46,680 Yeah, so that settles it. Your friend's here for dinner at six. 150 00:12:46,920 --> 00:12:48,920 I go in here and put my water on. 151 00:12:53,240 --> 00:12:55,920 This is going to be a very interesting dinner. 152 00:12:56,160 --> 00:12:58,240 Yeah, well, it always is when my pop is cooking. 153 00:12:58,760 --> 00:13:00,520 Hey, you know, you look a little like my mom. 154 00:13:00,740 --> 00:13:01,940 You know, that's what he said. 155 00:13:02,340 --> 00:13:04,060 You're very lucky to have him as a father. 156 00:13:04,400 --> 00:13:05,159 Think so? 157 00:13:05,160 --> 00:13:06,160 Oh, sure. 158 00:13:06,360 --> 00:13:09,320 As a matter of fact, he's been a little more to you than a father, hasn't he? 159 00:13:09,340 --> 00:13:12,740 More like a father and a mother. 160 00:13:13,760 --> 00:13:15,260 And a few other things. 161 00:13:34,190 --> 00:13:37,670 gonna get crazy when you tell him i'm one of your roomies oh i'm pretty sure 162 00:13:37,670 --> 00:13:42,850 he's not at all like on esther he's very modern and witty and up to date yeah i 163 00:13:42,850 --> 00:13:49,170 can tell that by the way he furnished this place good evening welcome 164 00:13:49,170 --> 00:13:54,610 and my house is yours what do we do wrong darn 165 00:13:54,610 --> 00:14:01,550 late hey that's okay we just got here ourselves uncle fred the mom I 166 00:14:01,550 --> 00:14:03,830 want you to meet Lewis and Dolores. 167 00:14:04,110 --> 00:14:05,109 Hi, Lewis. Dolores? 168 00:14:05,110 --> 00:14:06,110 Yeah. 169 00:14:06,990 --> 00:14:08,330 Available, Dolores. 170 00:14:13,370 --> 00:14:14,370 Uh, 171 00:14:18,770 --> 00:14:21,990 uh, hello there, Dolores. 172 00:14:22,230 --> 00:14:24,550 Uh, your place is fascinating. 173 00:14:25,050 --> 00:14:27,290 Well, thank you very much. I did it my way. 174 00:14:29,510 --> 00:14:30,910 No decorator, huh? 175 00:14:31,370 --> 00:14:35,110 No, I admit, though, I took a few ideas from Home and Garbage. I mean, House and 176 00:14:35,110 --> 00:14:36,110 Garbage. 177 00:14:38,730 --> 00:14:40,890 Say, and, uh, listen, you're Lewis. 178 00:14:41,190 --> 00:14:42,190 Yes, I know. 179 00:14:44,290 --> 00:14:47,390 Well, Lewis, uh, welcome to Elizabeth's Home Away From Home. 180 00:14:47,610 --> 00:14:49,130 Uh, you and Lewis married? 181 00:14:49,550 --> 00:14:50,690 Uh, no, uh -uh. 182 00:14:51,290 --> 00:14:55,250 Just a boyfriend, huh? No, Mr. Sanford. Hey, pop freeze on the third degree, 183 00:14:55,430 --> 00:14:57,510 man. No, this is just social conversation. 184 00:14:58,030 --> 00:15:00,050 See, it's like, uh, breaking ice. 185 00:15:00,650 --> 00:15:07,310 Chittin' and chattin'. Is Elizabeth your girlfriend? 186 00:15:07,590 --> 00:15:08,409 No, sir. 187 00:15:08,410 --> 00:15:11,690 I know it's just a boyfriend, is that it? Well, that's right. Yeah, it's all 188 00:15:11,690 --> 00:15:13,450 right to have a boyfriend or a girlfriend. 189 00:15:13,770 --> 00:15:16,070 Even, you know, that's today. 190 00:15:17,830 --> 00:15:20,610 That's today, and I try to stay with today's views. 191 00:15:20,910 --> 00:15:23,630 You know what I mean? Now, where's your other roommate? 192 00:15:24,390 --> 00:15:26,670 Lewis is our other roommate. 193 00:15:44,810 --> 00:15:46,050 Yeah, that's right, Pop. 194 00:15:46,530 --> 00:15:47,530 That's today. 195 00:15:47,810 --> 00:15:50,550 Yeah, it might be today, but damn if it's gonna be tomorrow. 196 00:15:56,030 --> 00:15:58,690 I thought you just said you had today's views. 197 00:15:59,330 --> 00:16:01,350 Today's views is yesterday's news. 198 00:16:02,050 --> 00:16:06,130 Oh, no, no, no, no, Mr. Sanders. There's nothing between Elizabeth and me. 199 00:16:06,370 --> 00:16:07,590 That's what I'm worried about. 200 00:16:08,290 --> 00:16:11,950 Ain't nothing between you. I wouldn't mind if something was between you, like 201 00:16:11,950 --> 00:16:13,110 wall or a space. 202 00:16:16,810 --> 00:16:17,589 Why did you? 203 00:16:17,590 --> 00:16:21,090 Maybe my father would feel better if he understood the relationship between the 204 00:16:21,090 --> 00:16:22,770 three of y 'all. I know I would. 205 00:16:25,170 --> 00:16:26,650 Uncle Fred, Uncle Fred, look. 206 00:16:27,210 --> 00:16:29,650 Dolores and Louis and I are equal friends. 207 00:16:30,370 --> 00:16:33,850 Now, what does that mean? That means I wouldn't do nothing with Louis that I 208 00:16:33,850 --> 00:16:34,910 couldn't do with Dolores. 209 00:16:35,490 --> 00:16:38,930 I mean, we'll be taking our meals together and we'll be studying together. 210 00:16:38,990 --> 00:16:41,890 That's right, and Louis is very handy. He can fix things around the apartment 211 00:16:41,890 --> 00:16:45,270 and stuff. But when it comes to anything else, he's got his dates and I got 212 00:16:45,270 --> 00:16:46,840 mine. Yeah, and I got mine. 213 00:16:47,180 --> 00:16:51,580 And anytime you want to be one of them, give me a call. 214 00:16:52,100 --> 00:16:53,260 Yeah, right. 215 00:16:56,960 --> 00:16:58,080 Who is it? 216 00:16:58,480 --> 00:17:00,020 We moved. 217 00:17:03,200 --> 00:17:06,920 Open up. Open up. We're living in Detroit now. 218 00:17:08,220 --> 00:17:10,440 Catch the bus and join us. 219 00:17:11,760 --> 00:17:16,450 Say, look, if I were you, I wouldn't tell Aunt Esther that the three of y 220 00:17:16,450 --> 00:17:17,450 were living together, okay? 221 00:17:18,349 --> 00:17:19,609 Wait, I'll get it. 222 00:17:24,010 --> 00:17:26,290 Aunt Esther, hi, honey. 223 00:17:28,150 --> 00:17:29,970 Hello, Lamont. How was Mexico? 224 00:17:30,430 --> 00:17:33,810 It was fine, Aunt Esther, but I had to cut my business short. 225 00:17:34,150 --> 00:17:36,150 Yeah, Esther, why don't you do the same thing? 226 00:17:37,550 --> 00:17:42,970 Aunt Esther, this is Dolores Markham. Hi, how do you do? 227 00:17:43,470 --> 00:17:45,630 It's a pleasure to meet a friend of my niece. 228 00:17:46,750 --> 00:17:47,750 And who is this? 229 00:17:48,030 --> 00:17:50,190 This is Louis Botkin. 230 00:17:50,410 --> 00:17:51,770 Yeah, he's a friend of theirs from school. 231 00:17:52,150 --> 00:17:54,530 I thought you said you had two roommates, Elizabeth. 232 00:17:54,810 --> 00:17:59,130 Oh, wait a minute. No, she didn't say she had two roommates. She said she had 233 00:17:59,130 --> 00:18:00,130 two roommates. 234 00:18:00,430 --> 00:18:01,590 What you talking about? 235 00:18:02,250 --> 00:18:06,930 Well, you know, high stuff is now a single girl can't afford to live alone. 236 00:18:06,930 --> 00:18:07,649 got the roommate. 237 00:18:07,650 --> 00:18:12,010 So Dolores here is the girl that Elizabeth picked a roommate with. 238 00:18:14,410 --> 00:18:15,409 nice room, Elizabeth. 239 00:18:15,410 --> 00:18:18,390 Oh, it's very nice, Arnester. As a matter of fact, it'll be ready tomorrow. 240 00:18:18,850 --> 00:18:20,850 I'm coming over and help you decorate tomorrow. 241 00:18:21,290 --> 00:18:22,249 You are? 242 00:18:22,250 --> 00:18:23,450 Yes. What's your address? 243 00:18:24,250 --> 00:18:26,290 Arnester, how about something to eat? 244 00:18:26,810 --> 00:18:29,810 Yeah, Esther, why don't you go out there in the yard and breathe? 245 00:18:42,030 --> 00:18:43,990 Hey, Papa, just got the stuff loaded on the car. 246 00:18:46,630 --> 00:18:47,910 Hey, man, what's the matter with you? 247 00:18:49,630 --> 00:18:53,910 Yeah, Elizabeth, uh, Jane ain't gone but one day, and the place seems empty 248 00:18:53,910 --> 00:18:54,910 without her already. 249 00:18:54,950 --> 00:18:58,110 Yeah, but she's only living ten minutes away. You can visit her whenever you 250 00:18:58,110 --> 00:18:59,110 want to. 251 00:18:59,310 --> 00:19:03,250 I know that, but it just don't seem the same without her. You know, it was like 252 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 having a daughter. 253 00:19:05,170 --> 00:19:08,270 She reminded you of Mom, didn't she? You know, Papa, in your own way, you're 254 00:19:08,270 --> 00:19:09,310 kind of sweet and sentimental. 255 00:19:10,050 --> 00:19:11,050 You know, she's dead. 256 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 She said I was cute and cuddly. 257 00:19:15,800 --> 00:19:16,759 That's nice. 258 00:19:16,760 --> 00:19:18,940 Why didn't you never say I was cute and cuddly? 259 00:19:20,420 --> 00:19:21,900 Come on, Pop. Cheer up, man. 260 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 I'll get it. 261 00:19:25,760 --> 00:19:26,760 Hello? 262 00:19:27,160 --> 00:19:28,440 Uh, hi, Ernesto. Sure. 263 00:19:28,960 --> 00:19:30,740 Oh, no, I can't today. I'm using the truck. 264 00:19:31,380 --> 00:19:32,239 Hey, Pop. 265 00:19:32,240 --> 00:19:33,820 Ernesto wants to go over and visit Elizabeth. 266 00:19:34,180 --> 00:19:34,879 Give me the phone. 267 00:19:34,880 --> 00:19:35,940 Uh, hold on, Ernesto. 268 00:19:37,750 --> 00:19:41,790 Listen, Esther, it's wrong to just drop in on people. 269 00:19:42,030 --> 00:19:45,990 You know, the girl ain't got no phone yet. You just can't make them old 270 00:19:45,990 --> 00:19:46,990 calls. 271 00:19:47,650 --> 00:19:49,710 Yeah, just don't bother about it. 272 00:19:49,910 --> 00:19:52,390 Why don't you wait until a decent time to visit the girl? 273 00:19:52,610 --> 00:19:56,150 Like 3 .30 in the afternoon in the year 2001. 274 00:19:59,050 --> 00:20:02,230 No, don't get angry, Esther. Listen, here's what I want to tell you, Esther. 275 00:20:02,330 --> 00:20:04,150 Listen, can you keep a secret? 276 00:20:04,810 --> 00:20:05,810 You can? 277 00:20:05,900 --> 00:20:07,340 Well, put the phone to your ear. 278 00:20:07,660 --> 00:20:08,660 You got it there? 279 00:20:14,580 --> 00:20:21,340 I got to get on over there because all I have to find out is that Elizabeth is 280 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 living with a man. 281 00:20:22,760 --> 00:20:26,340 If she finds out Elizabeth is living with a man, it'll kill her. 282 00:20:39,590 --> 00:20:42,370 I couldn't do that. Be like, I'd be an accessory. 283 00:20:44,150 --> 00:20:45,150 See you, son. 284 00:20:48,250 --> 00:20:49,350 Oh, look. 285 00:20:50,150 --> 00:20:51,630 Oh, this is nice. 286 00:20:52,450 --> 00:20:54,270 Oh, it's a picture of my little brother. 287 00:20:54,790 --> 00:20:56,530 You know, my dad framed this himself. 288 00:20:57,410 --> 00:21:00,010 Hey, listen, you guys. I'm going to take a shower. 289 00:21:00,210 --> 00:21:01,390 I'll be right out. 290 00:21:03,190 --> 00:21:05,530 When's the landlord going to fix this door? 291 00:21:05,790 --> 00:21:07,030 Not till this afternoon. 292 00:21:07,730 --> 00:21:09,010 Shower curtain is up, though. 293 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Oh, good. 294 00:21:10,600 --> 00:21:13,460 You know, we were really lucky to get her as a roommate so fast. 295 00:21:14,080 --> 00:21:17,400 After Lewis' mother said that he couldn't stay here with us, I thought we 296 00:21:17,400 --> 00:21:18,500 going to lose this apartment. 297 00:21:21,640 --> 00:21:22,640 Come in. 298 00:21:24,480 --> 00:21:25,480 Is she here yet? 299 00:21:25,660 --> 00:21:26,720 Hi, Uncle Fred. Who? 300 00:21:27,060 --> 00:21:29,400 Your Aunt Esther, the hunch -faced of Notre Dame. 301 00:21:32,900 --> 00:21:34,220 No, what's the matter? 302 00:21:34,480 --> 00:21:35,980 Well, she said she was coming over. 303 00:21:36,180 --> 00:21:37,980 So what? I mean, why are you so excited? 304 00:21:39,679 --> 00:21:40,960 Where's your other roommate? 305 00:21:41,260 --> 00:21:42,179 In the shower. 306 00:21:42,180 --> 00:21:43,180 Huh? 307 00:21:43,460 --> 00:21:46,040 You mean he's in there taking a shower with the dogs? 308 00:21:46,540 --> 00:21:49,600 Uh, Uncle Fred, maybe I should try you. Wait a minute. Hello? 309 00:21:50,220 --> 00:21:51,220 Uh, Esther. 310 00:21:52,160 --> 00:21:57,100 What are you doing here? Uh, I came over here because my shower is broke and I 311 00:21:57,100 --> 00:21:58,520 came over here to take a shower. 312 00:23:14,570 --> 00:23:17,610 home and I saw your clothes hanging up on the line, man. How did they get wet? 313 00:23:18,010 --> 00:23:22,930 Well, son, if I told you how they got wet, you wouldn't believe me. Why 314 00:23:22,930 --> 00:23:23,930 I believe you? 315 00:23:23,970 --> 00:23:28,210 Well, you wouldn't because if I told you how I got wet trying to keep somebody 316 00:23:28,210 --> 00:23:30,770 from being embarrassed, you'd say I was lying. 317 00:23:31,050 --> 00:23:36,170 No, I wouldn't. Yes, you would. If I told you that I got wet trying to do 318 00:23:36,170 --> 00:23:40,710 for somebody else, you'd laugh at me. No, I wouldn't. Now tell me what 319 00:23:40,930 --> 00:23:42,410 Well, here's what happened. 320 00:23:43,720 --> 00:23:45,860 the Los Angeles River over here, you know. 321 00:23:46,380 --> 00:23:50,820 And just about halfway across, I looked over into the water, and that was Aunt 322 00:23:50,820 --> 00:23:52,460 Esther struggling in the water. 323 00:23:53,520 --> 00:23:56,720 And she was going under for the fifth or sixth time. 324 00:23:56,940 --> 00:24:01,900 So that's what I made my mind of. I jumped into the water and tried to throw 325 00:24:01,900 --> 00:24:03,340 many fish up on the land as I could. 326 00:24:20,040 --> 00:24:21,300 How did your clothes get wet? 24139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.