All language subtitles for Safe.Harbor.S01E01.1080p.ITV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KjM_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,960 --> 00:00:47,320 MESSAGE TONE 2 00:01:19,960 --> 00:01:21,000 THEY SPEAK DUTCH 3 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 CLAMOURING 4 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 DOG BARKING 5 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 HE GROANS 6 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 DOG BARKING 7 00:01:49,960 --> 00:01:51,960 WOMAN: Most people I ask say it doesn't matter, 8 00:01:51,960 --> 00:01:54,640 but I think they're lying. Everyone has a preference. 9 00:01:54,640 --> 00:01:56,960 They just don't wanna advertise it in case it goes the other way. 10 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Imagine the resentment if your child ever found out. 11 00:02:00,960 --> 00:02:03,960 MAN ON LAPTOP: 'Are you always this good at avoiding an answer?' 12 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 SHE CHUCKLES 13 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 I'm not one to answer just because a question's been asked. 14 00:02:07,960 --> 00:02:11,960 'Mm. You're in charge here. Ask away.' 15 00:02:11,960 --> 00:02:16,960 So your engineering degree, resume, physicality speaks for itself. 16 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 I'm more interested in your family secrets. 17 00:02:19,960 --> 00:02:23,960 - 'As in...' - Genetic disorders, 18 00:02:23,960 --> 00:02:26,960 diabetes, cancer, Parkinson's. 19 00:02:26,960 --> 00:02:30,640 'Other than the normal wear and tear, healthy bill of goods.' 20 00:02:30,640 --> 00:02:35,960 OK. Mental issues? Dementia, bipolar, arseholism? 21 00:02:35,960 --> 00:02:37,160 'Not that I'm aware of.' 22 00:02:37,160 --> 00:02:40,960 Minus an uncle or two suffering from the last one. 23 00:02:40,960 --> 00:02:42,320 SHE CHUCKLES, GROANING IN BACKGROUND 24 00:02:42,320 --> 00:02:45,000 - Sorry, I'm at the office. - 'Not a problem. 25 00:02:45,000 --> 00:02:46,960 'Just my opinion, Sloane, 26 00:02:46,960 --> 00:02:48,960 'but I think you will make an excellent mother.' 27 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 Oh! 28 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Well, we'll see. I'm certainly gonna give it my all. 29 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 I'm reading everything I can get my hands on. 30 00:02:54,960 --> 00:02:58,160 Trying to avoid the "history repeats itself" sort of thing. 31 00:02:58,160 --> 00:03:01,960 'Mm. Have you ever thought about doing this... 32 00:03:01,960 --> 00:03:03,960 'the old school way?' 33 00:03:03,960 --> 00:03:05,160 MAN SCREAMS OUTSIDE, THUDDING 34 00:03:06,960 --> 00:03:09,960 I have no interest in anyone, especially a man 35 00:03:09,960 --> 00:03:13,480 controlling me or my life choices. 36 00:03:13,480 --> 00:03:16,960 But I do want a child, so this is the situation I find myself in. 37 00:03:16,960 --> 00:03:20,960 So, Henrik, do you have above average sperm? 38 00:03:20,960 --> 00:03:22,960 'Nothing beats German engineering. 39 00:03:22,960 --> 00:03:25,960 'And I have 24 data points to prove it.' 40 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 24...? 41 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 'Children.' 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 I'm sorry. You've fathered 24? 43 00:03:33,960 --> 00:03:38,000 'Yes. Hoping yours will be lucky number 25.' 44 00:03:42,000 --> 00:03:43,960 SHE GASPS 45 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 COUGHING 46 00:04:04,960 --> 00:04:06,160 HE VOMITS 47 00:04:06,960 --> 00:04:10,960 We seem to have a bit of a communication error, don't we? 48 00:04:10,960 --> 00:04:11,960 HE COUGHS 49 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Do you understand what that means? 50 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 MAN COUGHS 51 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Give me your sock. 52 00:04:18,960 --> 00:04:20,320 Give me a fucking sock. 53 00:04:21,960 --> 00:04:23,320 Let me explain it to you. 54 00:04:25,640 --> 00:04:28,160 You see, when I ask you a question, I expect an answer. 55 00:04:28,160 --> 00:04:30,960 When there isn't one, 56 00:04:30,960 --> 00:04:34,640 that is considered a breakdown of our communication. 57 00:04:34,640 --> 00:04:35,960 So... 58 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 Let's try this again, shall we? 59 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 Did you tell anyone about the pick-up? 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 No. Just text. 61 00:04:49,960 --> 00:04:51,960 HE CHUCKLES QUIETLY 62 00:04:51,960 --> 00:04:54,960 Just a text, was it? Yeah. 63 00:04:56,480 --> 00:04:57,960 Who'd you text? 64 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Text, no text. 65 00:05:00,960 --> 00:05:02,320 HE YELPS 66 00:05:02,320 --> 00:05:05,960 No text? Was it text or no text? Which one? 67 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 MAN SOBS 68 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 Text, no text. - Fuck off! 69 00:05:08,960 --> 00:05:10,960 HE GROANS 70 00:05:10,960 --> 00:05:13,960 I think he means they receive a text, but they don't send a text. 71 00:05:13,960 --> 00:05:15,960 Yes. Yes. 72 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 MAN SOBS QUIETLY 73 00:05:17,960 --> 00:05:19,960 That clears things up then, yeah. 74 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Is this really necessary? 75 00:05:23,960 --> 00:05:25,800 Yes, it's fucking necessary. 76 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 We've been in this narco-state less than a year 77 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 and already banjaxed three times by the fucking pea-head police. 78 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 And this little prick... 79 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 is the only one who got away. 80 00:05:36,960 --> 00:05:38,800 So... 81 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 Are you going to tell me something I don't know? 82 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 Earl... 83 00:05:48,640 --> 00:05:50,000 Do you know who you work for? 84 00:05:52,800 --> 00:05:54,000 No names. 85 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 - Do you know what they look like? - I've seen no-one. Except now. 86 00:05:58,000 --> 00:05:59,960 You and him. 87 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 SLOANE: Have you ever spoken to the police? 88 00:06:01,960 --> 00:06:03,960 Told them what your job is? 89 00:06:03,960 --> 00:06:05,960 No. It's bad for business. 90 00:06:07,480 --> 00:06:08,960 HE GROANS SLOANE: OK. 91 00:06:08,960 --> 00:06:11,640 So, no, he doesn't know anything. GUN CLICKS 92 00:06:11,640 --> 00:06:13,960 Yeah, I know. DOOR SLAMMING 93 00:06:18,960 --> 00:06:19,960 Come on, get up. 94 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 Yeah. 95 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 Sorry about all this, you know. 96 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 I hear you're a fast runner. 97 00:06:37,000 --> 00:06:38,960 Go on. 98 00:06:48,960 --> 00:06:50,960 GUNSHOT 99 00:06:50,960 --> 00:06:52,960 Jesus, he is actually pretty fucking quick. 100 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 DROPS GUN ON TABLE 101 00:07:00,960 --> 00:07:02,320 What? 102 00:07:02,320 --> 00:07:04,640 Do you want him pointing at you in a line-up? 103 00:07:05,480 --> 00:07:06,960 You're unbelievable. 104 00:07:06,960 --> 00:07:08,000 I'll take that as a compliment. 105 00:07:08,000 --> 00:07:10,960 Besides, we've got bigger fucking problems. 106 00:07:10,960 --> 00:07:13,960 Three shipments in the last three months. 107 00:07:14,960 --> 00:07:16,960 Dad's not happy, Sloane. 108 00:07:16,960 --> 00:07:18,960 Said we should pull up anchor and ship on home. 109 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 I'll calm him down. 110 00:07:19,960 --> 00:07:23,960 SLOANE: The next shipment is in a week and it's double the usual. 111 00:07:23,960 --> 00:07:27,640 We need to find and plug our leak before it reaches port. 112 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 How are you planning on doing that? 113 00:07:32,960 --> 00:07:34,960 GLASSES SHAKING 114 00:07:36,320 --> 00:07:37,960 WATER BUBBLING 115 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 TYPING 116 00:07:42,960 --> 00:07:44,160 COMPUTER BEEPS 117 00:07:44,160 --> 00:07:47,480 Unbelievable. There's their problem. 118 00:07:47,480 --> 00:07:48,960 Bloody Hindenbug. 119 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 TYPING 120 00:07:50,960 --> 00:07:53,960 Whoever wrote this is an absolute moron. 121 00:07:55,320 --> 00:07:56,960 - Morning, babe. - Morning. 122 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 TYPING 123 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 The stray looks OK. 124 00:08:03,960 --> 00:08:06,480 Told the developers I'd have this patched up 125 00:08:06,480 --> 00:08:07,960 by the end of the week. 126 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 Good. Cos rent's almost due. 127 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 It'd be nice if you could contribute. 128 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 This developer's gonna pay you, right? 129 00:08:13,960 --> 00:08:15,800 TYPING 130 00:08:15,800 --> 00:08:16,960 Did you pick a name? 131 00:08:16,960 --> 00:08:18,960 Inez. 132 00:08:19,960 --> 00:08:23,320 Was my nan's name. My mum's mum. 133 00:08:24,640 --> 00:08:27,000 The one I never met. - That's nice. 134 00:08:29,960 --> 00:08:31,960 My parents want me to move back to Amsterdam. 135 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Why? 136 00:08:36,960 --> 00:08:37,960 To work with them. 137 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Manage their properties. 138 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 I thought you were always against being under the family thumb. 139 00:08:46,000 --> 00:08:49,960 Well, I'm allowed to change my mind, aren't I? 140 00:08:51,960 --> 00:08:53,960 I can't move. 141 00:08:53,960 --> 00:08:57,960 For the first time in my life I finally feel like I have a home. 142 00:08:59,000 --> 00:09:03,960 TRAIN CHUNTERS BY, GLASSES SHAKING 143 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 What? What are you...? 144 00:09:22,320 --> 00:09:24,960 I don't want you going anywhere without me. 145 00:09:26,480 --> 00:09:28,960 I'll collect. And I'll pay my share. 146 00:09:29,960 --> 00:09:31,000 I promise. 147 00:09:31,000 --> 00:09:32,960 You're crazy. 148 00:09:32,960 --> 00:09:35,960 Thank you. Thank you. 149 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 One of my investors is having a liquidity issue, 150 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 which created this opportunity for you. 151 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 You can deliver this tech? 152 00:09:50,960 --> 00:09:54,960 I wouldn't have invited you into my home if I couldn't. 153 00:09:55,960 --> 00:09:58,960 A person like you will appreciate this. 154 00:09:58,960 --> 00:10:03,640 When I first got the generous offer to sell my brainchild, 155 00:10:03,640 --> 00:10:05,960 my crypto wallet app, 156 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 the first thought that raced through my head wasn't joy. 157 00:10:09,960 --> 00:10:12,960 It was, "How much am I going to have to pay in taxes?" 158 00:10:12,960 --> 00:10:16,000 Well, 500 mill at a 50% tax rate. 159 00:10:16,000 --> 00:10:17,960 Truth is... 160 00:10:19,960 --> 00:10:23,960 ..I didn't sell it for 500 mill. That's just what I reported. 161 00:10:24,960 --> 00:10:29,960 The other 1.5 billion was paid for with a dozen different crypto, 162 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 which are, by the way... 163 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 - Untraceable. - Which means... 164 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 Tax free. 165 00:10:34,960 --> 00:10:39,960 Well, Bastein, if you're suggesting that an investment in EyeSpy 166 00:10:39,960 --> 00:10:42,160 is a way for me to help you wash your crypto... 167 00:10:43,160 --> 00:10:44,960 ..it's not what I had in mind, 168 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 but I'd be open to that. 169 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Anyway... 170 00:10:48,960 --> 00:10:52,160 This EyeSpy computer... 171 00:10:52,160 --> 00:10:54,960 - Surveillance software. - Yeah. How does it work? 172 00:10:54,960 --> 00:10:56,000 It's actually very simple. 173 00:10:56,000 --> 00:10:58,960 Type in an address, select from a couple of filters, 174 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 like distance and type of camera and whatnot, 175 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 and with a click of a button, 176 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 the program shows you any type of camera 177 00:11:03,960 --> 00:11:05,960 that is active within the selected area. 178 00:11:05,960 --> 00:11:08,960 Pick whichever one you want, you'll see what it sees. 179 00:11:08,960 --> 00:11:10,480 Hm. 180 00:11:10,480 --> 00:11:11,960 250 grand. 181 00:11:11,960 --> 00:11:15,960 It's yours to have, but I need a yes... 182 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 ..today. 183 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 HE INHALES 184 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 I only invest in winners. 185 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 And I can see that you 186 00:11:24,960 --> 00:11:26,960 are the definition of a winner. 187 00:11:26,960 --> 00:11:28,960 HE LAUGHS 188 00:11:28,960 --> 00:11:31,640 But I'm no scruffy lab rat, either. 189 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 Show me real world results using your software... 190 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 ..and I'll be happy to let you wash my money. 191 00:11:47,000 --> 00:11:48,960 ENGINE TURNS OVER 192 00:11:53,960 --> 00:11:55,800 ENGINE ROARS IN DISTANCE 193 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 We move to Amsterdam, 194 00:12:11,960 --> 00:12:14,960 I guarantee our relationship won't last six months. 195 00:12:14,960 --> 00:12:16,640 Hey! 196 00:12:16,640 --> 00:12:18,960 Is it you or your racket that's rubbish? Come on. 197 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Is that a challenge? 198 00:12:20,960 --> 00:12:21,960 Yeah. Ha! 199 00:12:21,960 --> 00:12:23,960 Rika is not like that, though, is she? 200 00:12:23,960 --> 00:12:27,960 Nah, it's not her. It's her parents. They despise me. 201 00:12:27,960 --> 00:12:30,960 Besides, they're always telling her to tell me to get a real profession. 202 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 They're ignorant dinosaurs. 203 00:12:32,960 --> 00:12:36,960 Coding is a great profession and you're the best in the country. 204 00:12:36,960 --> 00:12:39,960 Yeah, my bank account don't think so. 205 00:12:40,960 --> 00:12:43,960 This place is a bit nice. How can you afford this club? 206 00:12:43,960 --> 00:12:46,960 If you wanna play in the big leagues, 207 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 you gotta run with the players. 208 00:12:47,960 --> 00:12:48,960 Hell, yeah. 209 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Plus, the guy I rent my dock from... 210 00:12:50,960 --> 00:12:52,320 - Yeah? - He's a member. And I... 211 00:12:52,320 --> 00:12:55,960 swiped his membership card while him and the missus are away. 212 00:12:55,960 --> 00:12:57,960 He must have cameras all over the place, no? 213 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Yeah, of course he does. 214 00:12:58,960 --> 00:13:01,960 So what, while you're playing Mr Big in his house, 215 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 he's probably watching you? 216 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 Probably. 217 00:13:04,960 --> 00:13:08,480 Except I hacked his security systems. 218 00:13:08,480 --> 00:13:09,960 And I play a loop on his feed. 219 00:13:09,960 --> 00:13:12,960 I didn't know you had them kind of skills. 220 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 Hoo-hoo-hoo! 221 00:13:17,160 --> 00:13:19,640 I'm gonna need you back on EyeSpy. 222 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 How's the fundraising going? 223 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 I'm dancing with a big fish, 224 00:13:24,960 --> 00:13:27,160 but he wants to see it in action before he'll commit. 225 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 Just imagine how your dinosaur parents-in-law 226 00:13:30,960 --> 00:13:33,160 would think about coders when you're disgustingly rich. 227 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 TOBIAS LAUGHS 228 00:13:37,960 --> 00:13:41,160 I want to, mate. Really, but I can't. 229 00:13:42,960 --> 00:13:45,480 I made a promise to Rika, I won't work for free any more. 230 00:13:47,160 --> 00:13:48,960 It's gotta be up front, Marco. 231 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 I'm sorry. 232 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 It's OK. 233 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 GENTLE STRUM 234 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 GENTLE DOWNSTRUM 235 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 RINGING TONE 236 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 HE EXHALES 237 00:14:23,640 --> 00:14:25,960 MOBILE VIBRATES 238 00:14:29,960 --> 00:14:33,160 THEY SPEAK DUTCH 239 00:14:44,640 --> 00:14:45,960 JOLIE MOANS 240 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 Hm? 241 00:14:49,960 --> 00:14:51,960 JOLIE MOANS 242 00:14:54,160 --> 00:14:55,960 SHE MOANS 243 00:14:57,960 --> 00:15:00,320 SHE SQUEALS HAPPILY 244 00:15:00,320 --> 00:15:01,960 JOLIE: Don't stop, baby. Don't stop. 245 00:15:11,960 --> 00:15:12,960 SHE TUTS Uh-uh, no sucking! 246 00:15:13,960 --> 00:15:14,960 I just had a pedicure. 247 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 SHE ENDS CALL 248 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 HE SIGHS 249 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 HE SIGHS 250 00:17:45,800 --> 00:17:46,960 HE BREATHES DEEPLY 251 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 ZIP OPENS, BELT CLINKS 252 00:17:55,960 --> 00:17:57,480 CAR HORN HONKS 253 00:18:10,640 --> 00:18:11,960 COMPUTER CHIMES 254 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 HE CHUCKLES 255 00:18:28,960 --> 00:18:30,160 HE SIGHS 256 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 WINDOW BLINDS CRUNCH 257 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 HE GRUNTS 258 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 THUDDING 259 00:18:40,960 --> 00:18:42,160 CLATTERING 260 00:18:49,320 --> 00:18:50,960 COMPUTER CHIMES 261 00:18:52,960 --> 00:18:54,320 COMPUTER CHIMES 262 00:18:55,960 --> 00:18:56,960 TYPING 263 00:18:58,480 --> 00:18:59,960 HE EXHALES 264 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 TYPING 265 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 HE SIGHS 266 00:19:26,320 --> 00:19:27,960 MOUSE CLICKS 267 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 HE INHALES SHARPLY 268 00:19:50,960 --> 00:19:52,960 COMPUTER CHIMES 269 00:19:52,960 --> 00:19:54,960 QUIET CHUCKLE 270 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 COMPUTER CHIMES 271 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 DOOR CHIME CLINKS 272 00:20:49,960 --> 00:20:51,160 MARCO: Hi. 273 00:20:57,960 --> 00:20:58,960 HE SNIFFS 274 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 I'm Marco de Bont. 275 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 And you are? 276 00:21:09,960 --> 00:21:11,960 How well do you know the port of Rotterdam? 277 00:21:12,960 --> 00:21:13,960 Um... 278 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Pretty well. - How well? 279 00:21:15,960 --> 00:21:19,960 My dad had a company that custom built shipping vessels. 280 00:21:19,960 --> 00:21:23,480 And when that went bankrupt, he worked on the docks, 281 00:21:23,480 --> 00:21:25,960 unloading ships for 20 years. 282 00:21:25,960 --> 00:21:27,960 It's my childhood playground. 283 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 He doesn't work there any more, though, does he? 284 00:21:31,960 --> 00:21:35,960 No. He died a couple years ago. Had an accident on the dock. 285 00:21:35,960 --> 00:21:37,960 Sorry to hear that. 286 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 It's fine. 287 00:21:38,960 --> 00:21:42,160 So I gather you would like me to pressure-test 288 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 the port's online security system? 289 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Something like that. 290 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 Are you able to do that? 291 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Sure. 292 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 MAN: Anyone else know you're here? 293 00:21:58,320 --> 00:22:00,480 Um... 294 00:22:00,480 --> 00:22:01,960 No. 295 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 That is lovely. 296 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 I think what my brother is trying to... 297 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 FORK CLINKS ..say... 298 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 This work is highly confidential. 299 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 We need someone who will be discreet. 300 00:22:13,960 --> 00:22:15,640 I get it. 301 00:22:15,640 --> 00:22:18,800 It's called security for a reason, right? 302 00:22:26,960 --> 00:22:28,960 SLOANE: These are the identification numbers 303 00:22:28,960 --> 00:22:30,160 of three cargo containers 304 00:22:30,160 --> 00:22:33,000 that arrived at the port the last couple of months. 305 00:22:33,000 --> 00:22:34,960 All three were compromised. 306 00:22:34,960 --> 00:22:37,960 Compromised? By? 307 00:22:37,960 --> 00:22:41,480 We suspect someone working at the port is responsible. 308 00:22:44,960 --> 00:22:47,160 And what do you want me to do? 309 00:22:48,960 --> 00:22:50,960 Connect the dots. 310 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 SLOANE: If you were able to... 311 00:22:52,960 --> 00:22:55,960 track all forms of communication about these containers 312 00:22:55,960 --> 00:23:00,960 once they reach the port, we believe it would lead us to our problem. 313 00:23:06,960 --> 00:23:08,960 You're talking about two different systems. 314 00:23:10,320 --> 00:23:11,960 There's the control centre, 315 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 which handles the flow of traffic. 316 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 The ships, the containers, the trucks. 317 00:23:15,960 --> 00:23:19,320 The problem with that one is, it's a closed system. 318 00:23:20,800 --> 00:23:23,960 There's no way to access it unless you're in the building. 319 00:23:23,960 --> 00:23:28,000 And then the security system, which in theory protects the cargo 320 00:23:28,000 --> 00:23:29,960 once it's on the ground. 321 00:23:29,960 --> 00:23:32,960 I assume that the compromise happened 322 00:23:32,960 --> 00:23:36,160 after the containers were offloaded from the ships, 323 00:23:36,160 --> 00:23:37,960 but before they were picked up by the trucks. 324 00:23:37,960 --> 00:23:39,480 SLOANE: Yes. 325 00:23:40,960 --> 00:23:42,960 And that's where I would start. 326 00:23:55,960 --> 00:23:59,960 You can do that discreetly, can't you? 327 00:24:06,960 --> 00:24:08,320 I mean, I don't see why not. 328 00:24:10,960 --> 00:24:13,960 One minor question about the payment. 329 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 25,000? 330 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Half today. 331 00:24:22,960 --> 00:24:25,000 The rest when the drawing is complete. 332 00:24:33,160 --> 00:24:34,960 Hope you're right about this fucking wanker. 333 00:24:34,960 --> 00:24:37,960 PHONE RINGING AND VIBRATING 334 00:24:37,960 --> 00:24:39,960 How are you, Da? 335 00:24:47,960 --> 00:24:49,000 OK. 336 00:24:52,960 --> 00:24:54,960 Da's done some digging of his own. 337 00:24:54,960 --> 00:24:57,960 Turns out our guy in the control centre, Niels, 338 00:24:57,960 --> 00:25:01,480 was arrested a few months back. Made a plea deal. 339 00:25:01,480 --> 00:25:03,640 Our drugs for his freedom. 340 00:25:03,640 --> 00:25:04,960 Fucking Niels, man. 341 00:25:04,960 --> 00:25:06,960 What are we going to do? Niels was the key. 342 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 We should never have fucking trusted that worm. 343 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 He's fucking dead. 344 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 What do we do about...? 345 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 MARCO: Please don't do it. 346 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 Please don't do this. 347 00:25:22,960 --> 00:25:25,960 I promise I won't tell anything to anyone. 348 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 I don't even know who you are. 349 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Well, let me tell you exactly who we are, then. 350 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 I'm Farrell Walsh. 351 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 That there is me big sister - Sloane Walsh. 352 00:25:34,960 --> 00:25:37,960 And we come from a long line of Walshes in Dublin. 353 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 Some call us the Walsh Clan. 354 00:25:39,960 --> 00:25:43,960 Others like to refer to us simply as the Irish mob. 355 00:25:43,960 --> 00:25:45,960 OK, but I don't need to know any of that. 356 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 Then why did you go asking? 357 00:25:47,960 --> 00:25:49,960 No, I didn't ask. 358 00:25:49,960 --> 00:25:50,960 DOOR CLOSES 359 00:25:50,960 --> 00:25:53,000 Jerrycan and a hose please, O'Brien. 360 00:25:53,000 --> 00:25:54,960 Fine choice. 361 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 Seriously, I didn't ask. 362 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Right? 363 00:25:59,960 --> 00:26:02,960 I mean, OK, I get the message, all right? 364 00:26:02,960 --> 00:26:06,960 You can stop. I won't tell anything to anyone. 365 00:26:06,960 --> 00:26:08,960 What are you doing? 366 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 Fuck. Fuck! 367 00:26:11,960 --> 00:26:15,640 Help! Help! Help! 368 00:26:15,640 --> 00:26:17,960 FARRELL: Nobody's coming for you, pal. 369 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 OK, but please, just let me help you. 370 00:26:19,960 --> 00:26:22,960 Let me help you. - You want to help us now? 371 00:26:22,960 --> 00:26:25,160 You're a fucking considerate fella, aren't you? 372 00:26:25,160 --> 00:26:27,960 Why don't you pop that little cigarette lighter on? 373 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 I could use a light. - I mean, at the port. 374 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 I don't need you any more, man. 375 00:26:31,960 --> 00:26:34,960 I can help you at the port. I know what you're doing. 376 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 Your methods are old-fashioned. 377 00:26:36,960 --> 00:26:39,960 You're analogue in a digital world. 378 00:26:39,960 --> 00:26:41,960 You rely way too heavily on people. 379 00:26:41,960 --> 00:26:44,960 They're vulnerable for making mistakes. And they're greedy. 380 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Like your friend Niels. Right? 381 00:26:46,960 --> 00:26:49,960 It's gonna make your operation even more precarious. 382 00:26:49,960 --> 00:26:52,800 There he goes again, telling us about our own operation. 383 00:26:52,800 --> 00:26:56,480 Listen, if you're smart, you can use their innovation against them. 384 00:26:57,960 --> 00:26:58,960 No, no. 385 00:27:01,800 --> 00:27:02,960 No, no, no. 386 00:27:06,960 --> 00:27:08,960 The fuck are you doing? 387 00:27:09,960 --> 00:27:12,800 How can you use their technology against them? 388 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 He's fucking lying. Let me handle this. 389 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Um... 390 00:27:29,480 --> 00:27:30,960 A-A-A pony. 391 00:27:31,960 --> 00:27:33,000 You can use a pony. 392 00:27:35,800 --> 00:27:38,960 If you insert a pony into one of the control centre 393 00:27:38,960 --> 00:27:42,960 closed system computers, you can transmit the signal. 394 00:27:42,960 --> 00:27:44,960 You'll be able to access the system 395 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 as though you were sitting in the control centre, 396 00:27:46,960 --> 00:27:48,960 and nobody will know the difference. 397 00:27:48,960 --> 00:27:51,960 And that way you can, you can send your container 398 00:27:51,960 --> 00:27:54,160 anywhere you want it on the dock. 399 00:27:54,160 --> 00:27:56,800 And you have a truck, your truck, pick it up 400 00:27:56,800 --> 00:27:58,480 and drive away, just like everyone else. 401 00:27:59,160 --> 00:28:00,960 You can do this pony? 402 00:28:00,960 --> 00:28:02,160 Yeah. 403 00:28:02,160 --> 00:28:06,800 I mean, it's a two-man job, so I'll need help from a friend. 404 00:28:06,800 --> 00:28:08,960 Bullshit. He's just trying to save his own fucking skin. 405 00:28:08,960 --> 00:28:11,640 We can do it, I promise. I promise we can do it. 406 00:28:11,640 --> 00:28:12,960 OK? I... 407 00:28:13,960 --> 00:28:15,960 ..promise we can set this up for you. 408 00:28:29,960 --> 00:28:31,960 HE BREATHES HEAVILY 409 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 What they're moving is none of our business. 410 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 No, you're right. 411 00:28:46,960 --> 00:28:49,960 Now all I'm saying is, I live to take on Big Brother, mate, 412 00:28:49,960 --> 00:28:51,160 just give me an excuse, 413 00:28:51,160 --> 00:28:54,960 but I don't wanna get mixed up with bad people in real life. 414 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Neither do I. 415 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 So you think we can do it? 416 00:28:58,960 --> 00:29:01,800 Back door into one of the most complex, 417 00:29:01,800 --> 00:29:04,480 secure, automated traffic control systems on the planet 418 00:29:04,480 --> 00:29:06,480 and manipulate it without being noticed? 419 00:29:07,960 --> 00:29:10,960 You know, that's near impossible and highly illegal. 420 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 Just the idea of it gives me goosebumps. 421 00:29:13,960 --> 00:29:15,160 THEY CHUCKLE 422 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 That's a yes? 423 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 - No. - No? 424 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 It needs to be cash up front, mate. 425 00:29:24,960 --> 00:29:26,960 LAUGHING: You could have led off with that! 426 00:29:27,960 --> 00:29:29,960 Fucking hell... 427 00:29:33,000 --> 00:29:36,800 MARCO: Mm-hm. We're working on it. 428 00:29:36,800 --> 00:29:38,160 Right. How long? 429 00:29:38,160 --> 00:29:39,320 Two weeks. 430 00:29:39,320 --> 00:29:41,160 Two weeks, we'll have it up and running. 431 00:29:43,960 --> 00:29:45,960 Next shipment is in five days. 432 00:29:47,960 --> 00:29:49,480 All right. That's no problem, Miss Walsh. 433 00:29:49,480 --> 00:29:50,960 We'll have it up and running in five days. 434 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 TOOL CLICKS 435 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 The Walsh way works, Sloane, it just does. 436 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 Always has. 437 00:29:59,960 --> 00:30:01,960 RATTLING 438 00:30:01,960 --> 00:30:03,960 Just need to set an example every now and again 439 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 so others don't go stepping out of line. 440 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Marco is right. 441 00:30:06,960 --> 00:30:09,800 Your thinking is antiquated. 442 00:30:09,800 --> 00:30:11,960 Every time you step on someone you create an enemy. 443 00:30:11,960 --> 00:30:14,960 And sooner or later the enemy will come calling. 444 00:30:14,960 --> 00:30:16,960 Yeah, well, however they come 445 00:30:16,960 --> 00:30:19,160 and whoever they are, I'll be ready. 446 00:30:19,160 --> 00:30:21,960 The last thing I want to do is raise a child 447 00:30:21,960 --> 00:30:23,160 in a world surrounded by this violence. 448 00:30:23,160 --> 00:30:24,960 What, the real world? 449 00:30:25,960 --> 00:30:28,960 Sloane, let's be honest. If the youngster has Walsh blood in it, 450 00:30:28,960 --> 00:30:30,000 there's not a soap in the world 451 00:30:30,000 --> 00:30:32,960 that's gonna to wash those little hands clean. 452 00:30:32,960 --> 00:30:34,960 It doesn't have to be like that. 453 00:30:34,960 --> 00:30:37,320 We can break the cycle if we use our intellect. 454 00:30:37,320 --> 00:30:39,960 Change the way we run this business. 455 00:30:39,960 --> 00:30:41,800 Be forward-thinking, progressive. 456 00:30:41,800 --> 00:30:42,960 Intellect she says, yeah. 457 00:30:44,960 --> 00:30:47,960 What about our little squealy pig friend Niels, then, huh? 458 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 How would you like me to go forward-thinking that situation? 459 00:30:53,960 --> 00:30:55,960 What is the progressive move? 460 00:31:10,960 --> 00:31:11,960 WOMAN SCREAMS 461 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 MAN SCREAMS 462 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 WOMAN GASPS 463 00:31:34,960 --> 00:31:37,480 THEY SPEAK DUTCH 464 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 SHE WINCES 465 00:32:36,960 --> 00:32:37,960 Feels like old times. 466 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 It does, doesn't it? 467 00:32:39,960 --> 00:32:42,640 My favourite was when we hacked into the uni's mainframe 468 00:32:42,640 --> 00:32:44,480 and scrambled the entire class's grades. 469 00:32:44,480 --> 00:32:45,960 That was a good one. 470 00:32:45,960 --> 00:32:48,960 I'm still surprised Professor Weeks didn't figure out that was us. 471 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 Good old Weeks. 472 00:32:50,960 --> 00:32:53,480 At the time, I thought he was the Jesus of computer science. 473 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 Now you can run rings around him. 474 00:33:00,960 --> 00:33:02,160 Maybe I should teach. 475 00:33:03,960 --> 00:33:04,960 MARCO CHUCKLES 476 00:33:04,960 --> 00:33:06,960 Why would you do that? 477 00:33:06,960 --> 00:33:08,800 Stable job. 478 00:33:09,960 --> 00:33:11,480 Steady paycheque. 479 00:33:11,480 --> 00:33:12,960 You can't be serious, right? 480 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 Why would you give up your freedom? 481 00:33:14,960 --> 00:33:17,960 Your keyboard warrior spirit? 482 00:33:17,960 --> 00:33:18,960 That's not us. 483 00:33:18,960 --> 00:33:20,960 I agree, it's not you. 484 00:33:20,960 --> 00:33:21,960 OPENS CAN 485 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 It could be me. 486 00:33:25,960 --> 00:33:27,960 I didn't have what you had. 487 00:33:27,960 --> 00:33:30,960 My mum left when I was still shitting in nappies. 488 00:33:31,960 --> 00:33:33,320 Money was so tight 489 00:33:33,320 --> 00:33:36,960 that if my dad had a choice between the drink or food for me, 490 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 I didn't eat. 491 00:33:38,960 --> 00:33:41,960 So, yeah, I am serious. 492 00:33:44,960 --> 00:33:46,960 I want a wife... 493 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 ..a house, two or three kids, 494 00:33:50,960 --> 00:33:52,640 a cat... 495 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 ..and a dog. 496 00:33:57,640 --> 00:33:58,960 QUIET CHUCKLE 497 00:33:58,960 --> 00:34:01,960 Sorry, mate, that was a bit of an overshare. 498 00:34:03,320 --> 00:34:06,320 Sometimes I get a bit emotional when I've been coding too long. 499 00:34:06,320 --> 00:34:07,960 No. No worries. 500 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 I love you, bro. 501 00:34:17,960 --> 00:34:18,960 BIRDSONG 502 00:34:18,960 --> 00:34:19,960 HORSE NEIGHING 503 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 MAN: A lady in charge. - Not just a lady. 504 00:34:22,960 --> 00:34:25,960 No, no you're not. You're also my daughter. 505 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 I remember when you were knee-high. 506 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 You used to search these stables every day 507 00:34:30,960 --> 00:34:33,960 for the purple-horned unicorn I told you lived here. 508 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 I know. 509 00:34:34,960 --> 00:34:36,000 Well... 510 00:34:36,000 --> 00:34:41,480 Always determined, always optimistic you'd eventually find it. 511 00:34:41,480 --> 00:34:43,960 I loved that about you. HE CHUCKLES 512 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 Still do. 513 00:34:45,960 --> 00:34:48,960 But no, we can't risk it. 514 00:34:48,960 --> 00:34:53,320 Besides, you should be focusing on my grandbabies. 515 00:34:54,960 --> 00:34:56,960 Not business. 516 00:34:56,960 --> 00:35:00,960 The EU is a borderless gift that's just begging to be exploited. 517 00:35:00,960 --> 00:35:03,960 If anyone's paying attention, they'll see it's already 518 00:35:03,960 --> 00:35:04,960 a drug-infused gold rush. 519 00:35:04,960 --> 00:35:08,960 In order to compete, we need to expand throughout Europe, Da. 520 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 Well, we're dabbling, you know. 521 00:35:10,960 --> 00:35:13,480 I don't trust Europe. 522 00:35:13,480 --> 00:35:15,960 If we keep feeding off the same land, 523 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 sooner or later we're going to step on a pile of our own horseshit. 524 00:35:17,960 --> 00:35:19,960 But Ireland is what I know. 525 00:35:20,960 --> 00:35:22,960 I like that. 526 00:35:22,960 --> 00:35:25,640 Well, then let me take charge of the European expansion. 527 00:35:25,640 --> 00:35:27,960 Last I remember, you lost three shipments. 528 00:35:27,960 --> 00:35:31,960 Yes, because I was forced to use outdated methods, 529 00:35:31,960 --> 00:35:35,960 relying on other people's greed so that they'll do what we ask of them. 530 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Greed and the fear of violence. 531 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 Exactly. That's the old way. 532 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 I like the old way, darling. 533 00:35:41,960 --> 00:35:44,960 If we use our brain instead of our fists, 534 00:35:44,960 --> 00:35:46,960 we can make more money with less risk, Da. 535 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 Well, how do you propose we do that? 536 00:35:48,000 --> 00:35:49,960 Modernise. 537 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 Use computers. 538 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 If we control the ports, 539 00:35:53,960 --> 00:35:56,960 we protect our shipments, which means more product. 540 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 More product, more profit. 541 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 I suppose you think you can do that, yeah? 542 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 Control the ports? 543 00:36:04,960 --> 00:36:07,960 Yes. Doing it in Rotterdam right now. 544 00:36:08,960 --> 00:36:10,960 What does your brother say? 545 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 HORSE GRUNTS 546 00:36:11,960 --> 00:36:13,960 He says whatever you say. 547 00:36:14,960 --> 00:36:16,000 Hm... 548 00:36:17,960 --> 00:36:20,000 Prove it in Rotterdam. 549 00:36:20,000 --> 00:36:24,960 Otherwise, it's back to the old ways. 550 00:36:24,960 --> 00:36:27,320 It's not my best work, considering the time frame, 551 00:36:27,320 --> 00:36:29,960 but the pony's good to go. 552 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 How's the relay coming? 553 00:36:34,960 --> 00:36:36,480 Ten metres away. 554 00:36:36,480 --> 00:36:38,000 Now the hard part. 555 00:36:38,000 --> 00:36:40,960 We need to figure out how to get into the port's control centre 556 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 and plant the pony without anyone noticing. 557 00:36:43,480 --> 00:36:44,960 DULL THUD 558 00:36:46,960 --> 00:36:49,320 THUDDING 559 00:36:56,160 --> 00:36:58,960 FOOTSTEPS 560 00:37:27,960 --> 00:37:28,960 Tell me about it. 561 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 HE LAUGHS 562 00:38:09,960 --> 00:38:10,960 TOBIAS: I got it. 563 00:38:10,960 --> 00:38:11,960 You got what? 564 00:38:11,960 --> 00:38:13,320 Our way in. 565 00:38:21,960 --> 00:38:23,960 ALARM BLARES 566 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 ALARM WAILS 567 00:38:41,800 --> 00:38:42,960 ALARM BLARES 568 00:39:22,800 --> 00:39:24,960 BEEP, MUFFLED RADIO CHATTER 569 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 COMPUTER BEEPS 570 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 BEEP 571 00:40:21,960 --> 00:40:23,960 MUFFLED CONVERSATION 572 00:40:34,960 --> 00:40:37,960 - OK, how much time we got? - A few hours to spare. 573 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Should we really be doing this? 574 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 What, morally? 575 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 Yeah. And criminally. There's a heap ton of risk. 576 00:40:48,960 --> 00:40:50,800 I fucking love it. 577 00:40:50,800 --> 00:40:51,960 HE LAUGHS 578 00:40:56,960 --> 00:40:57,960 Oh, no. 579 00:40:57,960 --> 00:41:00,000 What? What's happening? 580 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 BEEPING 581 00:41:01,960 --> 00:41:03,800 Talk to me, Toby. 582 00:41:03,800 --> 00:41:05,960 It's the signal. It's not strong enough. 583 00:41:05,960 --> 00:41:07,960 COMPUTER CHIMES No. It's all good. It's the... 584 00:41:07,960 --> 00:41:09,800 MARCO: Use your words. 585 00:41:09,800 --> 00:41:12,960 It's interference. So it must be all the metal at the port. 586 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 Are you fucking kidding me? 587 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 COMPUTER CHIMES 588 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 MARCO EXHALES 589 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 MOBILE VIBRATES 590 00:41:21,960 --> 00:41:23,320 Hello? 591 00:41:23,320 --> 00:41:25,960 FARRELL: 'Come outside. Bring your friend.' 592 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 How'd you know where we were? 593 00:41:38,960 --> 00:41:40,000 Do you expect us to trust you? 594 00:41:40,000 --> 00:41:42,160 That'd be nice. 595 00:41:42,160 --> 00:41:43,960 You must be Tobias. 596 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 Yeah. Tobias. 597 00:41:45,960 --> 00:41:49,800 Oh, a Brit. Interesting. 598 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 Interesting how? 599 00:41:52,960 --> 00:41:54,160 Just interesting. 600 00:41:57,800 --> 00:41:58,960 The name of the ship, 601 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 the ID of the container and where it needs to be delivered 602 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 in an hour and 45. 603 00:42:05,960 --> 00:42:07,640 MARCO: Um... 604 00:42:08,960 --> 00:42:11,640 See, the thing is that we... 605 00:42:11,640 --> 00:42:13,000 It doesn't work. 606 00:42:13,000 --> 00:42:14,960 Excuse me? 607 00:42:14,960 --> 00:42:16,960 I fucking knew it. 608 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 No, it's not that it doesn't work. 609 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 It doesn't work from here. 610 00:42:20,960 --> 00:42:23,320 Where exactly does it work from? 611 00:42:24,960 --> 00:42:25,960 We're not sure yet. 612 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 And are you going to be sure in an hour and 45 minutes? 613 00:42:30,960 --> 00:42:32,320 TOBIAS: Booster. 614 00:42:33,960 --> 00:42:36,960 If we get a signal booster close enough to the relay, 615 00:42:36,960 --> 00:42:39,640 the pony will transmit to the relay. 616 00:42:39,640 --> 00:42:41,960 The relay will pass it on to the booster, 617 00:42:41,960 --> 00:42:43,960 and the booster will send the signal back to us. 618 00:42:43,960 --> 00:42:45,320 And then we're in business. 619 00:42:45,320 --> 00:42:47,960 Do you happen to have a booster? 620 00:43:01,960 --> 00:43:03,960 GUN CLICKS 621 00:43:32,640 --> 00:43:33,960 MOBILE RINGS 622 00:43:39,960 --> 00:43:41,160 MOBILE VIBRATES 623 00:43:45,960 --> 00:43:47,320 Tobias. 624 00:43:47,320 --> 00:43:48,960 Sorry, mate. 625 00:43:48,960 --> 00:43:52,960 Inez shit all over my desk. I was just cleaning it up. 626 00:43:52,960 --> 00:43:54,320 I need you to focus. 627 00:43:54,320 --> 00:43:55,960 Yeah, I'm ready as ever. 628 00:43:55,960 --> 00:43:57,160 'Green light on?' 629 00:43:57,160 --> 00:43:59,000 - It is. - 'Great.' 630 00:43:59,000 --> 00:44:00,960 Connecting now. 631 00:44:04,960 --> 00:44:06,960 And? 632 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 Holy shit. 633 00:44:10,000 --> 00:44:11,960 'What? What is it?' 634 00:44:11,960 --> 00:44:12,960 BLEEP 635 00:44:12,960 --> 00:44:15,960 We're in. 636 00:44:22,960 --> 00:44:24,960 It's still on the ship. 637 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 Can you get it off? 638 00:44:25,960 --> 00:44:27,960 Do bees have knees? 639 00:44:27,960 --> 00:44:30,160 I... I don't know. 640 00:44:31,800 --> 00:44:32,960 Yeah, fucking right, they do. 641 00:44:39,000 --> 00:44:40,960 It's on the move. 642 00:44:40,960 --> 00:44:42,960 Sweet mercy me. 643 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 ENGINE TURNS OVER, HE CLEARS THROAT 644 00:44:46,960 --> 00:44:50,960 COMPUTER CHIMES No, no, no! 645 00:44:50,960 --> 00:44:52,160 Talk to me, Tobias. 646 00:44:52,160 --> 00:44:54,480 - I lost the signal. - 'Get it back.' 647 00:44:54,480 --> 00:44:55,960 I'm trying. 648 00:44:56,960 --> 00:44:59,640 Something must be blocking it. You need to move, mate. 649 00:44:59,640 --> 00:45:00,960 What do you mean, move? Move where? 650 00:45:00,960 --> 00:45:03,160 'Somewhere where you're not.' 651 00:45:17,960 --> 00:45:19,960 MARCO: Now? - 'Not yet.' 652 00:45:26,320 --> 00:45:28,000 - 'What about now?' - It's working. 653 00:45:28,000 --> 00:45:29,800 HE SNIGGERS 654 00:45:29,800 --> 00:45:30,960 Thank fuck. 655 00:45:31,960 --> 00:45:34,960 Except the container... 656 00:45:34,960 --> 00:45:35,960 It's gone. 657 00:45:35,960 --> 00:45:36,960 'The container's gone.' 658 00:45:36,960 --> 00:45:39,960 Gone? It can't just disappear. 659 00:45:41,320 --> 00:45:43,960 'It didn't disappear. It's already on a truck.' 660 00:45:43,960 --> 00:45:45,320 Our truck? 661 00:45:45,320 --> 00:45:46,960 No. 662 00:45:50,960 --> 00:45:52,320 What the fuck? 663 00:45:53,800 --> 00:45:54,960 What just happened? 664 00:45:54,960 --> 00:45:56,000 What the fuck?! 665 00:46:09,960 --> 00:46:13,640 FOLK MUSIC PLAYS ON RADIO 666 00:46:16,960 --> 00:46:18,000 Little rat. 667 00:46:25,960 --> 00:46:27,960 I'll get you, motherfucker. 668 00:46:35,960 --> 00:46:36,960 What's going on, Marco? 669 00:46:37,960 --> 00:46:39,800 Now's not a good time, Toby. 670 00:46:48,960 --> 00:46:50,480 Pull over. 671 00:46:51,320 --> 00:46:52,960 What? 672 00:46:52,960 --> 00:46:53,960 Pull the fuck over! 673 00:46:53,960 --> 00:46:55,480 Why? 674 00:46:56,960 --> 00:46:58,960 FARRELL GRUNTS 675 00:46:58,960 --> 00:46:59,960 Ooh! 676 00:47:01,960 --> 00:47:03,960 TYRES SCREECH 677 00:47:03,960 --> 00:47:05,960 BRAKES SQUEAL 678 00:47:10,960 --> 00:47:11,960 MOBILE VIBRATES 679 00:47:11,960 --> 00:47:14,960 I should never have fucking agreed to this shite. 680 00:47:14,960 --> 00:47:16,160 Back off. Let me handle him. 681 00:47:16,160 --> 00:47:17,960 I can't wait to see this. 682 00:47:36,960 --> 00:47:39,960 TRUCK HONKS HORN 683 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 TYRES SCREECH 684 00:48:15,960 --> 00:48:17,960 Whoo! 685 00:48:21,320 --> 00:48:22,960 Wanna take it a little rough? 686 00:48:25,960 --> 00:48:26,960 Fuck off! 687 00:48:28,960 --> 00:48:30,320 Whoo-hoo! 688 00:48:32,960 --> 00:48:33,960 CRUNCHING 689 00:48:35,960 --> 00:48:38,640 HE LAUGHS 690 00:48:38,640 --> 00:48:39,960 Shit. Shit, shit. 691 00:48:40,960 --> 00:48:42,960 BRAKES SQUEAL 692 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 GUN CLICKS 693 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 COCKS GUN 694 00:49:17,320 --> 00:49:18,960 Get the fuck out now! 695 00:49:23,960 --> 00:49:25,480 Get the fuck down. 696 00:49:25,480 --> 00:49:26,960 DRIVER GROANS 697 00:49:29,960 --> 00:49:30,960 Now open it. 698 00:49:34,160 --> 00:49:35,960 TOBIAS: 'Is now a good moment?' 699 00:49:46,960 --> 00:49:49,960 FARRELL You. Get out of the fucking car now. 700 00:49:50,960 --> 00:49:53,480 FARRELL THROUGH PHONE: 'Get the fuck out now!' 701 00:50:02,640 --> 00:50:05,000 Get a fucking move on, yeah? 702 00:50:30,000 --> 00:50:32,960 SIRENS WAIL 703 00:50:35,960 --> 00:50:37,800 This is everything. 704 00:50:37,800 --> 00:50:39,960 All right, let's move. Let's go. 705 00:50:39,960 --> 00:50:41,960 Both of you get on your fucking knees. 706 00:50:41,960 --> 00:50:43,960 SIREN WAILS 707 00:50:45,480 --> 00:50:46,960 Get on your fucking knees. 708 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 What are you doing? Let's go. 709 00:50:48,960 --> 00:50:50,960 SIREN WAILS, DISTANT HORN HONKS 710 00:50:54,960 --> 00:50:56,960 GUNSHOT 711 00:50:57,960 --> 00:50:59,160 HE GASPS 712 00:51:00,960 --> 00:51:01,960 HE GASPS 713 00:51:03,960 --> 00:51:05,960 He was meant to fall fucking backwards. 714 00:51:05,960 --> 00:51:08,960 HE BREATHES HEAVILY 715 00:51:10,480 --> 00:51:12,000 Fuck's sake. Here, help me get him up. 716 00:51:12,000 --> 00:51:13,960 Me? 717 00:51:13,960 --> 00:51:14,960 FARRELL: Yes, you. 718 00:51:14,960 --> 00:51:16,640 Come on. 719 00:51:16,640 --> 00:51:17,960 HE QUIVERS 720 00:51:19,160 --> 00:51:20,960 Grab his arms. 721 00:51:20,960 --> 00:51:22,960 MAN GRUNTS 722 00:51:22,960 --> 00:51:23,960 Come on. 723 00:51:24,960 --> 00:51:26,800 Yeah. 724 00:51:28,320 --> 00:51:29,960 GRUNTING 725 00:51:36,960 --> 00:51:38,320 SLOANE: Farrell! 726 00:51:38,320 --> 00:51:39,640 FARRELL: Yeah, all right. 727 00:51:40,960 --> 00:51:41,960 SLOANE: Marco. Come on. 728 00:51:41,960 --> 00:51:44,960 LIGHTER CLICKS 729 00:51:44,960 --> 00:51:46,960 SIREN WAILS 730 00:51:46,960 --> 00:51:48,000 LIGHTER CLICKS 731 00:51:48,000 --> 00:51:49,960 SLOANE: Let's go. 732 00:51:49,960 --> 00:51:52,480 MARCO BREATHES HEAVILY 733 00:51:54,960 --> 00:51:58,960 SIREN WAILS 734 00:51:58,960 --> 00:52:01,960 So how would you want me to handle this little weasel now, Sloane? 735 00:52:04,960 --> 00:52:05,960 The progressive way? 736 00:52:05,960 --> 00:52:07,960 Or the old-fashioned? 737 00:54:12,960 --> 00:54:14,960 Subtitles by accessibility@itv.com 50257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.