Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,542 --> 00:00:05,417
(♪ Bellini's "Casta Diva")
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:38,208 --> 00:00:39,625
(Quick breathing)
4
00:00:51,833 --> 00:00:53,000
(Gasps loudly)
5
00:01:04,917 --> 00:01:05,917
(Lights match)
6
00:01:07,375 --> 00:01:08,958
(Quick breathing continues)
7
00:01:24,542 --> 00:01:25,875
(Breathing slows down)
8
00:01:33,542 --> 00:01:34,958
(Birds chirping outside)
9
00:01:55,083 --> 00:01:56,333
Here, sweetheart.
10
00:01:57,042 --> 00:01:58,042
Thanks.
11
00:02:00,208 --> 00:02:02,792
- Your cross on the floor didn't work.
- Oh.
12
00:02:04,292 --> 00:02:06,833
- Same nightmare as always?
- As always.
13
00:02:07,583 --> 00:02:09,292
Can you help me?
14
00:02:09,333 --> 00:02:11,458
Yes. Of course.
15
00:02:13,958 --> 00:02:17,042
- There.
- Will he like my dress?
16
00:02:18,000 --> 00:02:19,625
I've no idea, you know...
17
00:02:20,417 --> 00:02:21,833
I hardly know him.
18
00:02:32,625 --> 00:02:35,333
(Whispering) I beg of you,
make him love me.
19
00:02:41,208 --> 00:02:42,875
(Pensive instrumental music)
20
00:02:57,625 --> 00:02:58,750
(Music intensifies)
21
00:03:16,042 --> 00:03:17,250
(Dogs barking)
22
00:03:45,583 --> 00:03:46,583
(Music continues)
23
00:04:19,708 --> 00:04:20,792
(Music slows down)
24
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
(Music stops)
25
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
(Grunts)
26
00:04:46,958 --> 00:04:48,083
(Footsteps)
27
00:04:59,750 --> 00:05:01,208
Monsieur Deluc.
28
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Good day.
29
00:05:04,083 --> 00:05:06,042
It was open, so I came in.
30
00:05:06,083 --> 00:05:07,167
You did right.
31
00:05:08,750 --> 00:05:12,125
She's coming.
It's just that it was a long trip.
32
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
- She'd rather you not see her like that.
- Like what?
33
00:05:16,042 --> 00:05:17,042
(Birds chirping)
34
00:05:23,917 --> 00:05:24,958
Here...
35
00:05:25,958 --> 00:05:28,750
It's for you. She embroidered it.
36
00:05:28,792 --> 00:05:30,333
It took her a long time.
37
00:05:30,917 --> 00:05:34,375
She can do lots of things.
Reading and even writing.
38
00:05:34,417 --> 00:05:35,542
You have the money?
39
00:05:36,125 --> 00:05:37,125
Of course.
40
00:05:41,125 --> 00:05:42,750
- There.
- Thanks.
41
00:05:42,792 --> 00:05:44,583
(Hunting horn)
42
00:05:44,625 --> 00:05:45,833
Excuse me.
43
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
Be right back.
44
00:06:00,417 --> 00:06:01,792
(Flies buzzing)
45
00:06:31,083 --> 00:06:31,917
Good day.
46
00:06:34,958 --> 00:06:36,958
Putting it out of its misery, see?
47
00:06:40,042 --> 00:06:42,542
(Hunting horn)
48
00:06:45,083 --> 00:06:46,917
You should go in. It's better.
49
00:06:47,625 --> 00:06:49,167
(Dogs barking in distance)
50
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
(Horse neighs)
51
00:07:09,042 --> 00:07:10,042
(Horse neighs)
52
00:07:19,833 --> 00:07:20,958
(Growling)
53
00:07:22,625 --> 00:07:24,167
(Horse neighs)
54
00:07:25,917 --> 00:07:26,917
(All growling)
55
00:07:29,292 --> 00:07:30,292
(Footsteps)
56
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
(Wood creaking)
57
00:07:44,625 --> 00:07:45,833
Some water?
58
00:07:45,875 --> 00:07:47,000
No, thank you.
59
00:07:49,333 --> 00:07:50,625
(Glass clinks)
60
00:07:50,667 --> 00:07:51,667
(Pouring water)
61
00:08:08,292 --> 00:08:10,583
Something you don't want to say?
62
00:08:12,875 --> 00:08:14,833
You're not a virgin, is that it?
63
00:08:15,958 --> 00:08:17,917
(Scoffs) As if I care.
64
00:08:18,500 --> 00:08:20,042
Thank goodness. Me neither.
65
00:08:23,958 --> 00:08:24,958
(Sighs)
66
00:08:25,583 --> 00:08:26,792
Your dress...
67
00:08:28,957 --> 00:08:30,582
I'm a simple man.
68
00:08:30,625 --> 00:08:32,167
I made it myself.
69
00:08:32,917 --> 00:08:34,000
Oh.
70
00:08:34,042 --> 00:08:36,417
The ruffles
are complicated to stitch.
71
00:08:37,332 --> 00:08:38,332
(Soft chuckle)
72
00:08:42,083 --> 00:08:43,292
(Grunts softly)
73
00:08:47,250 --> 00:08:50,167
I...thought this.
74
00:08:51,875 --> 00:08:55,167
A bit creased,
but it should be all right.
75
00:08:56,083 --> 00:08:57,167
Huh?
76
00:08:58,292 --> 00:08:59,292
There.
77
00:09:01,708 --> 00:09:02,833
(Clears his throat)
78
00:09:05,625 --> 00:09:07,792
- I have something to say.
- Yes.
79
00:09:09,375 --> 00:09:11,417
I don't want a childless life.
80
00:09:12,750 --> 00:09:14,417
I have a list of names.
81
00:09:15,167 --> 00:09:18,208
- Isn't it a bit early?
- Why wait?
82
00:09:19,583 --> 00:09:21,208
It must be quite something.
83
00:09:22,167 --> 00:09:23,917
Someone loving you like that.
84
00:09:24,833 --> 00:09:26,083
Unconditionally.
85
00:09:29,167 --> 00:09:30,458
I guess so.
86
00:09:44,375 --> 00:09:47,833
Saint Wilgefortis, make him keep me.
87
00:09:58,083 --> 00:09:59,250
You're asleep?
88
00:10:03,792 --> 00:10:05,792
You really think he'll understand?
89
00:10:09,958 --> 00:10:11,750
(Bell ringing)
90
00:10:21,708 --> 00:10:22,958
Excuse me!
91
00:10:23,667 --> 00:10:24,792
Sir!
92
00:10:25,542 --> 00:10:26,875
How can I help?
93
00:10:26,917 --> 00:10:28,542
I'm looking for Barcelin.
94
00:10:28,583 --> 00:10:30,125
- I'll fetch him.
- Thanks.
95
00:10:34,750 --> 00:10:36,583
(Whistling and clanking noises)
96
00:10:46,667 --> 00:10:47,625
Abel.
97
00:10:48,250 --> 00:10:49,833
- How are you?
- Well.
98
00:10:52,500 --> 00:10:54,500
- Your dowry?
- Yes.
99
00:10:56,083 --> 00:10:58,000
You know it's not enough.
100
00:10:58,042 --> 00:11:00,000
My offer still stands.
101
00:11:00,042 --> 00:11:02,125
You know the café's all I have.
102
00:11:02,167 --> 00:11:05,417
Now I provide workers' refreshments,
it's pointless.
103
00:11:05,458 --> 00:11:07,375
How'll you cope with your back?
104
00:11:07,417 --> 00:11:10,375
Leave it out of this.
I'm not alone anymore.
105
00:11:10,417 --> 00:11:12,042
I have someone to help.
106
00:11:14,167 --> 00:11:15,500
Congratulations.
107
00:11:15,542 --> 00:11:16,917
Yes.
108
00:11:16,958 --> 00:11:18,125
See you again.
109
00:11:18,167 --> 00:11:19,375
See you again.
110
00:11:21,167 --> 00:11:22,667
(Quick footsteps)
111
00:11:27,667 --> 00:11:28,958
(Knocking)
112
00:11:29,583 --> 00:11:30,625
Time to go.
113
00:11:33,125 --> 00:11:35,667
Yes. Uh... We're ready.
114
00:11:37,917 --> 00:11:39,542
(Door creaking)
115
00:11:48,500 --> 00:11:49,667
And you, Rosalie...
116
00:11:50,667 --> 00:11:52,958
...do you promise Abel
to respect him?
117
00:11:54,500 --> 00:11:57,167
Do you promise
to live in truth with him?
118
00:11:58,542 --> 00:12:00,833
Tell him, "Yes, I promise."
119
00:12:11,833 --> 00:12:13,250
Yes, I promise.
120
00:12:14,667 --> 00:12:16,250
(Sorrowful instrumental music)
121
00:12:29,167 --> 00:12:30,792
(Dog barking in distance)
122
00:12:49,083 --> 00:12:50,083
Thank you.
123
00:12:53,792 --> 00:12:54,792
(Music continues)
124
00:13:09,625 --> 00:13:10,708
(Music slows down)
125
00:13:36,917 --> 00:13:37,917
(Music stops)
126
00:13:42,417 --> 00:13:43,417
Father?
127
00:13:48,417 --> 00:13:49,417
Father?
128
00:13:50,375 --> 00:13:51,542
(Running footsteps)
129
00:13:52,917 --> 00:13:54,500
He left this for you.
130
00:13:57,458 --> 00:14:00,000
Father! Father!
131
00:14:07,333 --> 00:14:08,958
Stay longer, please.
132
00:14:09,583 --> 00:14:11,542
Just one night. Please.
133
00:14:11,583 --> 00:14:13,500
I'll visit next summer.
134
00:14:13,542 --> 00:14:15,375
What if he spurns me?
135
00:14:16,917 --> 00:14:18,375
Accept your woman's lot.
136
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
Hey!
137
00:14:34,000 --> 00:14:35,458
(Sighs deeply)
138
00:14:46,250 --> 00:14:47,792
(Sighs deeply)
139
00:14:50,208 --> 00:14:51,583
(Door opens)
140
00:15:01,000 --> 00:15:02,042
Please...
141
00:15:03,125 --> 00:15:04,208
...come.
142
00:15:58,208 --> 00:16:00,250
(Inhales deeply)
143
00:16:00,292 --> 00:16:01,917
(Exhales)
144
00:16:35,875 --> 00:16:37,292
I want to see you.
145
00:16:39,667 --> 00:16:42,000
Please. Let me look at you.
146
00:16:48,125 --> 00:16:49,417
Don't be afraid.
147
00:17:04,083 --> 00:17:05,500
(Abel breathing quickly)
148
00:17:17,208 --> 00:17:18,250
Come closer.
149
00:17:19,666 --> 00:17:20,750
Closer.
150
00:17:27,292 --> 00:17:28,708
It's all right.
151
00:17:40,292 --> 00:17:41,458
Don't move.
152
00:18:35,083 --> 00:18:36,792
You're entitled to be angry.
153
00:18:40,375 --> 00:18:42,042
Don't be afraid, please.
154
00:18:42,083 --> 00:18:43,458
Don't touch me!
155
00:19:29,958 --> 00:19:31,625
(Sobbing)
156
00:20:23,333 --> 00:20:24,625
(Dog barking outside)
157
00:20:36,125 --> 00:20:37,250
We paid you.
158
00:20:38,333 --> 00:20:42,250
What were you two thinking?
That I'd accept that for 15,000 francs?
159
00:20:44,500 --> 00:20:46,708
It took him years to save the money.
160
00:20:49,917 --> 00:20:52,500
You've seen doctors?
There's no remedy?
161
00:20:53,375 --> 00:20:55,708
Father tried everything
when I was little.
162
00:20:56,292 --> 00:20:59,708
- You were born with it?
- It's not a disease you catch.
163
00:21:01,292 --> 00:21:03,542
At first, Father hid me.
164
00:21:03,583 --> 00:21:05,167
Then he began shaving me.
165
00:21:05,833 --> 00:21:07,375
So nobody found out.
166
00:21:10,458 --> 00:21:11,917
Shame, I suppose.
167
00:21:13,875 --> 00:21:15,250
You'll go back home.
168
00:21:16,125 --> 00:21:17,333
You lied to me.
169
00:21:18,292 --> 00:21:20,375
Told me a monstrous lie.
170
00:21:21,292 --> 00:21:22,708
Monstrous?
171
00:21:23,667 --> 00:21:24,750
(Jean) Abel?
172
00:21:25,625 --> 00:21:26,875
Don't move.
173
00:21:26,917 --> 00:21:28,208
Do not move.
174
00:21:30,417 --> 00:21:32,167
- Abel?
- Yes.
175
00:21:32,875 --> 00:21:33,875
Look.
176
00:21:34,583 --> 00:21:36,417
I'll sell her at the summer fair.
177
00:21:36,458 --> 00:21:39,875
- How much can I ask for her?
- I don't know.
178
00:21:39,917 --> 00:21:42,375
(Jean) I can get
at least 150, right?
179
00:21:51,750 --> 00:21:53,083
I'm Rosalie, his wife.
180
00:21:54,417 --> 00:21:55,667
Pleased to meet you.
181
00:21:56,167 --> 00:21:57,708
What would you like?
182
00:21:58,833 --> 00:22:00,958
I'll have a coffee, please.
183
00:22:01,000 --> 00:22:02,083
A coffee?
184
00:22:02,125 --> 00:22:04,750
Yes. You know how to make coffee?
185
00:22:04,792 --> 00:22:06,208
Of course.
186
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
Come on.
187
00:22:12,250 --> 00:22:13,542
- You knew?
- No.
188
00:22:19,458 --> 00:22:21,542
(Rosalie) It's quite hot.
(Pierre) Thanks.
189
00:22:26,542 --> 00:22:28,083
(Insects chirping outside)
190
00:23:01,333 --> 00:23:03,375
I'm the one who should sleep here.
191
00:23:10,583 --> 00:23:12,333
You were wounded in combat?
192
00:23:25,792 --> 00:23:27,458
We can talk, can't we?
193
00:23:30,083 --> 00:23:31,167
Move along.
194
00:23:37,083 --> 00:23:38,167
I hoped...
195
00:23:38,208 --> 00:23:39,208
What?
196
00:23:40,708 --> 00:23:42,750
I hoped you'd be different.
197
00:23:42,792 --> 00:23:44,583
I hoped you wouldn't be.
198
00:23:48,458 --> 00:23:50,417
You realise it's unexpected?
199
00:23:50,458 --> 00:23:51,958
What were you expecting?
200
00:23:56,875 --> 00:23:59,333
I was expecting a woman.
Quite simply.
201
00:24:00,833 --> 00:24:02,000
A woman.
202
00:24:02,833 --> 00:24:03,917
Not a...
203
00:24:07,292 --> 00:24:09,417
Go on... Get out.
204
00:24:10,875 --> 00:24:12,000
(Quick piano music)
205
00:24:56,792 --> 00:24:57,792
(Strings join in)
206
00:25:14,083 --> 00:25:15,083
(Music intensifies)
207
00:25:49,667 --> 00:25:51,667
Thought this might be of interest.
208
00:25:57,917 --> 00:25:59,000
(Music stops)
209
00:25:59,042 --> 00:26:00,125
Beautiful.
210
00:26:01,542 --> 00:26:02,792
Very beautiful.
211
00:26:04,292 --> 00:26:05,333
This too.
212
00:26:08,042 --> 00:26:10,292
- Where'd you find it?
- On the path.
213
00:26:11,375 --> 00:26:13,375
Near the bridge, after the ruins.
214
00:26:41,667 --> 00:26:43,375
Where did you plan to go?
215
00:26:45,208 --> 00:26:46,583
What is it to you?
216
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Up.
217
00:26:50,667 --> 00:26:51,792
I'll take you back.
218
00:27:16,458 --> 00:27:17,875
(Hopeful piano music)
219
00:27:40,167 --> 00:27:41,167
(Strings join in)
220
00:27:56,667 --> 00:27:58,208
(Sighs)
221
00:28:32,958 --> 00:28:34,083
(Music intensifies)
222
00:29:13,125 --> 00:29:14,125
(Music stops)
223
00:29:19,042 --> 00:29:20,042
Here.
224
00:29:26,667 --> 00:29:29,333
- (Barcelin) The rest?
- It's all I could do.
225
00:29:29,375 --> 00:29:30,833
I need more time.
226
00:29:30,875 --> 00:29:32,250
There is no more time.
227
00:29:36,250 --> 00:29:38,667
Why refuse to sell? You'd be set up.
228
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Think it over.
229
00:29:56,333 --> 00:29:58,125
You've known Abel long?
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,167
I served in his unit.
231
00:30:01,083 --> 00:30:03,708
I stopped by,
found a job at the mill.
232
00:30:04,125 --> 00:30:05,583
Nobody bothers me here.
233
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
I like it.
234
00:30:08,333 --> 00:30:09,292
It's quiet.
235
00:30:09,333 --> 00:30:11,667
Too quiet, don't you think?
236
00:30:11,708 --> 00:30:13,542
No one comes to this café?
237
00:30:13,583 --> 00:30:16,625
The master frowns
on workers in taverns.
238
00:30:16,667 --> 00:30:18,625
Sad. We're not children.
239
00:30:19,167 --> 00:30:21,625
A drink keeps you from brooding.
240
00:30:21,667 --> 00:30:23,000
Rules are rules.
241
00:30:27,625 --> 00:30:28,917
(Sighs)
242
00:30:34,875 --> 00:30:37,583
"The Lobster Woman. One of a kind."
243
00:30:37,625 --> 00:30:39,667
Four francs! Bit steep.
244
00:30:39,708 --> 00:30:41,458
- You saw her?
- Mm.
245
00:30:41,958 --> 00:30:43,792
In town, the market hall.
246
00:30:43,833 --> 00:30:44,917
(Laughs)
247
00:30:44,958 --> 00:30:47,500
It's difficult to miss her. She's...
248
00:30:48,542 --> 00:30:49,833
She's unwatchable.
249
00:30:49,875 --> 00:30:53,417
Likely an accident, poor thing.
She's not a real phenomenon.
250
00:30:53,458 --> 00:30:56,542
You think?
What is a real phenomenon?
251
00:30:57,542 --> 00:30:58,917
Women like you?
252
00:31:01,292 --> 00:31:03,125
(Bell ringing)
253
00:31:06,250 --> 00:31:07,375
All right...
254
00:31:07,417 --> 00:31:08,417
(Ringing stops)
255
00:31:10,250 --> 00:31:13,625
The horrors of war, we all saw them.
256
00:31:13,667 --> 00:31:16,083
Real ones. We had our fill.
257
00:31:18,375 --> 00:31:20,708
Abel's very lucky to have you now.
258
00:31:22,917 --> 00:31:24,458
Come on, now. Get a move on.
259
00:31:24,500 --> 00:31:25,583
(Bell ringing)
260
00:31:25,625 --> 00:31:26,625
(Glass smashes)
261
00:31:27,458 --> 00:31:29,833
What on earth?
Augustine, why'd you do that?
262
00:31:29,875 --> 00:31:30,875
What on earth?
263
00:31:31,958 --> 00:31:33,250
Sorry, ma'am.
264
00:31:33,292 --> 00:31:34,333
It's fine.
265
00:31:38,667 --> 00:31:40,667
Do you want some hot milk?
266
00:31:40,708 --> 00:31:43,333
(Pierre) Jeanne!
Hurry. Stop daydreaming.
267
00:31:43,375 --> 00:31:45,000
Come on, we'll be late.
268
00:31:45,042 --> 00:31:47,083
Come on.
269
00:31:47,958 --> 00:31:49,292
(Bell ringing)
270
00:31:50,500 --> 00:31:51,917
(Soft harmonising music)
271
00:32:03,000 --> 00:32:05,292
THE LOBSTER WOMAN
272
00:32:35,625 --> 00:32:38,750
(Softly) Saint Wilgefortis,
give me your strength.
273
00:32:41,167 --> 00:32:42,167
(Music stops)
274
00:32:52,958 --> 00:32:54,042
Take it.
275
00:33:00,542 --> 00:33:02,667
A woman with a beard, that's one.
276
00:33:04,833 --> 00:33:08,333
Last time, you asked
what a real phenomenon was.
277
00:33:08,375 --> 00:33:09,458
I'm telling you.
278
00:33:10,458 --> 00:33:12,125
A bearded woman is one.
279
00:33:13,708 --> 00:33:16,417
- You never see any.
- True, it's very rare.
280
00:33:16,917 --> 00:33:18,583
They're often fake beards.
281
00:33:19,167 --> 00:33:20,917
If I let mine grow out...
282
00:33:21,958 --> 00:33:23,208
...you'd see a real one.
283
00:33:28,500 --> 00:33:30,208
Play. She's fooling you.
284
00:33:30,875 --> 00:33:33,292
Want a bet? How much?
285
00:33:33,333 --> 00:33:34,250
Nonsense.
286
00:33:34,292 --> 00:33:37,000
- (Rosalie) 15 francs?
- A lady shouldn't talk like that.
287
00:33:37,042 --> 00:33:39,000
Thirty? Thirty-five?
288
00:33:41,208 --> 00:33:42,042
Forty.
289
00:33:42,917 --> 00:33:43,917
It's a bet.
290
00:33:44,958 --> 00:33:47,042
Come back in one month. You'll see.
291
00:33:48,833 --> 00:33:51,500
Abel, what's your wife saying?
Joking, I hope.
292
00:33:56,917 --> 00:33:59,458
- What came over you?
- How'll you pay your debts?
293
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Nobody comes to your café.
294
00:34:01,417 --> 00:34:02,750
It drums up custom.
295
00:34:03,875 --> 00:34:05,417
People are curious.
296
00:34:05,458 --> 00:34:07,583
They pay good money
to see these things.
297
00:34:09,583 --> 00:34:11,292
And I'll be of use to you.
298
00:34:12,917 --> 00:34:14,083
It's worth a try.
299
00:34:15,042 --> 00:34:17,083
Who knows, perhaps you'll like it.
300
00:34:41,542 --> 00:34:43,208
(Women laughing in distance)
301
00:34:45,083 --> 00:34:46,583
- Like it?
- Mm.
302
00:34:47,583 --> 00:34:48,417
Yes.
303
00:34:49,083 --> 00:34:50,625
It looks alive.
304
00:34:52,875 --> 00:34:53,958
Thanks, Abel.
305
00:34:54,583 --> 00:34:56,708
- (Knocking)
- (Woman) Coming!
306
00:34:59,125 --> 00:35:00,125
So...
307
00:35:01,250 --> 00:35:02,417
What's she like?
308
00:35:03,875 --> 00:35:04,875
Is she pretty?
309
00:35:06,292 --> 00:35:08,542
Do you keep your clothes on
with her?
310
00:35:11,042 --> 00:35:13,833
She must have something
if you chose her.
311
00:35:16,333 --> 00:35:17,792
(Laughs)
312
00:35:35,042 --> 00:35:36,625
(Approaching footsteps)
313
00:36:17,625 --> 00:36:19,250
It's a bet, nothing more.
314
00:36:20,125 --> 00:36:22,083
I'll shave afterwards, I promise.
315
00:36:24,625 --> 00:36:26,250
I'm only trying to help.
316
00:36:42,875 --> 00:36:44,417
(Quick instrumental music)
317
00:38:17,458 --> 00:38:18,458
(Music stops)
318
00:38:21,708 --> 00:38:22,750
Abel's here.
319
00:38:25,125 --> 00:38:26,125
Abel.
320
00:38:27,875 --> 00:38:29,208
We've finished.
321
00:38:36,417 --> 00:38:37,750
Thanks. Put it there.
322
00:38:44,833 --> 00:38:46,750
It took me a long time, but...
323
00:38:47,542 --> 00:38:48,917
...it turned out well.
324
00:38:53,042 --> 00:38:55,542
Yours for 100. 100 francs.
325
00:38:55,583 --> 00:38:57,125
Take it off what I owe.
326
00:38:58,292 --> 00:39:00,875
Thanks, Abel.
You captured the expression.
327
00:39:03,208 --> 00:39:04,208
Well...
328
00:39:06,583 --> 00:39:09,042
What are these rumours
I hear in my mill?
329
00:39:10,250 --> 00:39:12,292
People gossiping about your wife.
330
00:39:14,125 --> 00:39:16,708
People spout nonsense, as usual.
331
00:39:25,750 --> 00:39:26,875
(Door closes)
332
00:39:30,000 --> 00:39:31,500
Can I come in?
333
00:39:31,542 --> 00:39:32,667
We need to talk.
334
00:39:34,292 --> 00:39:35,417
Open the door.
335
00:39:41,958 --> 00:39:43,708
Look, people are talking...
336
00:39:46,750 --> 00:39:47,875
I've had enough.
337
00:39:49,417 --> 00:39:51,042
I'll inform your father.
338
00:39:51,083 --> 00:39:52,625
Let's see what he thinks.
339
00:39:54,208 --> 00:39:56,958
Please, don't.
He'll kill me if he sees this.
340
00:40:15,750 --> 00:40:16,875
Don't do it.
341
00:40:18,708 --> 00:40:20,250
They'll humiliate you.
342
00:40:21,375 --> 00:40:23,167
I know them. They're brutes.
343
00:40:23,958 --> 00:40:25,792
You've no idea of the danger.
344
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
(Closes door)
345
00:40:36,750 --> 00:40:38,042
(Bell ringing)
346
00:40:45,792 --> 00:40:46,917
(Ringing continues)
347
00:40:50,833 --> 00:40:51,833
(Ringing stops)
348
00:41:07,750 --> 00:41:09,292
(Inhales deeply)
349
00:41:10,500 --> 00:41:12,333
(Exhales)
350
00:41:13,542 --> 00:41:15,375
(Indistinct chatter downstairs)
351
00:41:29,333 --> 00:41:31,208
So? The big day?
352
00:41:32,333 --> 00:41:33,583
We can't wait.
353
00:41:46,875 --> 00:41:48,250
(Exhales)
354
00:41:53,000 --> 00:41:54,250
(Overlapping chatter)
355
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Ah.
356
00:42:24,625 --> 00:42:25,625
(Silence)
357
00:42:39,833 --> 00:42:41,292
(Inhales)
358
00:42:41,333 --> 00:42:42,750
(Exhales)
359
00:43:11,292 --> 00:43:12,500
It's real?
360
00:43:12,542 --> 00:43:13,875
Check for yourself.
361
00:43:15,417 --> 00:43:17,292
It brings good luck apparently.
362
00:43:41,417 --> 00:43:42,417
You laugh?
363
00:43:44,667 --> 00:43:46,417
You're beautiful, Rosalie.
364
00:43:51,667 --> 00:43:52,833
Unbelievable!
365
00:43:55,833 --> 00:43:58,542
(Rosalie) Ladies, come on in,
take a seat.
366
00:43:58,583 --> 00:43:59,833
What would you like?
367
00:44:04,292 --> 00:44:06,333
(Overlapping chatter and laughter)
368
00:44:10,292 --> 00:44:11,542
It's not so serious.
369
00:44:12,250 --> 00:44:13,917
Nothing ever is with you.
370
00:44:51,500 --> 00:44:53,417
Business was good, I believe.
371
00:44:56,250 --> 00:44:57,500
(Slow tinkling music)
372
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
(Piano joins in)
373
00:45:24,375 --> 00:45:25,375
Thank you.
374
00:45:33,250 --> 00:45:34,250
(Strings join in)
375
00:46:05,542 --> 00:46:07,083
(Abel exhales)
376
00:46:10,750 --> 00:46:13,083
All this money
will pay back Barcelin.
377
00:46:13,583 --> 00:46:15,417
You don't have to keep the...
378
00:46:15,458 --> 00:46:18,000
A bit longer and we can redecorate.
379
00:46:19,500 --> 00:46:21,792
Wooden walls are old-fashioned.
380
00:46:21,833 --> 00:46:23,833
We could organise a party too.
381
00:46:24,667 --> 00:46:26,333
Put a piano under the stairs.
382
00:46:26,917 --> 00:46:29,583
- You can play?
- No, but I can learn.
383
00:46:29,625 --> 00:46:31,500
Oh, you'll learn...
384
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
Why not?
385
00:46:33,542 --> 00:46:35,292
I'd play music for customers.
386
00:46:35,917 --> 00:46:37,667
I dreamed of being musical.
387
00:46:38,958 --> 00:46:42,208
People came to see
if it was true, that's all.
388
00:46:42,250 --> 00:46:43,792
But they'll keep coming.
389
00:46:44,917 --> 00:46:47,917
We could hire service help
to relieve us.
390
00:46:47,958 --> 00:46:49,500
It was simple curiosity.
391
00:46:49,542 --> 00:46:50,833
It's a good start.
392
00:47:03,375 --> 00:47:04,875
I don't embarrass you?
393
00:47:10,292 --> 00:47:11,292
(Abel) You'll see...
394
00:47:12,208 --> 00:47:14,625
Soon,
people will be bored with it all.
395
00:47:15,250 --> 00:47:16,250
Believe me.
396
00:47:23,500 --> 00:47:24,750
(Journalist) Here goes...
397
00:47:25,375 --> 00:47:26,375
Smile.
398
00:47:28,875 --> 00:47:30,083
Are you ready?
399
00:47:31,542 --> 00:47:33,792
- Look at me.
- (Rosalie) With pleasure.
400
00:47:36,417 --> 00:47:37,833
Now the questions.
401
00:47:38,417 --> 00:47:40,875
- If you don't mind.
- Please, go ahead.
402
00:47:41,875 --> 00:47:44,167
Relax. I'm not from the police.
403
00:47:45,833 --> 00:47:47,708
What's your current occupation?
404
00:47:48,292 --> 00:47:50,000
I run the café with Abel.
405
00:47:50,792 --> 00:47:52,667
What are the customers like?
406
00:47:52,708 --> 00:47:53,792
Meaning?
407
00:47:54,792 --> 00:47:57,500
How do they react to your presence?
408
00:47:58,083 --> 00:47:59,500
You mean my face?
409
00:48:00,833 --> 00:48:01,875
You want a touch?
410
00:48:03,833 --> 00:48:07,542
I only ask
since so many people think it's fake.
411
00:48:09,042 --> 00:48:10,250
Lots of idiots.
412
00:48:10,958 --> 00:48:12,958
Bemused that I don't hide.
413
00:48:13,583 --> 00:48:16,667
Who'd rather see me
at a fairground, I suppose.
414
00:48:16,708 --> 00:48:18,958
Or a cave deep in the forest.
415
00:48:20,125 --> 00:48:21,708
Luckily, that's not everyone.
416
00:48:22,833 --> 00:48:23,833
(Scribbling)
417
00:48:25,208 --> 00:48:27,250
It's never simple to be a woman.
418
00:48:31,833 --> 00:48:33,333
Smile, please.
419
00:48:34,833 --> 00:48:36,000
Here goes...
420
00:48:37,625 --> 00:48:39,042
Perfect.
421
00:48:39,083 --> 00:48:42,750
We can make up cards
with your photographs.
422
00:48:42,792 --> 00:48:45,708
Folks love souvenirs.
Fashionable and simple.
423
00:48:45,750 --> 00:48:47,083
Leave it all to me.
424
00:48:48,250 --> 00:48:49,625
Why not?
425
00:48:50,583 --> 00:48:52,167
You still don't want to talk?
426
00:48:55,042 --> 00:48:56,792
How does one live with this?
427
00:48:58,208 --> 00:48:59,375
Out of love?
428
00:49:00,292 --> 00:49:01,917
The profit motive?
429
00:49:01,958 --> 00:49:03,042
(Pierre) Abel.
430
00:49:18,958 --> 00:49:19,958
How are you?
431
00:49:24,375 --> 00:49:25,792
Pierre!
432
00:49:26,625 --> 00:49:28,750
- Enough now.
- Stop, don't!
433
00:49:28,792 --> 00:49:30,208
Go home! Sleep it off!
434
00:49:31,625 --> 00:49:34,583
Say, what's it like
to live with a monster?
435
00:49:34,625 --> 00:49:35,625
Get lost!
436
00:49:36,208 --> 00:49:37,542
You're hurting me.
437
00:49:37,583 --> 00:49:39,958
What do you want? What?
438
00:49:40,000 --> 00:49:41,875
She has balls under the hair?
439
00:49:42,542 --> 00:49:43,542
Tell me.
440
00:49:44,542 --> 00:49:46,125
She got balls under there?
441
00:49:46,167 --> 00:49:48,208
Get lost or you'll regret it.
442
00:49:49,000 --> 00:49:51,250
I asked you a question! Answer me!
443
00:49:52,375 --> 00:49:53,458
That's what you like?
444
00:49:54,667 --> 00:49:56,667
Monkey women?
(Mimics monkey)
445
00:49:56,708 --> 00:49:57,792
Stop, Pierre.
446
00:50:01,542 --> 00:50:02,917
You want trouble?
447
00:50:11,625 --> 00:50:13,625
Shut up! Shut that mouth!
448
00:50:14,583 --> 00:50:16,958
Shut it!
449
00:50:41,583 --> 00:50:42,583
(Grunts)
450
00:50:45,125 --> 00:50:46,125
(Exhales)
451
00:51:02,125 --> 00:51:03,583
(Abel) Thanks.
452
00:51:03,625 --> 00:51:06,292
- Doctors told you to wear it?
- Yes.
453
00:51:06,833 --> 00:51:08,667
Don't always listen to them.
454
00:51:09,792 --> 00:51:12,958
It weighs a tonne. It's torture.
455
00:51:26,875 --> 00:51:28,042
Thank you.
456
00:51:28,083 --> 00:51:29,125
I'll be fine.
457
00:51:31,917 --> 00:51:34,292
Tomorrow, shave that beard off.
458
00:51:34,333 --> 00:51:36,292
(High-pitched instrumental music)
459
00:52:15,750 --> 00:52:16,750
(Music continues)
460
00:52:52,958 --> 00:52:53,958
(Moaning)
461
00:53:05,125 --> 00:53:06,250
(Music intensifies)
462
00:53:30,958 --> 00:53:31,958
Here you go.
463
00:53:36,667 --> 00:53:37,792
Have a nice day.
464
00:53:38,667 --> 00:53:41,333
(Jeanne) We're going to be late.
Augustine! Come on.
465
00:53:44,708 --> 00:53:45,708
(Music continues)
466
00:53:54,083 --> 00:53:55,625
I'll take a little rest.
467
00:54:15,583 --> 00:54:17,083
You wanted to talk to me?
468
00:54:19,500 --> 00:54:21,833
Since I'm here, no more nightmares.
469
00:54:22,333 --> 00:54:24,000
A good sign, isn't it?
470
00:55:13,167 --> 00:55:14,917
(Heavy breathing)
471
00:55:52,292 --> 00:55:53,500
Another, sir?
472
00:56:22,417 --> 00:56:24,000
Come in, gents.
473
00:56:24,583 --> 00:56:25,875
A drink on the house?
474
00:56:25,917 --> 00:56:27,167
No, thank you.
475
00:56:36,167 --> 00:56:39,333
You know the mill rules
ban alcohol consumption?
476
00:56:40,500 --> 00:56:43,042
I care deeply
about my workers' health.
477
00:56:43,083 --> 00:56:44,125
No doubt.
478
00:56:45,708 --> 00:56:48,625
I force no one.
They come for a chat and a laugh.
479
00:56:49,667 --> 00:56:52,458
Your foreman Pierre
is off drink today?
480
00:56:57,000 --> 00:56:58,750
You should be closed by now.
481
00:56:58,792 --> 00:57:01,458
It's only six in the evening.
The war is over.
482
00:57:02,250 --> 00:57:03,917
There's no more curfew.
483
00:57:06,000 --> 00:57:07,833
Here. Ah!
484
00:57:09,792 --> 00:57:11,292
I forgot this.
485
00:57:12,917 --> 00:57:14,625
I care about my customers too.
486
00:57:16,000 --> 00:57:17,750
This pantomime amuses you?
487
00:57:19,000 --> 00:57:20,333
What pantomime?
488
00:57:25,750 --> 00:57:26,958
Leaving already?
489
00:57:32,667 --> 00:57:34,125
Yes, leaving already?
490
00:57:35,042 --> 00:57:36,042
Shame.
491
00:57:41,875 --> 00:57:42,875
Pierre.
492
00:57:50,875 --> 00:57:51,958
I told you so.
493
00:57:53,958 --> 00:57:55,167
The ideal woman.
494
00:57:57,292 --> 00:57:58,708
(Journalist) Madame Rosalie?
495
00:58:01,458 --> 00:58:02,542
The book.
496
00:58:02,583 --> 00:58:03,875
(Meowing)
497
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Eyes toward me.
498
00:58:06,333 --> 00:58:07,500
Smile.
499
00:58:08,250 --> 00:58:09,542
The flowers perhaps.
500
00:58:11,708 --> 00:58:12,875
(Mumbles)
501
00:58:13,917 --> 00:58:16,042
- Here goes. Ready?
- Yes.
502
00:58:20,375 --> 00:58:21,375
Perfect.
503
00:58:24,958 --> 00:58:26,667
Look, my lions adore music.
504
00:58:28,208 --> 00:58:29,750
You'd play piano to them.
505
00:58:29,792 --> 00:58:31,542
I'd have to learn first.
506
00:58:31,583 --> 00:58:34,625
Oh. With a player piano,
you pretend.
507
00:58:35,583 --> 00:58:36,792
No one will know.
508
00:58:40,750 --> 00:58:43,208
It's not only a show.
509
00:58:43,708 --> 00:58:45,250
We're a family too.
510
00:58:45,292 --> 00:58:47,750
(Journalist) Don't stay
in this backwater forever.
511
00:58:48,500 --> 00:58:50,042
The world wants to see you.
512
00:58:56,375 --> 00:58:57,708
Your sourpuss husband.
513
00:58:58,292 --> 00:59:00,125
He needs some more time.
514
00:59:01,417 --> 00:59:02,750
Life is elsewhere.
515
00:59:06,167 --> 00:59:07,375
I was worried.
516
00:59:09,417 --> 00:59:11,208
I was expecting you last week.
517
00:59:12,083 --> 00:59:13,750
I thought you must be sick.
518
00:59:17,917 --> 00:59:20,083
Trouble with your café again?
519
00:59:23,625 --> 00:59:25,292
Pay me later if you want.
520
00:59:35,000 --> 00:59:37,667
We don't have to make love
every time.
521
00:59:47,375 --> 00:59:48,333
(Laughter)
522
00:59:50,250 --> 00:59:51,250
(Jeanne) Play!
523
00:59:51,833 --> 00:59:53,375
It's not funny.
524
00:59:53,417 --> 00:59:55,833
- I win. No, I win!
- (Aminthe) I played an ace.
525
00:59:56,417 --> 00:59:57,417
(Jeanne) True.
526
00:59:59,083 --> 01:00:00,583
(Aminthe) You win this.
527
01:00:03,667 --> 01:00:05,833
Weren't you staying over in town?
528
01:00:06,458 --> 01:00:08,583
Sorry, I was expecting you tomorrow.
529
01:00:08,625 --> 01:00:09,667
We'll go.
530
01:00:10,917 --> 01:00:12,625
- Good night.
- Good night.
531
01:00:12,667 --> 01:00:13,667
Good night.
532
01:00:19,417 --> 01:00:20,708
Finish the game off?
533
01:00:22,500 --> 01:00:23,625
Yes, why not?
534
01:00:24,917 --> 01:00:26,833
- What are you playing?
- War.
535
01:00:27,542 --> 01:00:29,042
The loser cleans up.
536
01:00:32,667 --> 01:00:33,750
Great start.
537
01:00:35,958 --> 01:00:37,875
That perfume on you smells nice.
538
01:00:39,458 --> 01:00:40,875
You enjoyed yourself?
539
01:00:41,750 --> 01:00:43,083
- I win!
- Yes.
540
01:00:46,958 --> 01:00:48,625
I'm glad it makes you happy.
541
01:00:55,708 --> 01:00:57,125
It's not still war.
542
01:00:57,667 --> 01:00:58,667
Is it?
543
01:00:59,292 --> 01:01:00,292
No.
544
01:01:00,875 --> 01:01:02,375
Go to bed. I'll clean up.
545
01:01:02,417 --> 01:01:04,292
- No, I'll do it.
- Leave it.
546
01:01:05,917 --> 01:01:08,167
Leave it, I said. I'll do it.
547
01:01:22,625 --> 01:01:24,083
(Dog barking outside)
548
01:01:27,917 --> 01:01:29,625
(Floorboards creaking)
549
01:03:22,708 --> 01:03:25,083
(Rosalie breathing heavily)
550
01:03:36,583 --> 01:03:37,958
(Both moaning)
551
01:04:52,500 --> 01:04:55,417
(Jeanne) Barcelin wants me
to stay away from you.
552
01:04:55,458 --> 01:04:57,833
He acts like he's my father.
553
01:04:58,417 --> 01:05:00,208
Never lets anyone do anything.
554
01:05:05,208 --> 01:05:09,167
(Jeanne) ♪ J'aimerai toujours
555
01:05:09,667 --> 01:05:12,333
♪ Le temps des cerises
556
01:05:12,375 --> 01:05:14,833
♪ Oû l'on s'en va deux
557
01:05:15,833 --> 01:05:18,208
♪ Cueillir en rêvant
558
01:05:20,208 --> 01:05:21,708
♪ J'aimerai ♪
559
01:05:40,500 --> 01:05:42,042
(Approaching footsteps)
560
01:05:45,083 --> 01:05:46,833
Where were you?
561
01:05:46,875 --> 01:05:48,875
Customers asked after you all day.
562
01:05:49,917 --> 01:05:51,458
You can't just flit away.
563
01:05:53,167 --> 01:05:54,458
I didn't want to today.
564
01:05:55,042 --> 01:05:57,958
It's your responsibility.
It's your idea, not mine.
565
01:06:03,042 --> 01:06:04,083
Come on.
566
01:06:06,917 --> 01:06:08,208
Come on, please.
567
01:06:20,750 --> 01:06:22,583
(Heavy breathing)
568
01:06:41,375 --> 01:06:42,792
(Moaning)
569
01:06:45,583 --> 01:06:46,583
(Abel) No.
570
01:06:47,167 --> 01:06:48,167
No!
571
01:06:50,750 --> 01:06:51,792
I can't.
572
01:06:54,792 --> 01:06:56,875
Please!
573
01:07:02,625 --> 01:07:05,042
It's a child you want,
not a husband.
574
01:07:05,958 --> 01:07:06,958
So what?
575
01:07:11,125 --> 01:07:12,125
I can't.
576
01:07:16,208 --> 01:07:18,375
(Guitar and cajón playing)
577
01:07:18,417 --> 01:07:19,792
(Singing in Spanish)
578
01:07:37,500 --> 01:07:38,667
(Singing continues)
579
01:07:40,333 --> 01:07:41,333
There you go.
580
01:07:51,250 --> 01:07:52,792
Which is it to be?
581
01:07:52,833 --> 01:07:53,958
That one.
582
01:07:56,250 --> 01:07:58,042
Here, this is for you.
583
01:07:58,083 --> 01:08:00,167
How sweet. What a pretty drawing.
584
01:08:01,625 --> 01:08:03,583
(Rosalie) Do you want a card?
(Kid) Yes.
585
01:08:04,417 --> 01:08:05,833
Thank you so much.
586
01:08:05,875 --> 01:08:07,167
Here.
587
01:08:07,208 --> 01:08:08,417
A rose.
588
01:08:17,542 --> 01:08:18,542
Hello.
589
01:08:20,667 --> 01:08:21,875
Hello.
590
01:08:21,917 --> 01:08:23,832
- Get you a drink?
- With pleasure.
591
01:08:24,417 --> 01:08:26,125
You can have a rose too.
592
01:08:26,167 --> 01:08:27,875
- Hello, Rosalie.
- Hello.
593
01:08:29,792 --> 01:08:31,792
I have to admit, she's odd but...
594
01:08:33,207 --> 01:08:34,292
...lovely.
595
01:08:36,332 --> 01:08:37,332
Really.
596
01:08:40,417 --> 01:08:42,500
She, at least, is full of life.
597
01:08:42,542 --> 01:08:44,207
(Singing and music continue)
598
01:08:47,332 --> 01:08:50,667
As you seem to like her,
have a photo on me.
599
01:08:50,707 --> 01:08:51,707
Take it.
600
01:08:57,542 --> 01:09:00,875
(Jean) You like dancing, Rosalie?
(Rosalie) I love how she dances.
601
01:09:01,582 --> 01:09:03,667
She's really good for her age.
602
01:09:03,707 --> 01:09:04,707
Excuse me.
603
01:09:22,375 --> 01:09:24,792
An excellent party, ma'am.
604
01:09:24,832 --> 01:09:25,832
Thank you.
605
01:09:32,125 --> 01:09:33,832
Your hat is very pretty.
606
01:09:34,957 --> 01:09:36,042
Thank you.
607
01:10:01,417 --> 01:10:02,417
All right?
608
01:10:07,000 --> 01:10:08,417
It all went well?
609
01:10:09,833 --> 01:10:12,500
Yes, the cards sold well.
Folks seemed happy.
610
01:10:14,792 --> 01:10:16,042
That's good.
611
01:10:16,875 --> 01:10:19,542
I reacted idiotically earlier.
I'm sorry.
612
01:10:23,708 --> 01:10:25,083
Uh, I was thinking...
613
01:10:26,083 --> 01:10:27,375
It occurred to me...
614
01:10:28,083 --> 01:10:31,167
Perhaps you should go on tour
with your friends.
615
01:10:32,042 --> 01:10:35,250
You could do an act with a bear.
616
01:10:36,208 --> 01:10:38,125
So you can show off the rest.
617
01:10:39,000 --> 01:10:40,875
You'd be a huge success.
618
01:10:43,000 --> 01:10:45,708
Why not, if it entertains people.
619
01:10:45,750 --> 01:10:48,125
- If it entertains people?
- Mm.
620
01:10:48,167 --> 01:10:50,500
Ah. You like that, do you?
621
01:10:53,417 --> 01:10:55,417
You're a sly one, aren't you?
622
01:10:56,375 --> 01:10:57,958
You love ruining my life.
623
01:10:58,708 --> 01:11:00,042
That's your game.
624
01:11:00,875 --> 01:11:03,875
You strut around,
on parade in my café.
625
01:11:04,375 --> 01:11:06,708
After you lied to me, huh?
626
01:11:06,750 --> 01:11:09,875
(Shouting) After you trapped me!
And what do you do?
627
01:11:10,500 --> 01:11:13,250
You move in here and you strut!
628
01:11:13,292 --> 01:11:15,000
On parade in my house!
629
01:11:16,625 --> 01:11:17,917
In my café!
630
01:11:19,625 --> 01:11:21,583
You're out to humiliate me?
631
01:11:21,625 --> 01:11:23,833
- Are you or not?
- Not at all.
632
01:11:25,125 --> 01:11:28,167
Stay here! I'm not done! Stay!
633
01:11:29,333 --> 01:11:31,042
I never asked for this!
634
01:11:31,083 --> 01:11:32,333
Never!
635
01:11:43,583 --> 01:11:44,833
Your damn money!
636
01:11:44,875 --> 01:11:46,292
You can keep it!
637
01:11:46,333 --> 01:11:47,583
I don't want it!
638
01:11:52,417 --> 01:11:53,500
(Abel whispering)
639
01:12:02,375 --> 01:12:05,083
You're scared of me?
You're scared of me!
640
01:12:05,125 --> 01:12:06,458
(Banging furniture)
641
01:12:06,500 --> 01:12:08,167
You think I'll hit you?
642
01:12:11,833 --> 01:12:14,000
Me? I don't hit anyone!
643
01:12:14,583 --> 01:12:15,917
I don't hit anyone!
644
01:13:19,875 --> 01:13:21,750
It's just fine, thank you.
645
01:13:41,333 --> 01:13:42,833
Better without the robe.
646
01:14:02,750 --> 01:14:03,750
Here goes...
647
01:14:16,917 --> 01:14:18,708
(Slow footsteps)
648
01:14:28,875 --> 01:14:30,583
(Inhales deeply)
649
01:14:39,458 --> 01:14:41,542
- What do you want?
- A drink.
650
01:15:22,417 --> 01:15:23,250
On the house.
651
01:15:51,750 --> 01:15:53,083
What brought him in?
652
01:15:53,125 --> 01:15:54,833
He's lonely, like everyone.
653
01:16:00,250 --> 01:16:02,417
(Sighing) I'm sorry.
654
01:16:09,667 --> 01:16:10,667
(Bell ringing)
655
01:16:19,583 --> 01:16:23,542
Barcelin blames me.
He says I'd been drinking.
656
01:16:23,917 --> 01:16:26,750
- I hadn't. It's a lie.
- Calm down.
657
01:16:26,792 --> 01:16:29,000
I spilled liquid that caught fire.
658
01:16:29,042 --> 01:16:30,333
Don't worry, come on.
659
01:16:37,917 --> 01:16:41,958
(Pastor) We wanted to remind you all
two important rules.
660
01:16:42,833 --> 01:16:43,917
Article two...
661
01:16:44,792 --> 01:16:48,333
(Whispering) Mr Barcelin saw her
at the river with Jeanne.
662
01:16:49,250 --> 01:16:53,958
I don't know what she wants
with the girl, but that...woman
663
01:16:54,500 --> 01:16:55,542
is a curse.
664
01:16:55,583 --> 01:16:58,042
(Pastor) Alcohol comforts man
in his folly,
665
01:16:58,083 --> 01:17:00,000
makes him unrecognisable.
666
01:17:00,042 --> 01:17:02,500
I know not
who took him down that path.
667
01:17:03,167 --> 01:17:04,167
Of course...
668
01:17:05,375 --> 01:17:07,667
...our religion advocates forgiveness.
669
01:17:07,708 --> 01:17:09,792
Forgiveness for each of us.
670
01:17:10,792 --> 01:17:13,875
But we must keep
from certain temptations
671
01:17:14,708 --> 01:17:16,833
and certain places that embody them.
672
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Everywhere,
673
01:17:19,333 --> 01:17:20,458
and even here,
674
01:17:21,375 --> 01:17:22,750
in our community...
675
01:17:24,375 --> 01:17:25,458
...places...
676
01:17:26,500 --> 01:17:27,833
...of ill repute
677
01:17:28,375 --> 01:17:29,708
where no man...
678
01:17:31,625 --> 01:17:32,792
...no woman
679
01:17:33,417 --> 01:17:37,417
can or should
be stripped of his dignity.
680
01:17:37,458 --> 01:17:39,417
How dare you show your face?
681
01:17:40,333 --> 01:17:41,833
And how dare you lie?
682
01:17:43,333 --> 01:17:45,417
I'm not to blame for the accident.
683
01:17:47,250 --> 01:17:50,542
Where and when
does he lose his dignity? In my café?
684
01:17:50,583 --> 01:17:53,292
Count yourself lucky
I don't have it shut down.
685
01:17:54,625 --> 01:17:56,750
You're very sober today,
Mr Barcelin.
686
01:17:56,792 --> 01:17:57,875
(Pastor continues)
687
01:18:02,000 --> 01:18:06,042
Go in the peace, strength
and joy of Our Lord.
688
01:18:09,500 --> 01:18:11,000
(Deep instrumental music)
689
01:18:34,917 --> 01:18:36,583
Hello.
690
01:18:37,667 --> 01:18:40,333
- Thank you!
- Don't touch her! Come here!
691
01:18:47,333 --> 01:18:49,042
Don't forget the soap.
692
01:19:07,458 --> 01:19:08,708
(Music stops)
693
01:19:12,333 --> 01:19:13,542
You don't like it?
694
01:19:14,833 --> 01:19:16,417
I don't recognise you.
695
01:19:16,458 --> 01:19:18,917
It was on your advice, though.
696
01:19:19,500 --> 01:19:20,625
It's not you.
697
01:19:20,667 --> 01:19:22,042
What do you know?
698
01:19:25,333 --> 01:19:27,208
It could make a great act.
699
01:19:31,292 --> 01:19:32,292
Who knows?
700
01:19:46,375 --> 01:19:48,000
- (Glass smashes)
- (Gasps)
701
01:19:49,333 --> 01:19:50,333
(Panting)
702
01:20:19,667 --> 01:20:21,625
CLOSED
703
01:20:31,875 --> 01:20:34,750
Go upstairs and get some rest.
Leave that to me.
704
01:20:39,708 --> 01:20:41,208
Listen to me.
705
01:20:41,250 --> 01:20:43,125
- Leave it.
- Let go of me.
706
01:20:43,167 --> 01:20:44,167
Let go!
707
01:20:50,625 --> 01:20:51,917
Listen to me!
708
01:20:51,958 --> 01:20:53,750
Stop making a scene!
709
01:20:53,792 --> 01:20:55,458
You're like them. Scared.
710
01:21:01,458 --> 01:21:02,708
Rosalie, stop this.
711
01:21:02,750 --> 01:21:03,875
Listen, go up...
712
01:21:04,375 --> 01:21:05,958
Go to your room now!
713
01:21:06,000 --> 01:21:07,375
Get off me!
714
01:21:15,917 --> 01:21:18,042
You think I didn't recognise you?
715
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
(Pierre spits)
716
01:21:31,500 --> 01:21:33,958
It was your fault,
the accident at the mill.
717
01:21:34,000 --> 01:21:36,042
- It wasn't. She didn't...
- Quiet!
718
01:21:40,500 --> 01:21:41,875
What's this?
719
01:21:43,125 --> 01:21:44,125
Huh?
720
01:21:45,417 --> 01:21:46,583
What is this?
721
01:21:48,458 --> 01:21:50,583
What were you two doing
at the river?
722
01:21:55,667 --> 01:21:56,917
You disgust me.
723
01:22:00,125 --> 01:22:01,250
That's no woman.
724
01:22:02,125 --> 01:22:03,125
(Rosalie screams)
725
01:22:07,708 --> 01:22:08,917
(Screaming)
726
01:22:08,958 --> 01:22:09,958
(Hitting)
727
01:22:11,292 --> 01:22:12,833
Leave me alone!
728
01:22:12,875 --> 01:22:14,708
(Jeanne) Let go of her!
729
01:22:15,292 --> 01:22:16,375
Let her go!
730
01:22:17,000 --> 01:22:18,375
Let her go!
731
01:22:18,417 --> 01:22:19,458
(Jeanne crying)
732
01:22:20,542 --> 01:22:21,500
(Rosalie) Stop!
733
01:22:26,625 --> 01:22:28,042
Let her go!
734
01:22:28,958 --> 01:22:30,292
Let her go!
735
01:22:31,042 --> 01:22:32,042
Abel!
736
01:22:35,292 --> 01:22:37,500
We'll do your job for you.
737
01:22:37,542 --> 01:22:39,125
(Abel) Get off me!
738
01:22:41,292 --> 01:22:42,292
(Screaming stops)
739
01:22:48,417 --> 01:22:49,583
Cut it!
740
01:22:50,708 --> 01:22:51,833
Go on!
741
01:22:52,500 --> 01:22:53,833
Disperse!
742
01:22:54,500 --> 01:22:55,708
Get out of here!
743
01:23:25,542 --> 01:23:26,750
Come on.
744
01:23:33,125 --> 01:23:34,125
(Fire crackling)
745
01:23:48,042 --> 01:23:49,708
- You're...
- Leave me alone.
746
01:23:50,750 --> 01:23:52,583
- But you're...
- Don't touch me.
747
01:24:08,458 --> 01:24:09,792
It's not very deep.
748
01:24:11,250 --> 01:24:12,583
It will soon heal.
749
01:24:18,750 --> 01:24:20,167
May I?
750
01:24:21,458 --> 01:24:22,583
Go ahead.
751
01:24:26,500 --> 01:24:27,500
Since when?
752
01:24:28,500 --> 01:24:29,875
Since birth.
753
01:24:34,958 --> 01:24:35,958
Sorry.
754
01:24:40,958 --> 01:24:44,125
No visible protrusion
in the anterior triangle.
755
01:24:44,833 --> 01:24:46,042
I'd noticed.
756
01:24:51,583 --> 01:24:53,250
You have a healthy appetite?
757
01:24:53,292 --> 01:24:54,708
Sleep well?
758
01:24:54,750 --> 01:24:56,083
As well as anyone.
759
01:24:58,667 --> 01:25:00,417
And your period is regular?
760
01:25:04,833 --> 01:25:07,583
- If I may...
- Have done with it.
761
01:25:21,417 --> 01:25:22,417
(Grunts softly)
762
01:25:30,208 --> 01:25:31,333
Thank you.
763
01:25:33,042 --> 01:25:34,333
You can dress.
764
01:25:52,125 --> 01:25:53,750
People talk nonsense.
765
01:25:53,792 --> 01:25:55,250
She's a woman.
766
01:25:57,417 --> 01:26:00,500
However, a woman
who'll never bear children.
767
01:26:02,125 --> 01:26:04,292
It's a particular hormone disorder.
768
01:26:05,083 --> 01:26:07,042
She has cysts on her ovaries.
769
01:26:07,083 --> 01:26:09,042
Very apparent to the touch.
770
01:26:09,083 --> 01:26:10,167
I'm sorry.
771
01:26:12,125 --> 01:26:13,292
Thank you, doctor.
772
01:26:13,333 --> 01:26:14,333
(Coins rattling)
773
01:26:29,417 --> 01:26:30,708
(Approaching footsteps)
774
01:27:44,083 --> 01:27:45,083
(Door opens)
775
01:27:51,250 --> 01:27:52,333
(Dogs howling)
776
01:27:52,375 --> 01:27:53,625
(Indistinct shouting)
777
01:27:58,333 --> 01:27:59,333
(Horse neighing)
778
01:28:00,542 --> 01:28:01,542
(Dogs barking)
779
01:28:12,292 --> 01:28:15,167
A womanly appearance
might right matters.
780
01:28:17,583 --> 01:28:18,583
(Dogs barking)
781
01:28:51,500 --> 01:28:52,625
(Sobbing)
782
01:29:49,292 --> 01:29:50,500
Wake up.
783
01:29:50,542 --> 01:29:52,500
Hear me? Time to get up.
784
01:29:58,250 --> 01:30:01,333
- Get dressed.
- I told you, I won't work.
785
01:30:01,958 --> 01:30:03,667
It's not about work.
786
01:30:03,708 --> 01:30:05,292
Dress. I'll be waiting.
787
01:30:36,375 --> 01:30:37,542
Very good.
788
01:30:38,167 --> 01:30:39,333
Don't move.
789
01:30:45,375 --> 01:30:46,375
That's good.
790
01:30:52,792 --> 01:30:54,125
Sorry.
791
01:30:54,167 --> 01:30:55,875
- Did I hurt you?
- No.
792
01:31:09,625 --> 01:31:12,708
It's not as if...it needs
much doing.
793
01:31:13,458 --> 01:31:15,042
Perfect. Very good.
794
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
(Bells ringing)
795
01:31:45,042 --> 01:31:46,167
Second thoughts?
796
01:31:46,875 --> 01:31:48,625
You're sure it's a good idea?
797
01:31:57,208 --> 01:31:59,208
I have nothing against you, child.
798
01:31:59,708 --> 01:32:02,042
God cares for all His creatures.
799
01:32:02,625 --> 01:32:05,500
However,
are you sure about Augustine?
800
01:32:06,250 --> 01:32:09,000
I won't deny
it's complicated with her.
801
01:32:09,042 --> 01:32:10,500
She's a special case.
802
01:32:12,667 --> 01:32:15,292
We're all special cases, aren't we?
803
01:32:20,250 --> 01:32:23,458
It's a decision you made together?
804
01:32:30,125 --> 01:32:31,625
Very well.
805
01:32:31,667 --> 01:32:33,917
I'll pass on your request.
806
01:32:33,958 --> 01:32:36,792
Come back to see us
for notification of a decision.
807
01:32:37,375 --> 01:32:38,833
Thank you, Reverend Mother.
808
01:32:38,875 --> 01:32:40,958
May the Virgin Mary be with you.
809
01:32:50,458 --> 01:32:51,667
Can I touch it?
810
01:32:57,417 --> 01:32:58,583
It's soft.
811
01:33:11,250 --> 01:33:12,667
I have to go.
812
01:33:15,667 --> 01:33:18,083
You'll come to the gala
to see me sing?
813
01:33:20,250 --> 01:33:21,292
I promise.
814
01:33:43,042 --> 01:33:44,208
(Abel exhales)
815
01:33:45,625 --> 01:33:46,833
Thank you, Abel.
816
01:33:47,958 --> 01:33:48,958
Yes.
817
01:33:51,500 --> 01:33:53,417
- See you tomorrow.
- Good night.
818
01:35:29,042 --> 01:35:30,083
Coming?
819
01:35:32,417 --> 01:35:33,667
I can't swim.
820
01:35:34,750 --> 01:35:36,375
It doesn't matter.
821
01:35:36,417 --> 01:35:37,875
Nobody ever taught me.
822
01:35:38,500 --> 01:35:39,667
I'll teach you.
823
01:35:42,375 --> 01:35:44,167
(Dramatic instrumental music)
824
01:35:59,125 --> 01:36:00,125
(Music continues)
825
01:36:13,417 --> 01:36:14,583
(Rosalie moaning)
826
01:36:40,083 --> 01:36:41,583
You're beautiful.
827
01:36:41,625 --> 01:36:42,708
Very beautiful.
828
01:36:45,958 --> 01:36:48,250
(Choral singing in distance)
829
01:37:01,708 --> 01:37:03,917
Reverend Mother,
what are we waiting for?
830
01:37:05,167 --> 01:37:07,625
(Nun) One of our
generous benefactors.
831
01:37:07,667 --> 01:37:09,833
He sits on our supervisory board.
832
01:37:11,083 --> 01:37:12,875
He sent us documents.
833
01:37:12,917 --> 01:37:14,625
What documents?
834
01:37:14,667 --> 01:37:15,875
(Footsteps)
835
01:37:20,500 --> 01:37:22,292
Sisters, Abel...
836
01:37:34,417 --> 01:37:37,125
Is that the posture and face
of a mother?
837
01:38:11,125 --> 01:38:12,208
(Camilius) Life...
838
01:38:14,708 --> 01:38:16,500
Life is full of surprises.
839
01:38:19,375 --> 01:38:21,750
The incredible destiny of this...
840
01:38:22,750 --> 01:38:23,750
...woman...
841
01:38:25,917 --> 01:38:29,708
...whom nature endowed
with a pelt so soft...
842
01:38:30,958 --> 01:38:32,125
...and silky.
843
01:38:34,708 --> 01:38:36,458
Please applaud, if you will...
844
01:38:38,042 --> 01:38:40,500
...Madame Rosalie...
845
01:38:42,250 --> 01:38:43,417
...Deluc.
846
01:38:43,458 --> 01:38:45,833
(♪ Choir performs
Barber's "Agnus Dei")
847
01:39:39,917 --> 01:39:41,125
(Music continues)
848
01:40:33,500 --> 01:40:34,583
(Gasps)
849
01:40:34,625 --> 01:40:35,708
(Panting)
850
01:40:35,750 --> 01:40:36,750
(Music stops)
851
01:41:40,792 --> 01:41:44,333
When I was little,
we'd roll a blazing wheel down a hill.
852
01:41:46,792 --> 01:41:49,958
If it reached the river,
the harvest would be good.
853
01:41:53,792 --> 01:41:56,083
I believed it. I found it beautiful.
854
01:42:00,333 --> 01:42:01,167
Rosalie...
855
01:42:05,333 --> 01:42:06,417
(Soft piano music)
856
01:42:58,542 --> 01:42:59,708
Rosalie?
857
01:43:00,625 --> 01:43:01,625
Ro...
858
01:43:25,458 --> 01:43:26,542
(Music stops)
859
01:43:26,583 --> 01:43:27,833
(Overlapping chatter)
860
01:44:02,250 --> 01:44:03,708
I was scared I'd be late.
861
01:44:05,708 --> 01:44:06,708
Sit down.
862
01:44:13,792 --> 01:44:15,000
Madame Deluc...
863
01:44:16,292 --> 01:44:18,167
...we weren't expecting you.
864
01:44:27,792 --> 01:44:29,500
I had a promise to keep.
865
01:44:33,542 --> 01:44:34,583
Please...
866
01:44:39,792 --> 01:44:41,458
(Children start singing)
867
01:44:59,625 --> 01:45:00,750
(Singing continues)
868
01:45:39,750 --> 01:45:40,875
(Pastor) Thank you.
869
01:45:41,458 --> 01:45:42,917
And thank you, Mr Barcelin.
870
01:45:44,583 --> 01:45:47,958
This charity gala
will raise the funds we need
871
01:45:48,000 --> 01:45:49,542
for all our orphans.
872
01:45:49,583 --> 01:45:50,792
Please applaud him.
873
01:45:58,500 --> 01:46:00,625
You're tired. You should go home.
874
01:46:01,125 --> 01:46:02,375
I'm just fine.
875
01:46:08,292 --> 01:46:11,583
I also thank you
for all you give to our community.
876
01:46:25,708 --> 01:46:26,833
To love.
877
01:47:10,000 --> 01:47:11,500
(Quiet melancholic music)
878
01:47:20,917 --> 01:47:22,042
(Scissors snipping)
879
01:47:28,917 --> 01:47:30,000
(Breathing)
880
01:47:30,042 --> 01:47:31,042
(Snipping)
881
01:47:38,750 --> 01:47:39,917
(Snipping)
882
01:47:39,958 --> 01:47:40,958
(Rosalie grunts)
883
01:47:45,500 --> 01:47:46,625
(Music intensifies)
884
01:48:01,917 --> 01:48:02,917
(Music quickens)
885
01:48:35,500 --> 01:48:38,208
(Paul) It's better for you.
And her, above all.
886
01:49:03,792 --> 01:49:04,792
(Music continues)
887
01:49:05,833 --> 01:49:07,083
(Abel) Rosalie!
888
01:49:16,417 --> 01:49:17,750
(Whimpers)
889
01:49:21,292 --> 01:49:22,292
Rosalie.
890
01:49:51,958 --> 01:49:53,083
(Music intensifies)
891
01:50:12,292 --> 01:50:14,083
(Music slows down, then stops)
892
01:50:22,583 --> 01:50:23,667
(Soft piano music)
893
01:50:24,305 --> 01:51:24,519
Please rate this subtitle at www.osdb.link/nymxg
Help other users to choose the best subtitles
51720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.