All language subtitles for Sanctuary.S01E05.720p.BluRay.SiNNERS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,966 --> 00:00:10,134 [Laughter] 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,927 HELEN: I take it you're feeling much better. 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,679 DRUITT: There's nothing like the attentions 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,597 of a capable physician to cure the chronically ill. 5 00:00:15,724 --> 00:00:16,974 You were never ill. It was simply-- 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,684 DRUITT: An element of my physiology 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,394 as yet undiscovered by medicine. 8 00:00:20,645 --> 00:00:22,479 Where to this evening? 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,357 A turn through Piccadilly to start, please. 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,572 -You have done so much for me. -John, I hardly -- 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,782 Let me speak, Doctor. 12 00:00:34,325 --> 00:00:37,619 I've spent my entire life lost in a void, 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,414 afraid of who I am... 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,750 Of what I am. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,335 If not for you, I fear I would have remained lost. 16 00:00:46,046 --> 00:00:49,548 Instead, I can now see that I am neither a freak of nature nor a devil, 17 00:00:53,887 --> 00:00:57,097 but a man.... 18 00:01:00,560 --> 00:01:01,810 Very much in love. 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,774 And someone who wishes to spend the rest of his life 20 00:01:06,900 --> 00:01:09,193 repaying his savior for all she's done. 21 00:01:09,402 --> 00:01:11,278 [Quiet gasp] 22 00:01:16,159 --> 00:01:23,082 I promise to make you happy, Helen, for all eternity.... 23 00:01:25,668 --> 00:01:27,586 [Wind howling] 24 00:01:28,838 --> 00:01:31,090 [Groans] 25 00:01:37,472 --> 00:01:40,265 Ah... Ah... 26 00:01:40,892 --> 00:01:43,102 Ah... 27 00:01:53,363 --> 00:01:54,696 [Muffled groans] 28 00:01:54,823 --> 00:01:56,490 Will! 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,827 Will! 30 00:02:00,662 --> 00:02:03,789 [Moans in pain] 31 00:02:03,957 --> 00:02:06,708 -You all right? -Oh... Yeah. 32 00:02:06,835 --> 00:02:08,669 That was... That was bad. 33 00:02:08,837 --> 00:02:10,754 Oh, damn! 34 00:02:12,841 --> 00:02:13,632 Sylvio! 35 00:02:13,800 --> 00:02:14,842 You okay? 36 00:02:15,885 --> 00:02:16,885 What do you think? 37 00:02:18,263 --> 00:02:20,013 Where the hell are we? 38 00:02:25,603 --> 00:02:27,813 To be honest... 39 00:02:27,939 --> 00:02:29,731 ...I've no idea. 40 00:02:38,283 --> 00:02:41,243 ["Sanctuary" theme plays] 41 00:03:18,948 --> 00:03:20,032 [Groaning in pain] 42 00:03:20,158 --> 00:03:20,866 Allison! 43 00:03:22,785 --> 00:03:23,577 [Muffled cries] 44 00:03:23,703 --> 00:03:24,411 Allison? 45 00:03:24,537 --> 00:03:25,579 [Gasping with increased panic] 46 00:03:25,788 --> 00:03:28,290 -Are we? Are we? Are we? -It's okay, it's okay. 47 00:03:28,416 --> 00:03:29,875 -It's okay. You're safe. -That thing! 48 00:03:30,084 --> 00:03:32,252 Hey, hey, hey, hey! Look, it's gone. 49 00:03:32,378 --> 00:03:34,213 It's gone, all right? Look at me. 50 00:03:34,339 --> 00:03:37,132 You're fine. You're fine, okay? 51 00:03:37,300 --> 00:03:42,137 BRAUN: Yeah, that's very helpful. Tell her she's fine. 52 00:03:42,305 --> 00:03:43,639 [Groans with effort] 53 00:03:43,765 --> 00:03:45,390 Even though we're totally screwed. 54 00:03:49,062 --> 00:03:49,436 Ah! 55 00:03:49,646 --> 00:03:51,605 -Your arm! -Don't touch me. 56 00:03:54,609 --> 00:03:55,817 I'll do it. 57 00:03:58,821 --> 00:04:01,114 [Bones crunch, cries of pain] 58 00:04:03,284 --> 00:04:05,577 S-see? All better. 59 00:04:12,710 --> 00:04:14,753 [Electricity zapping] 60 00:04:32,522 --> 00:04:35,983 -No, no, go away! -It's all right. It's all right. 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,401 You're alive. 62 00:04:37,527 --> 00:04:39,820 [Gasps in pain] 63 00:04:39,946 --> 00:04:42,072 -Did we make it? -We're down, yes. 64 00:04:42,198 --> 00:04:44,241 Looks like your co-pilot did most of the work, though. 65 00:04:44,367 --> 00:04:46,785 I was in the washroom when it happened. 66 00:04:46,911 --> 00:04:47,911 I heard screams. 67 00:04:48,121 --> 00:04:51,999 Don't move. Your leg is broken. I'll tend to it in a moment. 68 00:04:55,962 --> 00:04:57,421 What are you doing? 69 00:04:57,964 --> 00:04:59,089 Getting us out of here. 70 00:04:59,757 --> 00:05:01,967 I can't get a signal. 71 00:05:03,553 --> 00:05:07,097 [Cell phone rings] 72 00:05:09,892 --> 00:05:11,977 -Mom? Thank God. -Ashley. I'm fine. 73 00:05:12,186 --> 00:05:14,604 We lost the pilot, but the rest of us are okay. 74 00:05:14,814 --> 00:05:16,356 We know. We've been tracking you the entire time. 75 00:05:16,566 --> 00:05:18,775 -What happened? -I'll give you the details later! 76 00:05:18,901 --> 00:05:21,653 We have some wounded who need immediate medical attention! 77 00:05:21,821 --> 00:05:22,779 Okay, we got you. 78 00:05:22,947 --> 00:05:26,116 Sat tracking has the crash site located in the central Hindu Kush. 79 00:05:26,326 --> 00:05:28,577 We already have a rescue team mobilizing out of Islamabad. 80 00:05:28,745 --> 00:05:30,954 -ETA should be about five hours. -Good work! 81 00:05:31,164 --> 00:05:32,289 I'll see you when I get home! 82 00:05:32,457 --> 00:05:33,790 Mom... 83 00:05:34,584 --> 00:05:36,501 It's really good to hear your voice. 84 00:05:36,711 --> 00:05:39,171 It's good to hear yours, too, Ashley. 85 00:05:45,970 --> 00:05:47,596 I have good news. 86 00:05:47,722 --> 00:05:49,681 A rescue team will be here in about five hours. 87 00:05:49,891 --> 00:05:52,476 In the meantime, we'll assess your injuries 88 00:05:52,602 --> 00:05:54,311 and try keep you all as warm as possible, 89 00:05:54,520 --> 00:05:55,812 and if the gods are smiling, 90 00:05:55,938 --> 00:05:58,899 I'll find some tea and make us all a pot. 91 00:05:59,942 --> 00:06:03,070 See? You'll be back in new Delhi by breakfast. 92 00:06:03,196 --> 00:06:04,738 I should've guessed this would be no match 93 00:06:04,864 --> 00:06:06,031 for the great Helen Magnus. 94 00:06:06,240 --> 00:06:08,492 Exactly. Never doubt the boss. 95 00:06:08,659 --> 00:06:11,995 Magnus! Will... 96 00:06:17,585 --> 00:06:20,712 This is definitely after the punch line. 97 00:06:25,176 --> 00:06:26,635 [Shouting] 98 00:06:28,930 --> 00:06:30,639 -You think it survived the crash? -We did. 99 00:06:30,848 --> 00:06:32,099 I'm still getting paid, right? 100 00:06:32,225 --> 00:06:33,934 I mean, I did fulfill the contract 101 00:06:34,143 --> 00:06:36,520 to find and capture one bad-ass snow creature. 102 00:06:36,729 --> 00:06:39,064 -I mean, what happens after that -- -Hey, Sylvio, give it a rest, all right? 103 00:06:39,232 --> 00:06:40,524 Start securing the plane. 104 00:06:40,650 --> 00:06:42,192 Do what you can to block out the cold. 105 00:06:42,318 --> 00:06:44,820 Five hours is a long time to be exposed to these temperatures. 106 00:06:44,946 --> 00:06:47,364 I'll see what I can dig up. 107 00:06:51,661 --> 00:06:54,121 -I know you wanted this one badly. -HELEN: Not like this. 108 00:06:54,330 --> 00:06:57,165 But at least we know why no one's captured one before -- 109 00:06:57,291 --> 00:06:59,042 They're a hardy breed. 110 00:06:59,168 --> 00:07:01,128 Yeah, and here we are, stuck on its turf. 111 00:07:01,921 --> 00:07:04,548 I'm not sure I like not knowing whether that thing is alive or dead. 112 00:07:04,715 --> 00:07:07,092 [Metal rattling] 113 00:07:13,182 --> 00:07:15,100 [Pleading in unknown dialect] 114 00:07:16,102 --> 00:07:19,729 [Speaking rapidly] 115 00:07:23,067 --> 00:07:25,026 -Can you understand him? -It's a dialect of Tibetan. 116 00:07:25,153 --> 00:07:27,070 WILL: Wasn't he one of the Sherpas on the expedition? 117 00:07:27,196 --> 00:07:29,197 Yes, he must have stowed away on the flight. 118 00:07:29,949 --> 00:07:32,409 -Bad move. -Your name is Tashi, right? 119 00:07:34,203 --> 00:07:35,287 Can you stand? 120 00:07:40,585 --> 00:07:41,918 It's all right. You're safe. 121 00:07:42,086 --> 00:07:44,212 HELEN: The thing is gone. Let me see your hand. 122 00:07:44,380 --> 00:07:46,381 [Angry shouts from cabin] 123 00:07:46,507 --> 00:07:47,799 Look after him. 124 00:07:47,925 --> 00:07:51,136 I think you are! I mean, we have a right to an explanation! 125 00:07:51,304 --> 00:07:54,222 What the hell was that thing? How did it get in this plane, man? 126 00:07:54,348 --> 00:07:55,974 It was our cargo -- 127 00:07:56,100 --> 00:07:58,643 A rare species of snow leopard we captured in Tajikistan, 128 00:07:58,769 --> 00:07:59,728 north of Dushanbe. 129 00:07:59,896 --> 00:08:03,607 Never heard of a snow leopard attacking a group of people before. 130 00:08:03,733 --> 00:08:05,775 It was a rare offshoot of the species. 131 00:08:05,902 --> 00:08:09,279 Its designation is Cryptid Bipedis Himalaya. 132 00:08:09,405 --> 00:08:11,948 You expect us to believe that that was a leopard? 133 00:08:12,158 --> 00:08:14,075 That was four times the size of any cat. 134 00:08:14,202 --> 00:08:18,246 Whatever it was, it brought the plane down. 135 00:08:18,372 --> 00:08:20,040 Who are you people? 136 00:08:20,166 --> 00:08:22,125 We're with a private research foundation. 137 00:08:22,335 --> 00:08:24,211 The creature we brought back was unique, 138 00:08:24,378 --> 00:08:25,754 and I deeply regret what happened. 139 00:08:25,922 --> 00:08:28,507 Our intention was to transport it to our facility in New Delhi 140 00:08:28,633 --> 00:08:29,841 run by Dr. Grant here. 141 00:08:29,967 --> 00:08:32,052 I have many such sanctuaries around the world. 142 00:08:32,220 --> 00:08:34,679 New Delhi was the closest, and with such dangerous cargo -- 143 00:08:34,847 --> 00:08:37,641 Yeah, well, hooray for you and your safety protocols, 144 00:08:37,808 --> 00:08:39,184 because they worked like a charm, right? 145 00:08:39,352 --> 00:08:43,313 We didn't mean for this to happen. We took every precaution possible. 146 00:08:43,439 --> 00:08:45,148 Really? Cause he's dead! 147 00:08:45,274 --> 00:08:47,651 We're stranded here, and your cargo? 148 00:08:47,777 --> 00:08:48,693 Gone. 149 00:08:48,819 --> 00:08:49,819 Or is it? 150 00:08:51,239 --> 00:08:53,615 -We don't know. -What does that mean? 151 00:08:53,783 --> 00:08:55,867 That means we could be attacked at any time -- 152 00:08:56,035 --> 00:08:57,994 That is extremely unlikely. 153 00:08:58,204 --> 00:09:01,706 These creatures are incredibly shy and used to their natural habitat. 154 00:09:01,874 --> 00:09:04,876 If it did survive, it would have sought refuge higher up the mountain. 155 00:09:05,002 --> 00:09:07,254 Shy? That creature or whatever the hell it was, 156 00:09:07,380 --> 00:09:08,630 almost killed every one of us! 157 00:09:10,049 --> 00:09:12,801 -And who the hell is he? -A stowaway, 158 00:09:12,927 --> 00:09:14,553 a Sherpa who helped us capture the creature. 159 00:09:14,679 --> 00:09:16,263 Oh, really? Well, good for you! 160 00:09:16,389 --> 00:09:17,973 How about you go out there and do it again! 161 00:09:18,099 --> 00:09:19,391 This time make sure it's dead! 162 00:09:19,517 --> 00:09:22,394 Hey! You obviously have a problem knowing when to shut up, man. 163 00:09:22,562 --> 00:09:26,606 [Speaking rapidly in dialect] 164 00:09:31,445 --> 00:09:32,779 He wanted to come back with us. 165 00:09:32,905 --> 00:09:34,781 He has family in Peshawar he hasn't seen in years. 166 00:09:34,991 --> 00:09:36,825 Why not just ask for a lift? 167 00:09:36,951 --> 00:09:39,619 [Interpreting into dialect] 168 00:09:39,787 --> 00:09:42,205 [Replies] 169 00:09:42,331 --> 00:09:44,165 He was afraid that you would refuse him. 170 00:09:44,292 --> 00:09:48,253 He's very sorry that he deceived you, and he asks for your forgiveness. 171 00:09:48,379 --> 00:09:50,547 Well, you certainly picked the wrong flight. 172 00:09:50,673 --> 00:09:52,799 All right, even though the rescue will be here soon, 173 00:09:52,925 --> 00:09:54,968 we still need to keep warm. 174 00:09:55,094 --> 00:09:57,762 It will help us with the shock of what we've just endured. 175 00:09:57,888 --> 00:10:01,975 Everyone, find some tools and help seal up the plane. 176 00:10:02,685 --> 00:10:04,686 Yes, ma'am. 177 00:10:46,103 --> 00:10:47,854 A storm. 178 00:10:47,980 --> 00:10:50,690 An arctic outflow system moving into the region really fast. 179 00:10:50,816 --> 00:10:53,234 It's huge. 180 00:10:53,444 --> 00:10:55,278 Rescue teams won't be able to get into the region 181 00:10:55,404 --> 00:10:56,905 until the weather clears. 182 00:10:57,031 --> 00:10:58,948 The size of this one, it could take days. 183 00:11:00,785 --> 00:11:02,786 Grab our winter gear. I'll have Hans get a plane ready. 184 00:11:02,912 --> 00:11:03,828 Wheels up in four hours. 185 00:11:04,038 --> 00:11:07,791 I want us leading the rescue team the second the weather breaks. 186 00:11:10,127 --> 00:11:12,003 All right, that ought to do it. 187 00:11:12,129 --> 00:11:13,797 We're not much better off in here. 188 00:11:13,964 --> 00:11:16,633 WILL: This is only for a few days, until the storm passes. 189 00:11:16,842 --> 00:11:19,135 Kid, I've been fixing planes up here for 15 years. 190 00:11:19,261 --> 00:11:21,012 Winter storms in this part of the world 191 00:11:21,138 --> 00:11:23,598 are not like the winter storms in your part of the world. 192 00:11:23,724 --> 00:11:25,558 They can last a few weeks before they roll out. 193 00:11:25,726 --> 00:11:27,018 A few weeks? 194 00:11:27,144 --> 00:11:29,688 Do you know what "Hindu Kush" means? 195 00:11:29,814 --> 00:11:32,190 "Slayer of Hindus". 196 00:11:32,316 --> 00:11:33,650 So named by the locals here 197 00:11:33,776 --> 00:11:35,860 because they believe that the weather and the mountains 198 00:11:35,986 --> 00:11:40,365 were created by God for the sole purpose of killing people. 199 00:11:40,491 --> 00:11:43,326 Fun place for a plane crash, huh? 200 00:11:50,626 --> 00:11:52,252 All right. 201 00:11:52,920 --> 00:11:56,506 That'll do it. Try to find a place to sleep. 202 00:11:58,467 --> 00:12:01,010 I wasn't hiding, you know... 203 00:12:01,137 --> 00:12:03,430 When it happened. 204 00:12:04,348 --> 00:12:05,724 No one's saying that you were. 205 00:12:05,850 --> 00:12:09,060 You're thinking it. Everybody's thinking it. 206 00:12:09,186 --> 00:12:11,730 Everyone was terrified. 207 00:12:11,897 --> 00:12:13,189 You weren't. 208 00:12:13,315 --> 00:12:17,193 It's different for me. I've been doing this for a long time. 209 00:12:17,319 --> 00:12:19,779 You think we crashed because I wasn't in the cockpit, 210 00:12:19,905 --> 00:12:24,325 that I should have been there, tried to keep us in the air. 211 00:12:24,452 --> 00:12:26,035 I only had to use the restroom, all right? 212 00:12:26,162 --> 00:12:27,871 Please. 213 00:12:27,997 --> 00:12:30,957 Try to get some sleep, all right? 214 00:12:36,380 --> 00:12:38,381 Oh, please tell me that that is tea. 215 00:12:39,258 --> 00:12:41,050 Gods are on vacation. 216 00:12:41,177 --> 00:12:42,719 It's coffee. 217 00:12:42,845 --> 00:12:44,471 -Here. -Pass. 218 00:12:44,597 --> 00:12:46,848 Come on, it'll help you keep warm. 219 00:12:46,974 --> 00:12:51,019 I have standards, Will. Drinking coffee? Well below them. 220 00:12:51,145 --> 00:12:53,730 Man, you are a Brit to the core, aren't you? 221 00:12:53,856 --> 00:12:56,900 And proud of it. 222 00:12:58,986 --> 00:13:02,739 So, uh, taking stock of things. 223 00:13:02,865 --> 00:13:06,242 We don't have a lot of food left, maybe a day or so, 224 00:13:06,368 --> 00:13:08,828 and the heater fuel is not going to last much longer either. 225 00:13:08,996 --> 00:13:10,079 All right. 226 00:13:10,206 --> 00:13:12,415 We'll ration everything very carefully. 227 00:13:12,541 --> 00:13:14,209 This could be home for a long while. 228 00:13:15,336 --> 00:13:20,048 Yeah, well, you never know. This place, a little redecorating... 229 00:13:20,174 --> 00:13:22,217 Probably still feel like a doomed hellhole. 230 00:13:22,426 --> 00:13:24,969 Is that your way of saying any port in the storm? 231 00:13:26,972 --> 00:13:28,723 No, it's my way of coping with the fact 232 00:13:28,849 --> 00:13:30,892 that this is the world's worst cup of coffee. 233 00:13:31,811 --> 00:13:33,311 Rule Britannia. 234 00:14:10,057 --> 00:14:12,141 What do you want? 235 00:14:23,112 --> 00:14:24,487 My love. 236 00:14:24,697 --> 00:14:26,656 [Gasps] No! 237 00:14:45,718 --> 00:14:47,594 ALLISON: Magnus, what's happening? 238 00:14:47,720 --> 00:14:50,013 HELEN: The co-pilot appears to have committed suicide. 239 00:14:50,222 --> 00:14:52,432 This is crazy. Why would we he do that? 240 00:14:52,558 --> 00:14:54,058 Just give us some space. 241 00:14:57,146 --> 00:14:59,022 ALLISON: Come on. 242 00:14:59,148 --> 00:15:00,106 Yeah. 243 00:15:01,734 --> 00:15:04,110 WILL: Looks like he used a broken piece of glass. 244 00:15:05,154 --> 00:15:06,988 Why would he just give up like this? 245 00:15:07,156 --> 00:15:10,158 I mean, I know the rescue is delayed, but still. 246 00:15:10,284 --> 00:15:12,952 Hardly in keeping with aviation regulations, 247 00:15:13,078 --> 00:15:15,788 plus he abandoned his post when the creature attacked. 248 00:15:15,915 --> 00:15:17,916 Who knows what other skeletons he had in his closet? 249 00:15:22,129 --> 00:15:23,546 What if it wasn't a suicide? 250 00:15:24,965 --> 00:15:26,299 No sign of a struggle. 251 00:15:26,508 --> 00:15:27,759 No screams, cries for help, 252 00:15:27,885 --> 00:15:29,302 any of which would have woken us up. 253 00:15:30,012 --> 00:15:31,554 Unless he knew his attacker. 254 00:15:33,933 --> 00:15:36,267 You said Strickland felt people were angry at him 255 00:15:36,393 --> 00:15:40,396 for not helping fly the plane when the creature attacked. 256 00:15:40,522 --> 00:15:41,564 What if he was right? 257 00:15:43,275 --> 00:15:44,275 Mad enough to kill? 258 00:15:44,944 --> 00:15:48,237 With all of us here, and absolutely no place to hide? 259 00:15:50,032 --> 00:15:50,990 A bit of a stretch. 260 00:15:52,034 --> 00:15:56,287 Sorry, but you pay me for my outlandish theories. 261 00:16:01,293 --> 00:16:02,543 [Whispering] 262 00:16:55,139 --> 00:16:57,348 Tashi, right? 263 00:16:57,474 --> 00:16:58,725 Toshi? 264 00:16:58,851 --> 00:17:00,810 That's your name? 265 00:17:00,936 --> 00:17:02,270 Sylvio. 266 00:17:03,147 --> 00:17:06,816 SYLVIO: Did I ever tell you about my fiancée, Giselle? 267 00:17:07,526 --> 00:17:11,529 She and I got something real nice going on. 268 00:17:11,655 --> 00:17:12,822 I hunt monsters. 269 00:17:12,990 --> 00:17:21,039 I catch them and bring them back, alive or dead, for cash... 270 00:17:21,248 --> 00:17:24,417 Cash I'm using to set me and my girl up real nice, 271 00:17:24,543 --> 00:17:29,464 so if you stowed away on this plane to take a shot at me, 272 00:17:29,673 --> 00:17:32,633 or come between me and the money I'm owed? 273 00:17:32,843 --> 00:17:36,345 Nothing personal, Sherpa man, but... 274 00:17:36,472 --> 00:17:39,599 I will end you. 275 00:18:11,048 --> 00:18:12,757 WILL'S MOΤHER: Will, stay where you are. 276 00:18:12,883 --> 00:18:14,175 No. 277 00:18:14,301 --> 00:18:15,927 -Just stay put. -Mom? 278 00:18:16,053 --> 00:18:17,303 Will... 279 00:18:17,471 --> 00:18:19,430 I'll be right back. 280 00:18:19,973 --> 00:18:21,349 [Angry shouting from cabin] 281 00:18:21,475 --> 00:18:24,227 Come on. It's getting ugly. 282 00:18:24,353 --> 00:18:25,937 BRAUN: What the hell was that thing? 283 00:18:26,063 --> 00:18:27,396 ...to take us all out in our sleep? 284 00:18:27,523 --> 00:18:29,315 -You tell me. -What's going on here? 285 00:18:29,441 --> 00:18:31,859 Seems Tashi caught Mr. Sneaky mechanic here 286 00:18:31,985 --> 00:18:33,820 trying to steal some of our hardware. 287 00:18:34,905 --> 00:18:36,823 One of my best sellers. 288 00:18:36,949 --> 00:18:39,575 Going to shoot a weapons dealer with his own gun? 289 00:18:39,743 --> 00:18:42,328 You can see how the irony is lost on me! 290 00:18:42,454 --> 00:18:44,497 It was for protection, all right? 291 00:18:44,623 --> 00:18:47,875 Y-you don't think I see that you're all packing weapons? 292 00:18:48,001 --> 00:18:50,461 I'm just trying to level the playing field here, people. 293 00:18:50,587 --> 00:18:52,588 It's not even loaded. Sylvio, let him go. 294 00:18:52,756 --> 00:18:54,966 Mr. Braun, these cases are our property, 295 00:18:55,134 --> 00:18:56,467 and I'll thank you to remember that, 296 00:18:56,635 --> 00:18:58,302 even under these trying circumstances, 297 00:18:58,428 --> 00:19:01,139 and the weapons we carry are for everyone's protection. 298 00:19:01,306 --> 00:19:04,058 -Then give me a gun. -That is definitely not happening. 299 00:19:04,226 --> 00:19:05,268 So I'm supposed to sit here 300 00:19:05,394 --> 00:19:06,936 and let one of you kill me in my sleep? 301 00:19:08,021 --> 00:19:11,440 No, I don't think so. I'm not going down without a fight. 302 00:19:11,567 --> 00:19:14,360 [Tashi speaking dialect] 303 00:19:17,573 --> 00:19:20,199 -Someone shut him up? -Or I could start with you. 304 00:19:21,660 --> 00:19:23,911 Everyone, get some sleep. 305 00:19:48,979 --> 00:19:50,313 John? 306 00:19:50,439 --> 00:19:57,612 I promise to make you happy, Helen, for all eternity. 307 00:19:58,238 --> 00:20:00,156 [Laughing] 308 00:20:00,282 --> 00:20:01,365 No. 309 00:20:01,825 --> 00:20:03,492 [Gasps] 310 00:20:29,686 --> 00:20:31,979 GISLELLE: Sylvio. 311 00:20:33,774 --> 00:20:35,733 Sylvio. 312 00:20:39,154 --> 00:20:40,863 Giselle? 313 00:20:41,031 --> 00:20:42,573 Hey, baby. 314 00:20:44,910 --> 00:20:45,993 Are you for real, girl? 315 00:20:47,162 --> 00:20:49,247 Kiss me and find out. 316 00:20:56,672 --> 00:20:58,506 [Knife stabs] 317 00:20:59,549 --> 00:21:02,301 [Groans] 318 00:21:08,684 --> 00:21:11,269 I love you, baby. 319 00:21:35,961 --> 00:21:39,380 HELEN: We've lost a valuable member of our team. 320 00:21:41,633 --> 00:21:44,927 Severe abdominal laceration, and he had to have been killed here. 321 00:21:45,053 --> 00:21:46,971 There'd be a mess if he were moved afterward. 322 00:21:47,097 --> 00:21:49,432 There are no other injuries of any kind, no defensive wounds. 323 00:21:49,558 --> 00:21:51,309 No, it's like he just let somebody stab him. 324 00:21:51,435 --> 00:21:52,685 What is wrong with you people? 325 00:21:52,811 --> 00:21:55,104 We know who killed him. I mean, come on, look! 326 00:21:55,272 --> 00:21:56,314 -Hey! Whoa, whoa! -No, look. 327 00:21:56,481 --> 00:21:59,275 -Mr. Braun. -Calm down. 328 00:21:59,401 --> 00:22:02,486 -He did it, and I can prove it. -WILL: Really? How? 329 00:22:03,864 --> 00:22:05,156 Around his neck. Look. 330 00:22:05,991 --> 00:22:07,992 [Speaks in dialect] 331 00:22:08,201 --> 00:22:10,077 I've seen other Sherpas with that, 332 00:22:10,287 --> 00:22:12,538 ones that believe that the Yeti is some kind of god. 333 00:22:12,664 --> 00:22:14,790 The order of Pangboche. 334 00:22:14,916 --> 00:22:16,876 A group of Tibetan mystics who worship the creature 335 00:22:17,002 --> 00:22:18,210 as a protector of the mountains. 336 00:22:18,337 --> 00:22:22,006 So now we know who let the damn thing loose in the first place. 337 00:22:22,132 --> 00:22:25,760 What more reason would he need to kill us all? 338 00:22:25,927 --> 00:22:28,971 We tried to steal his people's damn sacred cow. 339 00:22:29,097 --> 00:22:31,307 [Speaking dialect] 340 00:22:35,312 --> 00:22:36,979 Hold on. What is he saying? 341 00:22:38,357 --> 00:22:40,733 He says the medallion was a gift from his cousin, 342 00:22:40,859 --> 00:22:42,735 that he doesn't worship the creature, 343 00:22:43,528 --> 00:22:46,155 and why would he help to capture something only to free it again? 344 00:22:46,281 --> 00:22:50,076 Revenge. To teach us a lesson so we don't try and hunt it again -- 345 00:22:50,285 --> 00:22:51,660 Hold on, hold on. 346 00:22:52,454 --> 00:22:55,915 Now, Tashi claims that he's not part of this Pangboche order, correct? 347 00:22:56,041 --> 00:22:59,668 And I'm sorry, but having a medallion is hardly proof of intent to kill. 348 00:22:59,795 --> 00:23:00,961 HELEN: Will's right. 349 00:23:01,088 --> 00:23:03,422 We can't condemn a man because of his beliefs. 350 00:23:03,548 --> 00:23:04,590 Leave him alone. 351 00:23:06,968 --> 00:23:10,554 -I get it. I get it. -Braun -- 352 00:23:10,680 --> 00:23:13,057 You had Sherpa boy kill Strickland, 353 00:23:13,183 --> 00:23:16,102 and then you had him murder the weapons guy. Why? 354 00:23:16,269 --> 00:23:17,520 Because you owed him money? 355 00:23:17,646 --> 00:23:19,814 So you take me out, and there you go, 356 00:23:19,940 --> 00:23:22,024 no more witnesses to your little massacre. Wow. 357 00:23:22,150 --> 00:23:23,859 HELEN: You're being completely irrational. 358 00:23:24,027 --> 00:23:25,653 There are still far too many unanswered questions. 359 00:23:25,821 --> 00:23:28,739 No, no, no, see, I will not go quietly. 360 00:23:28,907 --> 00:23:32,952 No, no. Go ahead and try, but I'll fight you. 361 00:23:33,078 --> 00:23:35,579 Jesus, you're nuts. 362 00:23:37,290 --> 00:23:40,626 -I'll go keep an eye on him. -Take Tashi with you. 363 00:23:47,259 --> 00:23:49,844 All right, what the hell... What the hell is going on here? 364 00:23:49,970 --> 00:23:52,930 Why would somebody go on a killing spree in a stranded plane? 365 00:23:53,056 --> 00:23:54,306 They wouldn't. 366 00:23:54,433 --> 00:23:56,183 Come here. 367 00:24:02,315 --> 00:24:05,067 I need to ask you something, and it may sound strange. 368 00:24:05,235 --> 00:24:08,279 Oh, believe me, I'm getting very used to strange. 369 00:24:09,614 --> 00:24:12,992 Have you had any dreams, hallucinations? 370 00:24:13,118 --> 00:24:15,661 Incredibly vivid, too real to ignore? 371 00:24:15,787 --> 00:24:17,329 People who couldn't possibly be there. 372 00:24:17,497 --> 00:24:20,416 And yet you can feel their presence, yes. 373 00:24:20,542 --> 00:24:22,001 It's tricks of the mind. 374 00:24:22,210 --> 00:24:24,962 Post-traumatic stress, plus the elevation and exhaustion. 375 00:24:25,088 --> 00:24:27,590 I thought so too at first, but now I'm beginning to have my doubts. 376 00:24:27,799 --> 00:24:30,217 Why do you say that? 377 00:24:33,513 --> 00:24:35,973 Describe his wounds. 378 00:24:39,519 --> 00:24:41,896 Deep cross-length laceration. 379 00:24:42,564 --> 00:24:44,190 Interesting. 380 00:24:44,357 --> 00:24:47,610 I see a diagonal laceration from palm to forearm. 381 00:24:49,821 --> 00:24:52,323 What? Well, how is that possible? 382 00:24:52,532 --> 00:24:54,909 -I mean, one of us has to be right. -Or we're both wrong. 383 00:24:55,076 --> 00:24:58,746 Something is affecting our minds, clouding our judgment. 384 00:24:58,872 --> 00:25:00,372 What do you mean, like mind control? 385 00:25:01,082 --> 00:25:02,750 But there's nobody on this plane who could -- 386 00:25:06,421 --> 00:25:08,380 The creature. 387 00:25:09,424 --> 00:25:10,633 You think it's among us? 388 00:25:10,759 --> 00:25:12,176 And hiding in plain sight, 389 00:25:12,385 --> 00:25:16,305 using this telepathic power to conceal itself. 390 00:25:16,431 --> 00:25:18,349 What, by making itself invisible? 391 00:25:18,475 --> 00:25:19,934 Or by posing as one of us. 392 00:25:20,143 --> 00:25:22,728 It can make us see things that aren't even real. 393 00:25:22,938 --> 00:25:25,022 But why would it hang around? I mean, this is its terrain. 394 00:25:25,190 --> 00:25:26,941 Maybe it marked this as its hunting ground. 395 00:25:27,067 --> 00:25:28,651 It sees us as a threat. 396 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 Abnormals aren't like humans. 397 00:25:30,654 --> 00:25:32,863 They don't play by the same rules that we understand. 398 00:25:32,989 --> 00:25:34,823 Clearly it's having an effect on us. 399 00:25:34,950 --> 00:25:38,244 We can't trust anything that we see or hear or even feel. 400 00:25:39,955 --> 00:25:42,289 But there's got to be some way of knowing who we can trust. 401 00:25:47,128 --> 00:25:48,629 Wait. 402 00:25:49,923 --> 00:25:52,132 "A hardy breed..." 403 00:25:53,051 --> 00:25:55,052 if its natural habitat is sub-arctic temperatures, 404 00:25:55,178 --> 00:25:58,430 then it would have to have a pretty special physiology, right? 405 00:25:58,557 --> 00:26:00,266 Even for an abnormal. 406 00:26:18,785 --> 00:26:21,036 How will this show us anything? I mean, we don't have any equipment. 407 00:26:21,162 --> 00:26:22,705 We can't do a proper analysis. 408 00:26:22,831 --> 00:26:24,873 On the contrary, we have exactly what we need. 409 00:26:25,083 --> 00:26:26,792 This creature thrives in high altitudes 410 00:26:26,918 --> 00:26:28,460 and extremely low temperatures. 411 00:26:28,628 --> 00:26:31,005 It would have to have some sort of protective protein 412 00:26:31,131 --> 00:26:32,881 or antibody in its blood, 413 00:26:33,008 --> 00:26:35,759 otherwise it would never be able to survive the harsh conditions. 414 00:26:35,885 --> 00:26:39,763 Now, normal blood will freeze in temperatures this low in minutes. 415 00:26:39,889 --> 00:26:41,515 My thought is that the creature's won't. 416 00:26:41,683 --> 00:26:43,976 -How can one of us be -- -It's just a theory, Allison. 417 00:26:44,102 --> 00:26:45,603 Hopefully one we can rule out. 418 00:26:55,905 --> 00:26:59,158 All right, 10 minutes should be enough time. 419 00:27:00,535 --> 00:27:04,204 I'm sorry. This situation is just -- I'm... 420 00:27:04,331 --> 00:27:06,790 -I'm trying to stay calm. -We all are. 421 00:27:06,916 --> 00:27:09,668 And believe me, I've been in far worse situations than this. 422 00:27:10,545 --> 00:27:12,004 -You have? -Absolutely. 423 00:27:13,048 --> 00:27:15,007 There was a town of zombies in Uganda, 424 00:27:15,133 --> 00:27:18,135 and of course I ran out of ammunition just as night fell. 425 00:27:18,303 --> 00:27:20,638 Um, a deep sea capsule I was in 426 00:27:20,764 --> 00:27:24,099 was trapped underneath a gigantic mutated squid, 427 00:27:24,267 --> 00:27:25,893 and there was an escaped lunatic 428 00:27:26,019 --> 00:27:28,646 who was able to turn himself into a giant ape. 429 00:27:28,855 --> 00:27:30,814 Thanks. 430 00:27:31,024 --> 00:27:32,858 You just made all that up, didn't you? 431 00:27:32,984 --> 00:27:34,109 Only two of them. 432 00:27:34,235 --> 00:27:38,530 My point is, you just have to keep trying, no matter what. 433 00:27:38,657 --> 00:27:40,032 That's how we'll stay alive. 434 00:27:43,286 --> 00:27:45,788 So what if your little test here doesn't work? What then? 435 00:27:45,914 --> 00:27:48,624 -We'll try something else. -Well, hurray, Mr. Positive. 436 00:27:48,750 --> 00:27:50,084 Braun, do me a favor, all right? 437 00:27:50,210 --> 00:27:52,753 Just drop this whole "I'm angry at the world" routine, 438 00:27:52,921 --> 00:27:54,088 because it's getting very old. 439 00:27:54,214 --> 00:27:55,631 What are you, some kind of a shrink now? 440 00:27:55,799 --> 00:27:57,758 [Chuckles] 441 00:27:57,884 --> 00:27:59,301 Yes. 442 00:27:59,427 --> 00:28:01,053 -As a matter of fact, I am. -So what? 443 00:28:01,179 --> 00:28:04,098 Have you been psychoanalyzing me the whole time? 444 00:28:04,224 --> 00:28:06,475 What's your prognosis, Doc? 445 00:28:06,601 --> 00:28:08,686 Angry at my mommy? Didn't get enough toys -- 446 00:28:08,812 --> 00:28:11,939 You're afraid, and there's a lot of that going around, 447 00:28:12,065 --> 00:28:13,440 so it doesn't make you so special. 448 00:28:13,650 --> 00:28:17,820 No, but it does make me human. 449 00:28:39,801 --> 00:28:41,760 Braun. 450 00:28:44,472 --> 00:28:46,056 I see the same thing. 451 00:28:54,774 --> 00:28:56,859 No, no. No.... 452 00:28:57,026 --> 00:28:59,445 Just stay calm. 453 00:28:59,612 --> 00:29:02,990 -It isn't me. It isn't me.... -Just calm down. 454 00:29:03,116 --> 00:29:05,325 I'm not the creature. 455 00:29:07,078 --> 00:29:09,163 Just until the rescue arrives. 456 00:29:09,289 --> 00:29:13,917 No. No. You don't have to do this. I'm not a monster, all right? 457 00:29:14,794 --> 00:29:17,212 I've been seeing things, yes, okay? 458 00:29:17,338 --> 00:29:19,798 I've been seeing things that I can't explain. 459 00:29:19,924 --> 00:29:21,175 [Speaking dialect] 460 00:29:21,301 --> 00:29:23,427 BRAUN: But that does not make me a monster. 461 00:29:23,553 --> 00:29:25,220 This is for your own safety as well as ours. 462 00:29:25,388 --> 00:29:26,054 No, no, no. 463 00:29:26,181 --> 00:29:28,265 Mr. Braun, please, we really have no choice. 464 00:29:30,643 --> 00:29:33,437 I can't do small spaces. 465 00:29:34,439 --> 00:29:37,441 Please. Please. Please. 466 00:29:41,738 --> 00:29:45,574 Oh, no, no, no. No, no, don't -- 467 00:29:45,700 --> 00:29:47,659 Please, please. Please, don't. 468 00:29:47,786 --> 00:29:50,496 Please... I'm not the monster. 469 00:29:50,622 --> 00:29:53,040 Please, I'm not the monster. Please, please, please! 470 00:29:53,166 --> 00:29:54,082 [Banging] 471 00:29:54,209 --> 00:29:59,463 Please don't! Please, please! I'm not the monster, please! 472 00:30:08,765 --> 00:30:10,015 [Braun muttering, pleading] 473 00:30:10,141 --> 00:30:12,476 I'm not good in... I'm not good in small spaces. 474 00:30:12,602 --> 00:30:15,604 Oh, please, please... 475 00:30:17,982 --> 00:30:25,823 I'm human. I'm human like you. Please. Oh, please, help. 476 00:30:30,161 --> 00:30:32,412 I'm not a monster. 477 00:30:41,381 --> 00:30:44,675 [Tashi shouts in alarm] 478 00:30:46,344 --> 00:30:49,555 [Speaking rapid dialect] 479 00:30:49,681 --> 00:30:51,682 Oh, my God! 480 00:30:55,895 --> 00:30:59,982 [Conversing in breathless dialect] 481 00:31:03,152 --> 00:31:04,278 Did he see anything? 482 00:31:04,404 --> 00:31:07,072 No, he says he felt like something overcame him 483 00:31:07,198 --> 00:31:09,491 and made him feel like he was in a dream, 484 00:31:09,617 --> 00:31:11,535 even though he swears he was awake the whole time. 485 00:31:11,703 --> 00:31:13,203 But he was right in front of the compartment. 486 00:31:13,329 --> 00:31:14,997 Did he hear anything? Did Braun call for help? 487 00:31:15,123 --> 00:31:19,626 [Interpreting into dialect] 488 00:31:19,752 --> 00:31:22,921 [Replies in dialect] 489 00:31:27,218 --> 00:31:31,638 He was back in his village. He was at a celebration. 490 00:31:31,764 --> 00:31:34,433 He was dancing at his wedding with his wife. 491 00:31:34,559 --> 00:31:37,853 [Speaking dialect] 492 00:31:38,021 --> 00:31:42,357 And then he felt like he was possessed by something evil. 493 00:31:43,818 --> 00:31:45,861 All right. Tashi, come with us. 494 00:31:46,029 --> 00:31:47,529 It's all right. 495 00:32:09,719 --> 00:32:12,554 Just to clarify, you're not seeing a monster, right? 496 00:32:12,805 --> 00:32:14,473 Are you? 497 00:32:14,682 --> 00:32:16,516 I wish I was. 498 00:32:16,643 --> 00:32:18,393 How does the guy we I.D. as the creature 499 00:32:18,519 --> 00:32:19,978 turn out to be its next victim? 500 00:32:20,104 --> 00:32:24,024 Because he's human. I've just run the test again. 501 00:32:31,783 --> 00:32:35,118 But we both saw it before. It wasn't frozen. 502 00:32:35,244 --> 00:32:37,496 We saw what the creature wanted us to see, 503 00:32:37,622 --> 00:32:40,499 in order to throw us off the scent. 504 00:32:40,625 --> 00:32:42,668 I should have anticipated something like this. 505 00:32:42,794 --> 00:32:46,254 The legends about the creature -- Some call it a skinwalker. 506 00:32:46,381 --> 00:32:48,006 Others say it eats your soul. 507 00:32:48,132 --> 00:32:49,967 Add the fact that no one's ever caught one before, 508 00:32:50,093 --> 00:32:52,636 and I should have realized the initial capture went down too easily. 509 00:32:52,762 --> 00:32:57,599 Tashi said that he was at his wedding, dancing with his wife. 510 00:32:57,725 --> 00:33:00,686 With each kill, it's like we enter this vivid dream-like state 511 00:33:00,812 --> 00:33:02,813 that distracts us from the events. 512 00:33:02,939 --> 00:33:04,147 It knows exactly what to show us 513 00:33:04,273 --> 00:33:05,816 in order to completely divert our focus. 514 00:33:05,984 --> 00:33:07,275 But why? 515 00:33:07,402 --> 00:33:10,112 I mean, why is it just hanging around, picking us off one by one? 516 00:33:10,697 --> 00:33:12,614 Perhaps it has no choice. 517 00:33:14,492 --> 00:33:17,911 It has to be here to survive, too. 518 00:33:37,223 --> 00:33:39,141 What do you see? 519 00:33:39,976 --> 00:33:41,476 Uh... 520 00:33:41,644 --> 00:33:44,229 I see a door off its hinges. 521 00:33:44,355 --> 00:33:45,439 Touch it. 522 00:33:55,033 --> 00:33:57,909 Now, try to see what's really there. 523 00:34:00,329 --> 00:34:03,540 -I see a lock. -I don't. 524 00:34:12,383 --> 00:34:14,217 There's no lock. 525 00:34:15,136 --> 00:34:17,054 There's no damage. 526 00:34:20,600 --> 00:34:22,851 The door was open the entire time? 527 00:34:22,977 --> 00:34:26,813 -The less we use our eyes... -The more we see. 528 00:34:27,523 --> 00:34:31,193 Okay, okay, so, uh, what are we not looking for, then? 529 00:34:31,319 --> 00:34:32,694 There. 530 00:34:34,489 --> 00:34:36,948 These couldn't have been made by the creature we believe we saw. 531 00:34:37,075 --> 00:34:38,533 It barely had enough room to move in here, 532 00:34:38,743 --> 00:34:40,118 and its claws were four times this size. 533 00:34:40,244 --> 00:34:42,329 And don't cold weather mammals molt under stress? 534 00:34:42,497 --> 00:34:44,539 HELEN: There's no sign of any fur in here. 535 00:34:44,665 --> 00:34:47,459 So there never was a 400-pound Yeti. 536 00:34:47,627 --> 00:34:49,961 These scratches were made by something much smaller, 537 00:34:50,129 --> 00:34:51,463 almost human sized. 538 00:34:51,589 --> 00:34:53,090 It just made us think we were dealing 539 00:34:53,216 --> 00:34:54,925 with something far more intimidating, 540 00:34:55,051 --> 00:34:58,637 likely whatever our subconscious dictated it would be. 541 00:34:58,763 --> 00:35:01,890 Okay, so if what we saw before was just a Jedi mind trick, 542 00:35:02,016 --> 00:35:03,600 what the hell does this damn thing look like? 543 00:35:03,726 --> 00:35:06,061 I have no idea, but it's a good bet 544 00:35:06,187 --> 00:35:08,063 that it's as vulnerable to the cold as we are, 545 00:35:08,189 --> 00:35:10,607 hence its need to blend in among us in order to survive. 546 00:35:12,652 --> 00:35:15,987 -Magnus, how do I know that -- -I'm me? 547 00:35:16,114 --> 00:35:17,864 -Yeah. -You don't. 548 00:35:17,990 --> 00:35:19,616 Nor am I certain that you're you. 549 00:35:19,784 --> 00:35:22,202 The creature could be any one of us. 550 00:35:22,328 --> 00:35:24,663 I keep thinking there must be some way of telling, you know? 551 00:35:24,789 --> 00:35:27,415 A way knowing if the person's really them. 552 00:35:27,583 --> 00:35:29,501 For the moment, we'll just have to rely on the little things. 553 00:35:29,669 --> 00:35:30,836 Like the fact that the real you 554 00:35:30,962 --> 00:35:32,921 wouldn't insult me by giving me false hope. 555 00:35:33,131 --> 00:35:36,424 Or the fact you keep offering me that horrible brown sludge to drink. 556 00:35:41,389 --> 00:35:44,057 You know, that thing's never attacked two of us at once, 557 00:35:44,225 --> 00:35:47,394 which means it's only powerful enough to handle one of us at a time. 558 00:35:47,520 --> 00:35:49,062 So alone, we're vulnerable. 559 00:35:49,230 --> 00:35:51,439 We stay close, we live. 560 00:35:53,276 --> 00:35:55,402 I'll take first watch. 561 00:35:56,154 --> 00:35:59,239 All right, this is the last gas canister. 562 00:36:00,658 --> 00:36:03,243 It's going to get cold tonight. 563 00:36:36,152 --> 00:36:38,361 WILL’S MOTHER: Will, stay where you are. 564 00:36:38,487 --> 00:36:39,779 Just stay put. 565 00:36:39,906 --> 00:36:41,573 Mom. 566 00:36:41,699 --> 00:36:43,116 I'll be right back. 567 00:36:43,242 --> 00:36:45,368 [Gasps] 568 00:36:50,374 --> 00:36:56,671 [Helicopter approaches] 569 00:37:00,259 --> 00:37:01,426 They're... 570 00:37:01,594 --> 00:37:03,053 They're here. 571 00:37:03,179 --> 00:37:06,139 Hey! Hey, they're here! They're here! 572 00:37:09,310 --> 00:37:10,227 Hey! 573 00:37:10,353 --> 00:37:12,062 Heard you guys were looking for a lift? 574 00:37:12,188 --> 00:37:14,314 -Ashley! -It's good to see you, big guy! 575 00:37:14,440 --> 00:37:16,858 Okay, we only get a short break in the storm, 576 00:37:16,984 --> 00:37:18,902 so let's get you guys out of here, pronto! 577 00:37:19,028 --> 00:37:21,363 -Okay! -I'll help the others. 578 00:37:25,409 --> 00:37:28,662 -Will, come on! -Okay! 579 00:37:39,590 --> 00:37:40,882 Will, come on, move it! 580 00:37:46,639 --> 00:37:47,931 This isn't real. 581 00:37:48,140 --> 00:37:49,766 Put on your harness! 582 00:37:52,019 --> 00:37:53,270 You're not real! 583 00:38:09,620 --> 00:38:11,413 [Shouts] 584 00:38:22,466 --> 00:38:24,926 Allison! 585 00:38:34,270 --> 00:38:35,395 No! 586 00:38:35,646 --> 00:38:38,356 [Wind howling] 587 00:38:40,735 --> 00:38:42,986 [Plane creaking] 588 00:38:47,366 --> 00:38:49,200 [Knife stabs] 589 00:39:03,632 --> 00:39:04,799 Did you ever love me? 590 00:39:07,511 --> 00:39:10,513 I mean, truly love me? 591 00:39:12,892 --> 00:39:15,185 You know I'm just an element of your subconscious mind, 592 00:39:15,353 --> 00:39:17,228 so feel free to be completely frank. 593 00:39:20,274 --> 00:39:24,861 When I first knew you at Oxford, I loved you with my entire being. 594 00:39:27,198 --> 00:39:29,866 Those were passionate times, 595 00:39:30,910 --> 00:39:33,411 gone too quickly... 596 00:39:35,039 --> 00:39:38,249 Followed by very dark days. 597 00:39:38,459 --> 00:39:40,502 You destroyed my heart, John. 598 00:39:42,088 --> 00:39:45,632 Even though I understood why you had changed, your ailment, 599 00:39:45,800 --> 00:39:49,469 the hatred you felt towards me, 600 00:39:49,595 --> 00:39:51,429 and then the way you would harm our daughter. 601 00:39:51,597 --> 00:39:53,598 Let me make it up to you. 602 00:39:55,684 --> 00:39:59,312 I need you to wake up. 603 00:39:59,480 --> 00:39:59,938 Now! 604 00:40:00,147 --> 00:40:01,189 [Gasps] 605 00:40:02,858 --> 00:40:03,817 Hey. 606 00:40:04,860 --> 00:40:06,111 You all right? 607 00:40:06,237 --> 00:40:08,154 Looked like you were having a hell of a dream. 608 00:40:09,990 --> 00:40:12,200 [Groaning with effort] 609 00:40:12,410 --> 00:40:14,285 I must have dozed off. Is everything -- 610 00:40:14,412 --> 00:40:15,829 [Banging on window] 611 00:40:16,038 --> 00:40:19,374 Everything's fine, though you were supposed to be keeping watch. 612 00:40:19,542 --> 00:40:20,333 I'll take over if you want. 613 00:40:20,459 --> 00:40:21,334 [Shouting, inaudible] 614 00:40:21,502 --> 00:40:23,962 [Grunting] 615 00:40:30,553 --> 00:40:34,764 -Magnus! -Will, stay where you are. 616 00:40:38,936 --> 00:40:39,602 Mom? 617 00:40:40,771 --> 00:40:42,897 We never got a chance to talk. 618 00:40:43,941 --> 00:40:45,984 Talk with me, Will. 619 00:40:47,570 --> 00:40:48,653 You're not real. 620 00:40:48,821 --> 00:40:50,655 Does that really matter? 621 00:40:50,823 --> 00:40:53,074 You died when I was eight! 622 00:40:54,326 --> 00:40:55,910 You don't even know me anymore! 623 00:40:56,662 --> 00:40:58,913 That doesn't mean I don't love you. 624 00:41:04,253 --> 00:41:05,962 Stay with me. 625 00:41:11,886 --> 00:41:13,470 I can't. 626 00:41:15,181 --> 00:41:16,097 Will? 627 00:41:18,476 --> 00:41:20,768 I can't! 628 00:41:21,896 --> 00:41:25,482 Seriously, you should get some sleep. I got your back. 629 00:41:32,615 --> 00:41:35,450 [Grunting] 630 00:41:37,703 --> 00:41:39,954 I'm chilled to the bone. 631 00:41:40,080 --> 00:41:42,081 Could you make me something hot to drink? 632 00:41:42,208 --> 00:41:45,251 Yeah, sure. I'll make some tea. 633 00:41:45,461 --> 00:41:48,713 -I'd prefer coffee. -Of course. 634 00:41:50,007 --> 00:41:52,258 [Screaming] 635 00:42:07,149 --> 00:42:09,442 You finally got one. 636 00:42:10,486 --> 00:42:12,779 The first capture ever. 637 00:42:19,828 --> 00:42:21,120 Hell of a cost. 638 00:42:26,001 --> 00:42:27,961 That's beyond ugly. 639 00:42:42,560 --> 00:42:45,270 How did you know it wasn't me? 640 00:42:45,396 --> 00:42:49,566 Like I said, it's the little things. 641 00:42:51,151 --> 00:42:53,987 The less we use our eyes.... 642 00:42:55,990 --> 00:42:58,449 Welcome to reality. 643 00:43:01,120 --> 00:43:03,788 I'm happy to be here. 644 00:43:26,562 --> 00:43:29,522 [End credits music plays] 47917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.