All language subtitles for Sanford & Son s04e12 Sanford & Niece
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,150 --> 00:01:48,048
I'm in.
2
00:01:48,050 --> 00:01:49,050
Stay in.
3
00:01:50,050 --> 00:01:54,130
Ah, candles and wine glasses. Isn't that
nice?
4
00:01:54,370 --> 00:01:56,050
Yeah. Hello, Lamont.
5
00:01:56,390 --> 00:01:57,930
Uh, Freddie didn't hear you.
6
00:01:58,190 --> 00:01:59,190
Oh.
7
00:01:59,410 --> 00:02:00,470
Hello, Lamont.
8
00:02:00,870 --> 00:02:04,230
I think he's out of earshot. Oh, where
is he? Outside.
9
00:02:04,610 --> 00:02:05,449
In the front?
10
00:02:05,450 --> 00:02:07,490
No. In the back? No. Where?
11
00:02:07,810 --> 00:02:08,810
Tijuana.
12
00:02:10,070 --> 00:02:12,170
Tijuana? Yeah, that's in Mexico.
13
00:02:12,610 --> 00:02:14,050
What's he doing in Mexico?
14
00:02:14,530 --> 00:02:15,530
Uh.
15
00:02:29,870 --> 00:02:30,869
short vacation.
16
00:02:30,870 --> 00:02:33,490
Oh, when did they decide to do that?
17
00:02:33,790 --> 00:02:35,350
Oh, uh, quite suddenly.
18
00:02:35,610 --> 00:02:37,410
When? Last month.
19
00:02:38,850 --> 00:02:43,490
So you called me up last night and
invited me to have dinner with you and
20
00:02:43,490 --> 00:02:45,410
knowing Lamont wouldn't be here.
21
00:02:45,650 --> 00:02:47,170
Right or wrong?
22
00:02:48,570 --> 00:02:52,770
Well, as it could be right, it could be
wrong.
23
00:02:53,630 --> 00:02:55,650
For me to know and for you to find out.
24
00:02:56,410 --> 00:02:57,410
I'm right.
25
00:02:57,690 --> 00:02:58,790
You found out.
26
00:03:02,190 --> 00:03:03,370
Let's have a little kiss first.
27
00:03:03,590 --> 00:03:08,650
Oh, but wouldn't you prefer the taste
of... Wouldn't you prefer the taste of
28
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
wine on my lip?
29
00:03:09,770 --> 00:03:11,730
Well, I like to try it both ways.
30
00:03:13,810 --> 00:03:16,810
See, I'm a comparison kisser.
31
00:03:19,210 --> 00:03:20,930
Press. Press the door.
32
00:03:21,830 --> 00:03:23,050
Press. Press.
33
00:03:23,410 --> 00:03:24,410
The door.
34
00:03:24,570 --> 00:03:26,250
I'd rather kiss you. No, no.
35
00:03:27,890 --> 00:03:31,510
Someone's knocking on it. It's all
right. They're knocking from the other
36
00:03:36,430 --> 00:03:37,430
Shut up, dude.
37
00:04:32,170 --> 00:04:39,050
with you tomorrow now and i want to
discuss it alone well uh listen
38
00:04:39,050 --> 00:04:45,930
darling you and i go in the kitchen and
let her discuss it alone if you
39
00:04:45,930 --> 00:04:52,130
both excuse me for a moment now there
goes the lady
40
00:04:52,130 --> 00:04:54,690
friend yes sir
41
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
Well, that's good. I agree, and you can
leave.
42
00:05:14,120 --> 00:05:18,380
She's supposed to get her own apartment,
but it's not ready yet. And she needs a
43
00:05:18,380 --> 00:05:19,660
place to stay for a few nights.
44
00:05:19,920 --> 00:05:22,080
So you're asking me, can she stay here?
45
00:05:22,480 --> 00:05:23,540
Of course not.
46
00:05:25,120 --> 00:05:26,340
I'm telling you.
47
00:05:28,380 --> 00:05:30,140
And she's staying here.
48
00:05:31,700 --> 00:05:33,700
She won't like it here, sleeping on the
couch.
49
00:05:33,920 --> 00:05:37,240
She don't have to sleep on the couch.
Lamont's the way she can use his room.
50
00:05:37,520 --> 00:05:38,560
Yeah, but he's coming back.
51
00:05:38,890 --> 00:05:41,630
See, that's why I got the table all set
there, because he cut his vacation
52
00:05:41,630 --> 00:05:43,410
short, and he's on his way back here
now.
53
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
I just hark.
54
00:05:47,390 --> 00:05:48,750
I can hear the truck now.
55
00:05:49,150 --> 00:05:50,150
That's him.
56
00:05:50,610 --> 00:05:51,610
Fred.
57
00:05:52,330 --> 00:05:54,490
Esther Lamont's not on his way back now.
58
00:05:54,710 --> 00:05:58,230
Why do you have to say that? Now, Fred,
you can't turn the poor child out on the
59
00:05:58,230 --> 00:05:59,570
cold. She needs a place to stay.
60
00:05:59,990 --> 00:06:01,450
Well, she's related to her, ain't she?
61
00:06:01,790 --> 00:06:05,330
Well, that automatically gives her one
night free lodging with the dog catcher.
62
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
what you're talking about.
63
00:06:39,500 --> 00:06:41,580
I'm talking about amour, amour.
64
00:06:42,720 --> 00:06:44,400
But we only have a half an hour.
65
00:06:44,740 --> 00:06:47,220
Well, give me one amour and owe me one.
66
00:06:48,680 --> 00:06:52,640
Fred, Fred, we'll have a quick dinner
and then I'll help you straighten up the
67
00:06:52,640 --> 00:06:53,539
things here, okay?
68
00:06:53,540 --> 00:06:56,120
I should never open that door. Oh, but
you had to.
69
00:06:56,440 --> 00:07:00,160
No, I didn't. It should be a law against
Esther being on the street. Fred,
70
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
don't.
71
00:07:01,380 --> 00:07:02,380
Don't be silly.
72
00:07:02,740 --> 00:07:04,880
It is a law against her walking on the
sidewalk.
73
00:07:05,400 --> 00:07:07,540
Have you seen them signs that curb your
dog?
74
00:07:13,480 --> 00:07:14,480
Tijuana, Mexico.
75
00:07:14,700 --> 00:07:18,920
Yes, it's an exclusive hotel at the
Pancho Villa.
76
00:07:21,200 --> 00:07:25,560
Yeah, very exclusive. It's right
upstairs over Esso Station.
77
00:07:28,500 --> 00:07:30,700
That's right, in the alley behind the
bullring.
78
00:07:32,640 --> 00:07:35,980
Uh -huh. Lamont Sanford. Senor Lamont
Sanford.
79
00:07:37,560 --> 00:07:38,840
That's right. Thank you.
80
00:07:39,320 --> 00:07:40,940
Sure hope Lamont's there.
81
00:07:41,680 --> 00:07:43,940
So he can come on home and this girl
won't have no way to stay.
82
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Hello, Lamont.
83
00:07:46,060 --> 00:07:47,060
Is that you, sir?
84
00:07:47,580 --> 00:07:48,640
Listen, son.
85
00:07:49,600 --> 00:07:50,720
You having a lot of fun?
86
00:07:51,220 --> 00:07:52,880
You are, huh? Well, come on home.
87
00:07:55,260 --> 00:07:57,240
Yeah, I think it's the big one.
88
00:07:59,180 --> 00:08:00,180
Yeah, son.
89
00:08:00,460 --> 00:08:03,260
Yeah, I can feel it. My heart ain't
beating like it should.
90
00:08:03,960 --> 00:08:08,180
Instead of going bump, bump, bump, it's
going bumpity, sumpity, wumpity.
91
00:08:25,070 --> 00:08:27,210
Yeah. Son, hurry up here.
92
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
Right.
93
00:08:29,690 --> 00:08:33,030
Bye. Hold your horses.
94
00:08:34,630 --> 00:08:36,750
I said hold your horses.
95
00:08:38,409 --> 00:08:42,230
What is... Meet your niece, Elizabeth.
96
00:08:53,070 --> 00:08:55,330
You know, she died the year before I was
born.
97
00:08:56,970 --> 00:08:58,870
It's a fitting image of Elizabeth.
98
00:08:59,330 --> 00:09:00,630
That's what my daddy says.
99
00:09:04,210 --> 00:09:06,550
Thanks so much for letting me stay here
with you.
100
00:09:07,110 --> 00:09:09,430
You even smell like Elizabeth.
101
00:10:05,669 --> 00:10:07,550
Good last night. Oh, yeah.
102
00:10:07,950 --> 00:10:11,130
Well, you know, you really fixed up this
place beautifully.
103
00:10:11,690 --> 00:10:15,450
Yeah, well, I'm sorry about the way it
looked last night. I usually keep the
104
00:10:15,450 --> 00:10:19,090
place pretty tidy, but I just separated
things because I was airing everything
105
00:10:19,090 --> 00:10:22,870
out. Uh -huh. Well, you know, Aunt
Esther told me this place usually looks
106
00:10:22,870 --> 00:10:25,290
a junkyard, outside and inside.
107
00:10:26,570 --> 00:10:28,710
Yeah, that's Aunt Esther's sense of
humor.
108
00:10:29,510 --> 00:10:32,690
Haven't you noticed that most people
with a sense of humor look like they've
109
00:10:32,690 --> 00:10:34,530
been punched in the face by Mean Joe
Green?
110
00:10:41,040 --> 00:10:43,480
Oh, that's bean sauce for the spaghetti.
111
00:10:43,760 --> 00:10:45,960
Uncle Fred, we having spaghetti for
breakfast?
112
00:10:46,280 --> 00:10:50,700
No, honey, for dinner. Bean sauce,
spaghetti, collard greens, and spam
113
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
almondine.
114
00:10:53,680 --> 00:10:56,520
Oh, well, Uncle Fred, I can't eat here
tonight.
115
00:10:56,800 --> 00:10:58,240
See, I'm meeting my roommates for
dinner.
116
00:10:58,480 --> 00:11:00,040
Well, why can't you meet them after
dinner?
117
00:11:00,540 --> 00:11:01,620
Oh, um...
118
00:11:02,010 --> 00:11:06,030
Because we have so many things to
arrange and talk about and everything.
119
00:11:06,030 --> 00:11:08,450
then, why don't you do this? Why don't
you invite them over here?
120
00:11:08,690 --> 00:11:11,970
Since I'm like your father here in Los
Angeles, it'd be a pleasure for me to
121
00:11:11,970 --> 00:11:12,970
meet your friends.
122
00:11:13,590 --> 00:11:15,250
It'll be too much trouble, really.
123
00:11:15,450 --> 00:11:17,370
No, no. I'll just make more salt.
124
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
That's too much work.
125
00:11:19,310 --> 00:11:22,050
No, I can handle it. I'll just add two
more cups of water.
126
00:11:25,550 --> 00:11:28,410
You may not be comfortable with my
roommates.
127
00:11:30,050 --> 00:11:31,050
Uh -oh.
128
00:11:31,130 --> 00:11:32,130
That's trouble.
129
00:11:32,450 --> 00:11:35,350
Who is it? It's trouble from Tijuana.
130
00:11:38,050 --> 00:11:39,050
Pop!
131
00:11:39,430 --> 00:11:40,430
Hello. Hello, son.
132
00:11:41,070 --> 00:11:42,410
What are you doing here?
133
00:11:43,450 --> 00:11:45,930
What am I doing here? You don't want to
call me, remember?
134
00:11:46,270 --> 00:11:49,390
But I'm okay now. You can go back to
Tijuana.
135
00:11:50,970 --> 00:11:55,130
Go back to Tijuana? I drove here as fast
as I could because she said you were
136
00:11:55,130 --> 00:11:56,130
sick.
137
00:11:56,270 --> 00:11:58,130
And by the way, who is this young lady?
138
00:11:58,350 --> 00:11:59,510
I'm your cousin Elizabeth.
139
00:11:59,890 --> 00:12:02,910
Oh. Well, hi. You're here to go to USC,
aren't you? Right.
140
00:12:03,230 --> 00:12:06,190
And Lamont, thanks a lot for letting me
use your room. That's okay. But I'll
141
00:12:06,190 --> 00:12:09,130
take the couch. No, it's all right. You
stay in the room and I'll sleep on the
142
00:12:09,130 --> 00:12:12,230
couch. No problem. Well, listen, sir,
why don't you go in and wash up and I'll
143
00:12:12,230 --> 00:12:13,910
put another cup of water on the stuff?
144
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
Oh, we having spaghetti?
145
00:12:19,470 --> 00:12:23,370
Yeah, see, Elizabeth's friends are
coming over for dinner and I want
146
00:12:23,370 --> 00:12:26,690
right. Uncle Fred, about dinner, I'm not
sure.
147
00:12:27,270 --> 00:12:29,770
Hey, Lamont, tell her what a good cook I
am.
148
00:12:38,480 --> 00:12:40,800
When it comes to his sauce, the more
water, the better.
149
00:12:42,920 --> 00:12:46,680
Yeah, so that settles it. Your friend's
here for dinner at six.
150
00:12:46,920 --> 00:12:48,920
I go in here and put my water on.
151
00:12:53,240 --> 00:12:55,920
This is going to be a very interesting
dinner.
152
00:12:56,160 --> 00:12:58,240
Yeah, well, it always is when my pop is
cooking.
153
00:12:58,760 --> 00:13:00,520
Hey, you know, you look a little like my
mom.
154
00:13:00,740 --> 00:13:01,940
You know, that's what he said.
155
00:13:02,340 --> 00:13:04,060
You're very lucky to have him as a
father.
156
00:13:04,400 --> 00:13:05,159
Think so?
157
00:13:05,160 --> 00:13:06,160
Oh, sure.
158
00:13:06,360 --> 00:13:09,320
As a matter of fact, he's been a little
more to you than a father, hasn't he?
159
00:13:09,340 --> 00:13:12,740
More like a father and a mother.
160
00:13:13,760 --> 00:13:15,260
And a few other things.
161
00:13:34,190 --> 00:13:37,670
gonna get crazy when you tell him i'm
one of your roomies oh i'm pretty sure
162
00:13:37,670 --> 00:13:42,850
he's not at all like on esther he's very
modern and witty and up to date yeah i
163
00:13:42,850 --> 00:13:49,170
can tell that by the way he furnished
this place good evening welcome
164
00:13:49,170 --> 00:13:54,610
and my house is yours what do we do
wrong darn
165
00:13:54,610 --> 00:14:01,550
late hey that's okay we just got here
ourselves uncle fred the mom I
166
00:14:01,550 --> 00:14:03,830
want you to meet Lewis and Dolores.
167
00:14:04,110 --> 00:14:05,109
Hi, Lewis. Dolores?
168
00:14:05,110 --> 00:14:06,110
Yeah.
169
00:14:06,990 --> 00:14:08,330
Available, Dolores.
170
00:14:13,370 --> 00:14:14,370
Uh,
171
00:14:18,770 --> 00:14:21,990
uh, hello there, Dolores.
172
00:14:22,230 --> 00:14:24,550
Uh, your place is fascinating.
173
00:14:25,050 --> 00:14:27,290
Well, thank you very much. I did it my
way.
174
00:14:29,510 --> 00:14:30,910
No decorator, huh?
175
00:14:31,370 --> 00:14:35,110
No, I admit, though, I took a few ideas
from Home and Garbage. I mean, House and
176
00:14:35,110 --> 00:14:36,110
Garbage.
177
00:14:38,730 --> 00:14:40,890
Say, and, uh, listen, you're Lewis.
178
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
Yes, I know.
179
00:14:44,290 --> 00:14:47,390
Well, Lewis, uh, welcome to Elizabeth's
Home Away From Home.
180
00:14:47,610 --> 00:14:49,130
Uh, you and Lewis married?
181
00:14:49,550 --> 00:14:50,690
Uh, no, uh -uh.
182
00:14:51,290 --> 00:14:55,250
Just a boyfriend, huh? No, Mr. Sanford.
Hey, pop freeze on the third degree,
183
00:14:55,430 --> 00:14:57,510
man. No, this is just social
conversation.
184
00:14:58,030 --> 00:15:00,050
See, it's like, uh, breaking ice.
185
00:15:00,650 --> 00:15:07,310
Chittin' and chattin'. Is Elizabeth your
girlfriend?
186
00:15:07,590 --> 00:15:08,409
No, sir.
187
00:15:08,410 --> 00:15:11,690
I know it's just a boyfriend, is that
it? Well, that's right. Yeah, it's all
188
00:15:11,690 --> 00:15:13,450
right to have a boyfriend or a
girlfriend.
189
00:15:13,770 --> 00:15:16,070
Even, you know, that's today.
190
00:15:17,830 --> 00:15:20,610
That's today, and I try to stay with
today's views.
191
00:15:20,910 --> 00:15:23,630
You know what I mean? Now, where's your
other roommate?
192
00:15:24,390 --> 00:15:26,670
Lewis is our other roommate.
193
00:15:44,810 --> 00:15:46,050
Yeah, that's right, Pop.
194
00:15:46,530 --> 00:15:47,530
That's today.
195
00:15:47,810 --> 00:15:50,550
Yeah, it might be today, but damn if
it's gonna be tomorrow.
196
00:15:56,030 --> 00:15:58,690
I thought you just said you had today's
views.
197
00:15:59,330 --> 00:16:01,350
Today's views is yesterday's news.
198
00:16:02,050 --> 00:16:06,130
Oh, no, no, no, no, Mr. Sanders. There's
nothing between Elizabeth and me.
199
00:16:06,370 --> 00:16:07,590
That's what I'm worried about.
200
00:16:08,290 --> 00:16:11,950
Ain't nothing between you. I wouldn't
mind if something was between you, like
201
00:16:11,950 --> 00:16:13,110
wall or a space.
202
00:16:16,810 --> 00:16:17,589
Why did you?
203
00:16:17,590 --> 00:16:21,090
Maybe my father would feel better if he
understood the relationship between the
204
00:16:21,090 --> 00:16:22,770
three of y 'all. I know I would.
205
00:16:25,170 --> 00:16:26,650
Uncle Fred, Uncle Fred, look.
206
00:16:27,210 --> 00:16:29,650
Dolores and Louis and I are equal
friends.
207
00:16:30,370 --> 00:16:33,850
Now, what does that mean? That means I
wouldn't do nothing with Louis that I
208
00:16:33,850 --> 00:16:34,910
couldn't do with Dolores.
209
00:16:35,490 --> 00:16:38,930
I mean, we'll be taking our meals
together and we'll be studying together.
210
00:16:38,990 --> 00:16:41,890
That's right, and Louis is very handy.
He can fix things around the apartment
211
00:16:41,890 --> 00:16:45,270
and stuff. But when it comes to anything
else, he's got his dates and I got
212
00:16:45,270 --> 00:16:46,840
mine. Yeah, and I got mine.
213
00:16:47,180 --> 00:16:51,580
And anytime you want to be one of them,
give me a call.
214
00:16:52,100 --> 00:16:53,260
Yeah, right.
215
00:16:56,960 --> 00:16:58,080
Who is it?
216
00:16:58,480 --> 00:17:00,020
We moved.
217
00:17:03,200 --> 00:17:06,920
Open up. Open up. We're living in
Detroit now.
218
00:17:08,220 --> 00:17:10,440
Catch the bus and join us.
219
00:17:11,760 --> 00:17:16,450
Say, look, if I were you, I wouldn't
tell Aunt Esther that the three of y
220
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
were living together, okay?
221
00:17:18,349 --> 00:17:19,609
Wait, I'll get it.
222
00:17:24,010 --> 00:17:26,290
Aunt Esther, hi, honey.
223
00:17:28,150 --> 00:17:29,970
Hello, Lamont. How was Mexico?
224
00:17:30,430 --> 00:17:33,810
It was fine, Aunt Esther, but I had to
cut my business short.
225
00:17:34,150 --> 00:17:36,150
Yeah, Esther, why don't you do the same
thing?
226
00:17:37,550 --> 00:17:42,970
Aunt Esther, this is Dolores Markham.
Hi, how do you do?
227
00:17:43,470 --> 00:17:45,630
It's a pleasure to meet a friend of my
niece.
228
00:17:46,750 --> 00:17:47,750
And who is this?
229
00:17:48,030 --> 00:17:50,190
This is Louis Botkin.
230
00:17:50,410 --> 00:17:51,770
Yeah, he's a friend of theirs from
school.
231
00:17:52,150 --> 00:17:54,530
I thought you said you had two
roommates, Elizabeth.
232
00:17:54,810 --> 00:17:59,130
Oh, wait a minute. No, she didn't say
she had two roommates. She said she had
233
00:17:59,130 --> 00:18:00,130
two roommates.
234
00:18:00,430 --> 00:18:01,590
What you talking about?
235
00:18:02,250 --> 00:18:06,930
Well, you know, high stuff is now a
single girl can't afford to live alone.
236
00:18:06,930 --> 00:18:07,649
got the roommate.
237
00:18:07,650 --> 00:18:12,010
So Dolores here is the girl that
Elizabeth picked a roommate with.
238
00:18:14,410 --> 00:18:15,409
nice room, Elizabeth.
239
00:18:15,410 --> 00:18:18,390
Oh, it's very nice, Arnester. As a
matter of fact, it'll be ready tomorrow.
240
00:18:18,850 --> 00:18:20,850
I'm coming over and help you decorate
tomorrow.
241
00:18:21,290 --> 00:18:22,249
You are?
242
00:18:22,250 --> 00:18:23,450
Yes. What's your address?
243
00:18:24,250 --> 00:18:26,290
Arnester, how about something to eat?
244
00:18:26,810 --> 00:18:29,810
Yeah, Esther, why don't you go out there
in the yard and breathe?
245
00:18:42,030 --> 00:18:43,990
Hey, Papa, just got the stuff loaded on
the car.
246
00:18:46,630 --> 00:18:47,910
Hey, man, what's the matter with you?
247
00:18:49,630 --> 00:18:53,910
Yeah, Elizabeth, uh, Jane ain't gone but
one day, and the place seems empty
248
00:18:53,910 --> 00:18:54,910
without her already.
249
00:18:54,950 --> 00:18:58,110
Yeah, but she's only living ten minutes
away. You can visit her whenever you
250
00:18:58,110 --> 00:18:59,110
want to.
251
00:18:59,310 --> 00:19:03,250
I know that, but it just don't seem the
same without her. You know, it was like
252
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
having a daughter.
253
00:19:05,170 --> 00:19:08,270
She reminded you of Mom, didn't she? You
know, Papa, in your own way, you're
254
00:19:08,270 --> 00:19:09,310
kind of sweet and sentimental.
255
00:19:10,050 --> 00:19:11,050
You know, she's dead.
256
00:19:11,400 --> 00:19:13,360
She said I was cute and cuddly.
257
00:19:15,800 --> 00:19:16,759
That's nice.
258
00:19:16,760 --> 00:19:18,940
Why didn't you never say I was cute and
cuddly?
259
00:19:20,420 --> 00:19:21,900
Come on, Pop. Cheer up, man.
260
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
I'll get it.
261
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
Hello?
262
00:19:27,160 --> 00:19:28,440
Uh, hi, Ernesto. Sure.
263
00:19:28,960 --> 00:19:30,740
Oh, no, I can't today. I'm using the
truck.
264
00:19:31,380 --> 00:19:32,239
Hey, Pop.
265
00:19:32,240 --> 00:19:33,820
Ernesto wants to go over and visit
Elizabeth.
266
00:19:34,180 --> 00:19:34,879
Give me the phone.
267
00:19:34,880 --> 00:19:35,940
Uh, hold on, Ernesto.
268
00:19:37,750 --> 00:19:41,790
Listen, Esther, it's wrong to just drop
in on people.
269
00:19:42,030 --> 00:19:45,990
You know, the girl ain't got no phone
yet. You just can't make them old
270
00:19:45,990 --> 00:19:46,990
calls.
271
00:19:47,650 --> 00:19:49,710
Yeah, just don't bother about it.
272
00:19:49,910 --> 00:19:52,390
Why don't you wait until a decent time
to visit the girl?
273
00:19:52,610 --> 00:19:56,150
Like 3 .30 in the afternoon in the year
2001.
274
00:19:59,050 --> 00:20:02,230
No, don't get angry, Esther. Listen,
here's what I want to tell you, Esther.
275
00:20:02,330 --> 00:20:04,150
Listen, can you keep a secret?
276
00:20:04,810 --> 00:20:05,810
You can?
277
00:20:05,900 --> 00:20:07,340
Well, put the phone to your ear.
278
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
You got it there?
279
00:20:14,580 --> 00:20:21,340
I got to get on over there because all I
have to find out is that Elizabeth is
280
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
living with a man.
281
00:20:22,760 --> 00:20:26,340
If she finds out Elizabeth is living
with a man, it'll kill her.
282
00:20:39,590 --> 00:20:42,370
I couldn't do that. Be like, I'd be an
accessory.
283
00:20:44,150 --> 00:20:45,150
See you, son.
284
00:20:48,250 --> 00:20:49,350
Oh, look.
285
00:20:50,150 --> 00:20:51,630
Oh, this is nice.
286
00:20:52,450 --> 00:20:54,270
Oh, it's a picture of my little brother.
287
00:20:54,790 --> 00:20:56,530
You know, my dad framed this himself.
288
00:20:57,410 --> 00:21:00,010
Hey, listen, you guys. I'm going to take
a shower.
289
00:21:00,210 --> 00:21:01,390
I'll be right out.
290
00:21:03,190 --> 00:21:05,530
When's the landlord going to fix this
door?
291
00:21:05,790 --> 00:21:07,030
Not till this afternoon.
292
00:21:07,730 --> 00:21:09,010
Shower curtain is up, though.
293
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Oh, good.
294
00:21:10,600 --> 00:21:13,460
You know, we were really lucky to get
her as a roommate so fast.
295
00:21:14,080 --> 00:21:17,400
After Lewis' mother said that he
couldn't stay here with us, I thought we
296
00:21:17,400 --> 00:21:18,500
going to lose this apartment.
297
00:21:21,640 --> 00:21:22,640
Come in.
298
00:21:24,480 --> 00:21:25,480
Is she here yet?
299
00:21:25,660 --> 00:21:26,720
Hi, Uncle Fred. Who?
300
00:21:27,060 --> 00:21:29,400
Your Aunt Esther, the hunch -faced of
Notre Dame.
301
00:21:32,900 --> 00:21:34,220
No, what's the matter?
302
00:21:34,480 --> 00:21:35,980
Well, she said she was coming over.
303
00:21:36,180 --> 00:21:37,980
So what? I mean, why are you so excited?
304
00:21:39,679 --> 00:21:40,960
Where's your other roommate?
305
00:21:41,260 --> 00:21:42,179
In the shower.
306
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
Huh?
307
00:21:43,460 --> 00:21:46,040
You mean he's in there taking a shower
with the dogs?
308
00:21:46,540 --> 00:21:49,600
Uh, Uncle Fred, maybe I should try you.
Wait a minute. Hello?
309
00:21:50,220 --> 00:21:51,220
Uh, Esther.
310
00:21:52,160 --> 00:21:57,100
What are you doing here? Uh, I came over
here because my shower is broke and I
311
00:21:57,100 --> 00:21:58,520
came over here to take a shower.
312
00:23:14,570 --> 00:23:17,610
home and I saw your clothes hanging up
on the line, man. How did they get wet?
313
00:23:18,010 --> 00:23:22,930
Well, son, if I told you how they got
wet, you wouldn't believe me. Why
314
00:23:22,930 --> 00:23:23,930
I believe you?
315
00:23:23,970 --> 00:23:28,210
Well, you wouldn't because if I told you
how I got wet trying to keep somebody
316
00:23:28,210 --> 00:23:30,770
from being embarrassed, you'd say I was
lying.
317
00:23:31,050 --> 00:23:36,170
No, I wouldn't. Yes, you would. If I
told you that I got wet trying to do
318
00:23:36,170 --> 00:23:40,710
for somebody else, you'd laugh at me.
No, I wouldn't. Now tell me what
319
00:23:40,930 --> 00:23:42,410
Well, here's what happened.
320
00:23:43,720 --> 00:23:45,860
the Los Angeles River over here, you
know.
321
00:23:46,380 --> 00:23:50,820
And just about halfway across, I looked
over into the water, and that was Aunt
322
00:23:50,820 --> 00:23:52,460
Esther struggling in the water.
323
00:23:53,520 --> 00:23:56,720
And she was going under for the fifth or
sixth time.
324
00:23:56,940 --> 00:24:01,900
So that's what I made my mind of. I
jumped into the water and tried to throw
325
00:24:01,900 --> 00:24:03,340
many fish up on the land as I could.
326
00:24:20,040 --> 00:24:21,300
How did your clothes get wet?
24139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.