All language subtitles for Rosalie20231080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH_shifted[_21361]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:05,417 (♪ Bellini's "Casta Diva") 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:38,208 --> 00:00:39,625 (Quick breathing) 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,000 (Gasps loudly) 5 00:01:04,917 --> 00:01:05,917 (Lights match) 6 00:01:07,375 --> 00:01:08,958 (Quick breathing continues) 7 00:01:24,542 --> 00:01:25,875 (Breathing slows down) 8 00:01:33,542 --> 00:01:34,958 (Birds chirping outside) 9 00:01:55,083 --> 00:01:56,333 Here, sweetheart. 10 00:01:57,042 --> 00:01:58,042 Thanks. 11 00:02:00,208 --> 00:02:02,792 - Your cross on the floor didn't work. - Oh. 12 00:02:04,292 --> 00:02:06,833 - Same nightmare as always? - As always. 13 00:02:07,583 --> 00:02:09,292 Can you help me? 14 00:02:09,333 --> 00:02:11,458 Yes. Of course. 15 00:02:13,958 --> 00:02:17,042 - There. - Will he like my dress? 16 00:02:18,000 --> 00:02:19,625 I've no idea, you know... 17 00:02:20,417 --> 00:02:21,833 I hardly know him. 18 00:02:32,625 --> 00:02:35,333 (Whispering) I beg of you, make him love me. 19 00:02:41,208 --> 00:02:42,875 (Pensive instrumental music) 20 00:02:57,625 --> 00:02:58,750 (Music intensifies) 21 00:03:16,042 --> 00:03:17,250 (Dogs barking) 22 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 (Music continues) 23 00:04:19,708 --> 00:04:20,792 (Music slows down) 24 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 (Music stops) 25 00:04:37,875 --> 00:04:38,875 (Grunts) 26 00:04:46,958 --> 00:04:48,083 (Footsteps) 27 00:04:59,750 --> 00:05:01,208 Monsieur Deluc. 28 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Good day. 29 00:05:04,083 --> 00:05:06,042 It was open, so I came in. 30 00:05:06,083 --> 00:05:07,167 You did right. 31 00:05:08,750 --> 00:05:12,125 She's coming. It's just that it was a long trip. 32 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 - She'd rather you not see her like that. - Like what? 33 00:05:16,042 --> 00:05:17,042 (Birds chirping) 34 00:05:23,917 --> 00:05:24,958 Here... 35 00:05:25,958 --> 00:05:28,750 It's for you. She embroidered it. 36 00:05:28,792 --> 00:05:30,333 It took her a long time. 37 00:05:30,917 --> 00:05:34,375 She can do lots of things. Reading and even writing. 38 00:05:34,417 --> 00:05:35,542 You have the money? 39 00:05:36,125 --> 00:05:37,125 Of course. 40 00:05:41,125 --> 00:05:42,750 - There. - Thanks. 41 00:05:42,792 --> 00:05:44,583 (Hunting horn) 42 00:05:44,625 --> 00:05:45,833 Excuse me. 43 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 Be right back. 44 00:06:00,417 --> 00:06:01,792 (Flies buzzing) 45 00:06:31,083 --> 00:06:31,917 Good day. 46 00:06:34,958 --> 00:06:36,958 Putting it out of its misery, see? 47 00:06:40,042 --> 00:06:42,542 (Hunting horn) 48 00:06:45,083 --> 00:06:46,917 You should go in. It's better. 49 00:06:47,625 --> 00:06:49,167 (Dogs barking in distance) 50 00:06:54,000 --> 00:06:55,250 (Horse neighs) 51 00:07:09,042 --> 00:07:10,042 (Horse neighs) 52 00:07:19,833 --> 00:07:20,958 (Growling) 53 00:07:22,625 --> 00:07:24,167 (Horse neighs) 54 00:07:25,917 --> 00:07:26,917 (All growling) 55 00:07:29,292 --> 00:07:30,292 (Footsteps) 56 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 (Wood creaking) 57 00:07:44,625 --> 00:07:45,833 Some water? 58 00:07:45,875 --> 00:07:47,000 No, thank you. 59 00:07:49,333 --> 00:07:50,625 (Glass clinks) 60 00:07:50,667 --> 00:07:51,667 (Pouring water) 61 00:08:08,292 --> 00:08:10,583 Something you don't want to say? 62 00:08:12,875 --> 00:08:14,833 You're not a virgin, is that it? 63 00:08:15,958 --> 00:08:17,917 (Scoffs) As if I care. 64 00:08:18,500 --> 00:08:20,042 Thank goodness. Me neither. 65 00:08:23,958 --> 00:08:24,958 (Sighs) 66 00:08:25,583 --> 00:08:26,792 Your dress... 67 00:08:28,957 --> 00:08:30,582 I'm a simple man. 68 00:08:30,625 --> 00:08:32,167 I made it myself. 69 00:08:32,917 --> 00:08:34,000 Oh. 70 00:08:34,042 --> 00:08:36,417 The ruffles are complicated to stitch. 71 00:08:37,332 --> 00:08:38,332 (Soft chuckle) 72 00:08:42,083 --> 00:08:43,292 (Grunts softly) 73 00:08:47,250 --> 00:08:50,167 I...thought this. 74 00:08:51,875 --> 00:08:55,167 A bit creased, but it should be all right. 75 00:08:56,083 --> 00:08:57,167 Huh? 76 00:08:58,292 --> 00:08:59,292 There. 77 00:09:01,708 --> 00:09:02,833 (Clears his throat) 78 00:09:05,625 --> 00:09:07,792 - I have something to say. - Yes. 79 00:09:09,375 --> 00:09:11,417 I don't want a childless life. 80 00:09:12,750 --> 00:09:14,417 I have a list of names. 81 00:09:15,167 --> 00:09:18,208 - Isn't it a bit early? - Why wait? 82 00:09:19,583 --> 00:09:21,208 It must be quite something. 83 00:09:22,167 --> 00:09:23,917 Someone loving you like that. 84 00:09:24,833 --> 00:09:26,083 Unconditionally. 85 00:09:29,167 --> 00:09:30,458 I guess so. 86 00:09:44,375 --> 00:09:47,833 Saint Wilgefortis, make him keep me. 87 00:09:58,083 --> 00:09:59,250 You're asleep? 88 00:10:03,792 --> 00:10:05,792 You really think he'll understand? 89 00:10:09,958 --> 00:10:11,750 (Bell ringing) 90 00:10:21,708 --> 00:10:22,958 Excuse me! 91 00:10:23,667 --> 00:10:24,792 Sir! 92 00:10:25,542 --> 00:10:26,875 How can I help? 93 00:10:26,917 --> 00:10:28,542 I'm looking for Barcelin. 94 00:10:28,583 --> 00:10:30,125 - I'll fetch him. - Thanks. 95 00:10:34,750 --> 00:10:36,583 (Whistling and clanking noises) 96 00:10:46,667 --> 00:10:47,625 Abel. 97 00:10:48,250 --> 00:10:49,833 - How are you? - Well. 98 00:10:52,500 --> 00:10:54,500 - Your dowry? - Yes. 99 00:10:56,083 --> 00:10:58,000 You know it's not enough. 100 00:10:58,042 --> 00:11:00,000 My offer still stands. 101 00:11:00,042 --> 00:11:02,125 You know the café's all I have. 102 00:11:02,167 --> 00:11:05,417 Now I provide workers' refreshments, it's pointless. 103 00:11:05,458 --> 00:11:07,375 How'll you cope with your back? 104 00:11:07,417 --> 00:11:10,375 Leave it out of this. I'm not alone anymore. 105 00:11:10,417 --> 00:11:12,042 I have someone to help. 106 00:11:14,167 --> 00:11:15,500 Congratulations. 107 00:11:15,542 --> 00:11:16,917 Yes. 108 00:11:16,958 --> 00:11:18,125 See you again. 109 00:11:18,167 --> 00:11:19,375 See you again. 110 00:11:21,167 --> 00:11:22,667 (Quick footsteps) 111 00:11:27,667 --> 00:11:28,958 (Knocking) 112 00:11:29,583 --> 00:11:30,625 Time to go. 113 00:11:33,125 --> 00:11:35,667 Yes. Uh... We're ready. 114 00:11:37,917 --> 00:11:39,542 (Door creaking) 115 00:11:48,500 --> 00:11:49,667 And you, Rosalie... 116 00:11:50,667 --> 00:11:52,958 ...do you promise Abel to respect him? 117 00:11:54,500 --> 00:11:57,167 Do you promise to live in truth with him? 118 00:11:58,542 --> 00:12:00,833 Tell him, "Yes, I promise." 119 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Yes, I promise. 120 00:12:14,667 --> 00:12:16,250 (Sorrowful instrumental music) 121 00:12:29,167 --> 00:12:30,792 (Dog barking in distance) 122 00:12:49,083 --> 00:12:50,083 Thank you. 123 00:12:53,792 --> 00:12:54,792 (Music continues) 124 00:13:09,625 --> 00:13:10,708 (Music slows down) 125 00:13:36,917 --> 00:13:37,917 (Music stops) 126 00:13:42,417 --> 00:13:43,417 Father? 127 00:13:48,417 --> 00:13:49,417 Father? 128 00:13:50,375 --> 00:13:51,542 (Running footsteps) 129 00:13:52,917 --> 00:13:54,500 He left this for you. 130 00:13:57,458 --> 00:14:00,000 Father! Father! 131 00:14:07,333 --> 00:14:08,958 Stay longer, please. 132 00:14:09,583 --> 00:14:11,542 Just one night. Please. 133 00:14:11,583 --> 00:14:13,500 I'll visit next summer. 134 00:14:13,542 --> 00:14:15,375 What if he spurns me? 135 00:14:16,917 --> 00:14:18,375 Accept your woman's lot. 136 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 Hey! 137 00:14:34,000 --> 00:14:35,458 (Sighs deeply) 138 00:14:46,250 --> 00:14:47,792 (Sighs deeply) 139 00:14:50,208 --> 00:14:51,583 (Door opens) 140 00:15:01,000 --> 00:15:02,042 Please... 141 00:15:03,125 --> 00:15:04,208 ...come. 142 00:15:58,208 --> 00:16:00,250 (Inhales deeply) 143 00:16:00,292 --> 00:16:01,917 (Exhales) 144 00:16:35,875 --> 00:16:37,292 I want to see you. 145 00:16:39,667 --> 00:16:42,000 Please. Let me look at you. 146 00:16:48,125 --> 00:16:49,417 Don't be afraid. 147 00:17:04,083 --> 00:17:05,500 (Abel breathing quickly) 148 00:17:17,208 --> 00:17:18,250 Come closer. 149 00:17:19,666 --> 00:17:20,750 Closer. 150 00:17:27,292 --> 00:17:28,708 It's all right. 151 00:17:40,292 --> 00:17:41,458 Don't move. 152 00:18:35,083 --> 00:18:36,792 You're entitled to be angry. 153 00:18:40,375 --> 00:18:42,042 Don't be afraid, please. 154 00:18:42,083 --> 00:18:43,458 Don't touch me! 155 00:19:29,958 --> 00:19:31,625 (Sobbing) 156 00:20:23,333 --> 00:20:24,625 (Dog barking outside) 157 00:20:36,125 --> 00:20:37,250 We paid you. 158 00:20:38,333 --> 00:20:42,250 What were you two thinking? That I'd accept that for 15,000 francs? 159 00:20:44,500 --> 00:20:46,708 It took him years to save the money. 160 00:20:49,917 --> 00:20:52,500 You've seen doctors? There's no remedy? 161 00:20:53,375 --> 00:20:55,708 Father tried everything when I was little. 162 00:20:56,292 --> 00:20:59,708 - You were born with it? - It's not a disease you catch. 163 00:21:01,292 --> 00:21:03,542 At first, Father hid me. 164 00:21:03,583 --> 00:21:05,167 Then he began shaving me. 165 00:21:05,833 --> 00:21:07,375 So nobody found out. 166 00:21:10,458 --> 00:21:11,917 Shame, I suppose. 167 00:21:13,875 --> 00:21:15,250 You'll go back home. 168 00:21:16,125 --> 00:21:17,333 You lied to me. 169 00:21:18,292 --> 00:21:20,375 Told me a monstrous lie. 170 00:21:21,292 --> 00:21:22,708 Monstrous? 171 00:21:23,667 --> 00:21:24,750 (Jean) Abel? 172 00:21:25,625 --> 00:21:26,875 Don't move. 173 00:21:26,917 --> 00:21:28,208 Do not move. 174 00:21:30,417 --> 00:21:32,167 - Abel? - Yes. 175 00:21:32,875 --> 00:21:33,875 Look. 176 00:21:34,583 --> 00:21:36,417 I'll sell her at the summer fair. 177 00:21:36,458 --> 00:21:39,875 - How much can I ask for her? - I don't know. 178 00:21:39,917 --> 00:21:42,375 (Jean) I can get at least 150, right? 179 00:21:51,750 --> 00:21:53,083 I'm Rosalie, his wife. 180 00:21:54,417 --> 00:21:55,667 Pleased to meet you. 181 00:21:56,167 --> 00:21:57,708 What would you like? 182 00:21:58,833 --> 00:22:00,958 I'll have a coffee, please. 183 00:22:01,000 --> 00:22:02,083 A coffee? 184 00:22:02,125 --> 00:22:04,750 Yes. You know how to make coffee? 185 00:22:04,792 --> 00:22:06,208 Of course. 186 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Come on. 187 00:22:12,250 --> 00:22:13,542 - You knew? - No. 188 00:22:19,458 --> 00:22:21,542 (Rosalie) It's quite hot. (Pierre) Thanks. 189 00:22:26,542 --> 00:22:28,083 (Insects chirping outside) 190 00:23:01,333 --> 00:23:03,375 I'm the one who should sleep here. 191 00:23:10,583 --> 00:23:12,333 You were wounded in combat? 192 00:23:25,792 --> 00:23:27,458 We can talk, can't we? 193 00:23:30,083 --> 00:23:31,167 Move along. 194 00:23:37,083 --> 00:23:38,167 I hoped... 195 00:23:38,208 --> 00:23:39,208 What? 196 00:23:40,708 --> 00:23:42,750 I hoped you'd be different. 197 00:23:42,792 --> 00:23:44,583 I hoped you wouldn't be. 198 00:23:48,458 --> 00:23:50,417 You realise it's unexpected? 199 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 What were you expecting? 200 00:23:56,875 --> 00:23:59,333 I was expecting a woman. Quite simply. 201 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 A woman. 202 00:24:02,833 --> 00:24:03,917 Not a... 203 00:24:07,292 --> 00:24:09,417 Go on... Get out. 204 00:24:10,875 --> 00:24:12,000 (Quick piano music) 205 00:24:56,792 --> 00:24:57,792 (Strings join in) 206 00:25:14,083 --> 00:25:15,083 (Music intensifies) 207 00:25:49,667 --> 00:25:51,667 Thought this might be of interest. 208 00:25:57,917 --> 00:25:59,000 (Music stops) 209 00:25:59,042 --> 00:26:00,125 Beautiful. 210 00:26:01,542 --> 00:26:02,792 Very beautiful. 211 00:26:04,292 --> 00:26:05,333 This too. 212 00:26:08,042 --> 00:26:10,292 - Where'd you find it? - On the path. 213 00:26:11,375 --> 00:26:13,375 Near the bridge, after the ruins. 214 00:26:41,667 --> 00:26:43,375 Where did you plan to go? 215 00:26:45,208 --> 00:26:46,583 What is it to you? 216 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Up. 217 00:26:50,667 --> 00:26:51,792 I'll take you back. 218 00:27:16,458 --> 00:27:17,875 (Hopeful piano music) 219 00:27:40,167 --> 00:27:41,167 (Strings join in) 220 00:27:56,667 --> 00:27:58,208 (Sighs) 221 00:28:32,958 --> 00:28:34,083 (Music intensifies) 222 00:29:13,125 --> 00:29:14,125 (Music stops) 223 00:29:19,042 --> 00:29:20,042 Here. 224 00:29:26,667 --> 00:29:29,333 - (Barcelin) The rest? - It's all I could do. 225 00:29:29,375 --> 00:29:30,833 I need more time. 226 00:29:30,875 --> 00:29:32,250 There is no more time. 227 00:29:36,250 --> 00:29:38,667 Why refuse to sell? You'd be set up. 228 00:29:40,500 --> 00:29:42,000 Think it over. 229 00:29:56,333 --> 00:29:58,125 You've known Abel long? 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,167 I served in his unit. 231 00:30:01,083 --> 00:30:03,708 I stopped by, found a job at the mill. 232 00:30:04,125 --> 00:30:05,583 Nobody bothers me here. 233 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 I like it. 234 00:30:08,333 --> 00:30:09,292 It's quiet. 235 00:30:09,333 --> 00:30:11,667 Too quiet, don't you think? 236 00:30:11,708 --> 00:30:13,542 No one comes to this café? 237 00:30:13,583 --> 00:30:16,625 The master frowns on workers in taverns. 238 00:30:16,667 --> 00:30:18,625 Sad. We're not children. 239 00:30:19,167 --> 00:30:21,625 A drink keeps you from brooding. 240 00:30:21,667 --> 00:30:23,000 Rules are rules. 241 00:30:27,625 --> 00:30:28,917 (Sighs) 242 00:30:34,875 --> 00:30:37,583 "The Lobster Woman. One of a kind." 243 00:30:37,625 --> 00:30:39,667 Four francs! Bit steep. 244 00:30:39,708 --> 00:30:41,458 - You saw her? - Mm. 245 00:30:41,958 --> 00:30:43,792 In town, the market hall. 246 00:30:43,833 --> 00:30:44,917 (Laughs) 247 00:30:44,958 --> 00:30:47,500 It's difficult to miss her. She's... 248 00:30:48,542 --> 00:30:49,833 She's unwatchable. 249 00:30:49,875 --> 00:30:53,417 Likely an accident, poor thing. She's not a real phenomenon. 250 00:30:53,458 --> 00:30:56,542 You think? What is a real phenomenon? 251 00:30:57,542 --> 00:30:58,917 Women like you? 252 00:31:01,292 --> 00:31:03,125 (Bell ringing) 253 00:31:06,250 --> 00:31:07,375 All right... 254 00:31:07,417 --> 00:31:08,417 (Ringing stops) 255 00:31:10,250 --> 00:31:13,625 The horrors of war, we all saw them. 256 00:31:13,667 --> 00:31:16,083 Real ones. We had our fill. 257 00:31:18,375 --> 00:31:20,708 Abel's very lucky to have you now. 258 00:31:22,917 --> 00:31:24,458 Come on, now. Get a move on. 259 00:31:24,500 --> 00:31:25,583 (Bell ringing) 260 00:31:25,625 --> 00:31:26,625 (Glass smashes) 261 00:31:27,458 --> 00:31:29,833 What on earth? Augustine, why'd you do that? 262 00:31:29,875 --> 00:31:30,875 What on earth? 263 00:31:31,958 --> 00:31:33,250 Sorry, ma'am. 264 00:31:33,292 --> 00:31:34,333 It's fine. 265 00:31:38,667 --> 00:31:40,667 Do you want some hot milk? 266 00:31:40,708 --> 00:31:43,333 (Pierre) Jeanne! Hurry. Stop daydreaming. 267 00:31:43,375 --> 00:31:45,000 Come on, we'll be late. 268 00:31:45,042 --> 00:31:47,083 Come on. 269 00:31:47,958 --> 00:31:49,292 (Bell ringing) 270 00:31:50,500 --> 00:31:51,917 (Soft harmonising music) 271 00:32:03,000 --> 00:32:05,292 THE LOBSTER WOMAN 272 00:32:35,625 --> 00:32:38,750 (Softly) Saint Wilgefortis, give me your strength. 273 00:32:41,167 --> 00:32:42,167 (Music stops) 274 00:32:52,958 --> 00:32:54,042 Take it. 275 00:33:00,542 --> 00:33:02,667 A woman with a beard, that's one. 276 00:33:04,833 --> 00:33:08,333 Last time, you asked what a real phenomenon was. 277 00:33:08,375 --> 00:33:09,458 I'm telling you. 278 00:33:10,458 --> 00:33:12,125 A bearded woman is one. 279 00:33:13,708 --> 00:33:16,417 - You never see any. - True, it's very rare. 280 00:33:16,917 --> 00:33:18,583 They're often fake beards. 281 00:33:19,167 --> 00:33:20,917 If I let mine grow out... 282 00:33:21,958 --> 00:33:23,208 ...you'd see a real one. 283 00:33:28,500 --> 00:33:30,208 Play. She's fooling you. 284 00:33:30,875 --> 00:33:33,292 Want a bet? How much? 285 00:33:33,333 --> 00:33:34,250 Nonsense. 286 00:33:34,292 --> 00:33:37,000 - (Rosalie) 15 francs? - A lady shouldn't talk like that. 287 00:33:37,042 --> 00:33:39,000 Thirty? Thirty-five? 288 00:33:41,208 --> 00:33:42,042 Forty. 289 00:33:42,917 --> 00:33:43,917 It's a bet. 290 00:33:44,958 --> 00:33:47,042 Come back in one month. You'll see. 291 00:33:48,833 --> 00:33:51,500 Abel, what's your wife saying? Joking, I hope. 292 00:33:56,917 --> 00:33:59,458 - What came over you? - How'll you pay your debts? 293 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Nobody comes to your café. 294 00:34:01,417 --> 00:34:02,750 It drums up custom. 295 00:34:03,875 --> 00:34:05,417 People are curious. 296 00:34:05,458 --> 00:34:07,583 They pay good money to see these things. 297 00:34:09,583 --> 00:34:11,292 And I'll be of use to you. 298 00:34:12,917 --> 00:34:14,083 It's worth a try. 299 00:34:15,042 --> 00:34:17,083 Who knows, perhaps you'll like it. 300 00:34:41,542 --> 00:34:43,208 (Women laughing in distance) 301 00:34:45,083 --> 00:34:46,583 - Like it? - Mm. 302 00:34:47,583 --> 00:34:48,417 Yes. 303 00:34:49,083 --> 00:34:50,625 It looks alive. 304 00:34:52,875 --> 00:34:53,958 Thanks, Abel. 305 00:34:54,583 --> 00:34:56,708 - (Knocking) - (Woman) Coming! 306 00:34:59,125 --> 00:35:00,125 So... 307 00:35:01,250 --> 00:35:02,417 What's she like? 308 00:35:03,875 --> 00:35:04,875 Is she pretty? 309 00:35:06,292 --> 00:35:08,542 Do you keep your clothes on with her? 310 00:35:11,042 --> 00:35:13,833 She must have something if you chose her. 311 00:35:16,333 --> 00:35:17,792 (Laughs) 312 00:35:35,042 --> 00:35:36,625 (Approaching footsteps) 313 00:36:17,625 --> 00:36:19,250 It's a bet, nothing more. 314 00:36:20,125 --> 00:36:22,083 I'll shave afterwards, I promise. 315 00:36:24,625 --> 00:36:26,250 I'm only trying to help. 316 00:36:42,875 --> 00:36:44,417 (Quick instrumental music) 317 00:38:17,458 --> 00:38:18,458 (Music stops) 318 00:38:21,708 --> 00:38:22,750 Abel's here. 319 00:38:25,125 --> 00:38:26,125 Abel. 320 00:38:27,875 --> 00:38:29,208 We've finished. 321 00:38:36,417 --> 00:38:37,750 Thanks. Put it there. 322 00:38:44,833 --> 00:38:46,750 It took me a long time, but... 323 00:38:47,542 --> 00:38:48,917 ...it turned out well. 324 00:38:53,042 --> 00:38:55,542 Yours for 100. 100 francs. 325 00:38:55,583 --> 00:38:57,125 Take it off what I owe. 326 00:38:58,292 --> 00:39:00,875 Thanks, Abel. You captured the expression. 327 00:39:03,208 --> 00:39:04,208 Well... 328 00:39:06,583 --> 00:39:09,042 What are these rumours I hear in my mill? 329 00:39:10,250 --> 00:39:12,292 People gossiping about your wife. 330 00:39:14,125 --> 00:39:16,708 People spout nonsense, as usual. 331 00:39:25,750 --> 00:39:26,875 (Door closes) 332 00:39:30,000 --> 00:39:31,500 Can I come in? 333 00:39:31,542 --> 00:39:32,667 We need to talk. 334 00:39:34,292 --> 00:39:35,417 Open the door. 335 00:39:41,958 --> 00:39:43,708 Look, people are talking... 336 00:39:46,750 --> 00:39:47,875 I've had enough. 337 00:39:49,417 --> 00:39:51,042 I'll inform your father. 338 00:39:51,083 --> 00:39:52,625 Let's see what he thinks. 339 00:39:54,208 --> 00:39:56,958 Please, don't. He'll kill me if he sees this. 340 00:40:15,750 --> 00:40:16,875 Don't do it. 341 00:40:18,708 --> 00:40:20,250 They'll humiliate you. 342 00:40:21,375 --> 00:40:23,167 I know them. They're brutes. 343 00:40:23,958 --> 00:40:25,792 You've no idea of the danger. 344 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 (Closes door) 345 00:40:36,750 --> 00:40:38,042 (Bell ringing) 346 00:40:45,792 --> 00:40:46,917 (Ringing continues) 347 00:40:50,833 --> 00:40:51,833 (Ringing stops) 348 00:41:07,750 --> 00:41:09,292 (Inhales deeply) 349 00:41:10,500 --> 00:41:12,333 (Exhales) 350 00:41:13,542 --> 00:41:15,375 (Indistinct chatter downstairs) 351 00:41:29,333 --> 00:41:31,208 So? The big day? 352 00:41:32,333 --> 00:41:33,583 We can't wait. 353 00:41:46,875 --> 00:41:48,250 (Exhales) 354 00:41:53,000 --> 00:41:54,250 (Overlapping chatter) 355 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Ah. 356 00:42:24,625 --> 00:42:25,625 (Silence) 357 00:42:39,833 --> 00:42:41,292 (Inhales) 358 00:42:41,333 --> 00:42:42,750 (Exhales) 359 00:43:11,292 --> 00:43:12,500 It's real? 360 00:43:12,542 --> 00:43:13,875 Check for yourself. 361 00:43:15,417 --> 00:43:17,292 It brings good luck apparently. 362 00:43:41,417 --> 00:43:42,417 You laugh? 363 00:43:44,667 --> 00:43:46,417 You're beautiful, Rosalie. 364 00:43:51,667 --> 00:43:52,833 Unbelievable! 365 00:43:55,833 --> 00:43:58,542 (Rosalie) Ladies, come on in, take a seat. 366 00:43:58,583 --> 00:43:59,833 What would you like? 367 00:44:04,292 --> 00:44:06,333 (Overlapping chatter and laughter) 368 00:44:10,292 --> 00:44:11,542 It's not so serious. 369 00:44:12,250 --> 00:44:13,917 Nothing ever is with you. 370 00:44:51,500 --> 00:44:53,417 Business was good, I believe. 371 00:44:56,250 --> 00:44:57,500 (Slow tinkling music) 372 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 (Piano joins in) 373 00:45:24,375 --> 00:45:25,375 Thank you. 374 00:45:33,250 --> 00:45:34,250 (Strings join in) 375 00:46:05,542 --> 00:46:07,083 (Abel exhales) 376 00:46:10,750 --> 00:46:13,083 All this money will pay back Barcelin. 377 00:46:13,583 --> 00:46:15,417 You don't have to keep the... 378 00:46:15,458 --> 00:46:18,000 A bit longer and we can redecorate. 379 00:46:19,500 --> 00:46:21,792 Wooden walls are old-fashioned. 380 00:46:21,833 --> 00:46:23,833 We could organise a party too. 381 00:46:24,667 --> 00:46:26,333 Put a piano under the stairs. 382 00:46:26,917 --> 00:46:29,583 - You can play? - No, but I can learn. 383 00:46:29,625 --> 00:46:31,500 Oh, you'll learn... 384 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Why not? 385 00:46:33,542 --> 00:46:35,292 I'd play music for customers. 386 00:46:35,917 --> 00:46:37,667 I dreamed of being musical. 387 00:46:38,958 --> 00:46:42,208 People came to see if it was true, that's all. 388 00:46:42,250 --> 00:46:43,792 But they'll keep coming. 389 00:46:44,917 --> 00:46:47,917 We could hire service help to relieve us. 390 00:46:47,958 --> 00:46:49,500 It was simple curiosity. 391 00:46:49,542 --> 00:46:50,833 It's a good start. 392 00:47:03,375 --> 00:47:04,875 I don't embarrass you? 393 00:47:10,292 --> 00:47:11,292 (Abel) You'll see... 394 00:47:12,208 --> 00:47:14,625 Soon, people will be bored with it all. 395 00:47:15,250 --> 00:47:16,250 Believe me. 396 00:47:23,500 --> 00:47:24,750 (Journalist) Here goes... 397 00:47:25,375 --> 00:47:26,375 Smile. 398 00:47:28,875 --> 00:47:30,083 Are you ready? 399 00:47:31,542 --> 00:47:33,792 - Look at me. - (Rosalie) With pleasure. 400 00:47:36,417 --> 00:47:37,833 Now the questions. 401 00:47:38,417 --> 00:47:40,875 - If you don't mind. - Please, go ahead. 402 00:47:41,875 --> 00:47:44,167 Relax. I'm not from the police. 403 00:47:45,833 --> 00:47:47,708 What's your current occupation? 404 00:47:48,292 --> 00:47:50,000 I run the café with Abel. 405 00:47:50,792 --> 00:47:52,667 What are the customers like? 406 00:47:52,708 --> 00:47:53,792 Meaning? 407 00:47:54,792 --> 00:47:57,500 How do they react to your presence? 408 00:47:58,083 --> 00:47:59,500 You mean my face? 409 00:48:00,833 --> 00:48:01,875 You want a touch? 410 00:48:03,833 --> 00:48:07,542 I only ask since so many people think it's fake. 411 00:48:09,042 --> 00:48:10,250 Lots of idiots. 412 00:48:10,958 --> 00:48:12,958 Bemused that I don't hide. 413 00:48:13,583 --> 00:48:16,667 Who'd rather see me at a fairground, I suppose. 414 00:48:16,708 --> 00:48:18,958 Or a cave deep in the forest. 415 00:48:20,125 --> 00:48:21,708 Luckily, that's not everyone. 416 00:48:22,833 --> 00:48:23,833 (Scribbling) 417 00:48:25,208 --> 00:48:27,250 It's never simple to be a woman. 418 00:48:31,833 --> 00:48:33,333 Smile, please. 419 00:48:34,833 --> 00:48:36,000 Here goes... 420 00:48:37,625 --> 00:48:39,042 Perfect. 421 00:48:39,083 --> 00:48:42,750 We can make up cards with your photographs. 422 00:48:42,792 --> 00:48:45,708 Folks love souvenirs. Fashionable and simple. 423 00:48:45,750 --> 00:48:47,083 Leave it all to me. 424 00:48:48,250 --> 00:48:49,625 Why not? 425 00:48:50,583 --> 00:48:52,167 You still don't want to talk? 426 00:48:55,042 --> 00:48:56,792 How does one live with this? 427 00:48:58,208 --> 00:48:59,375 Out of love? 428 00:49:00,292 --> 00:49:01,917 The profit motive? 429 00:49:01,958 --> 00:49:03,042 (Pierre) Abel. 430 00:49:18,958 --> 00:49:19,958 How are you? 431 00:49:24,375 --> 00:49:25,792 Pierre! 432 00:49:26,625 --> 00:49:28,750 - Enough now. - Stop, don't! 433 00:49:28,792 --> 00:49:30,208 Go home! Sleep it off! 434 00:49:31,625 --> 00:49:34,583 Say, what's it like to live with a monster? 435 00:49:34,625 --> 00:49:35,625 Get lost! 436 00:49:36,208 --> 00:49:37,542 You're hurting me. 437 00:49:37,583 --> 00:49:39,958 What do you want? What? 438 00:49:40,000 --> 00:49:41,875 She has balls under the hair? 439 00:49:42,542 --> 00:49:43,542 Tell me. 440 00:49:44,542 --> 00:49:46,125 She got balls under there? 441 00:49:46,167 --> 00:49:48,208 Get lost or you'll regret it. 442 00:49:49,000 --> 00:49:51,250 I asked you a question! Answer me! 443 00:49:52,375 --> 00:49:53,458 That's what you like? 444 00:49:54,667 --> 00:49:56,667 Monkey women? (Mimics monkey) 445 00:49:56,708 --> 00:49:57,792 Stop, Pierre. 446 00:50:01,542 --> 00:50:02,917 You want trouble? 447 00:50:11,625 --> 00:50:13,625 Shut up! Shut that mouth! 448 00:50:14,583 --> 00:50:16,958 Shut it! 449 00:50:41,583 --> 00:50:42,583 (Grunts) 450 00:50:45,125 --> 00:50:46,125 (Exhales) 451 00:51:02,125 --> 00:51:03,583 (Abel) Thanks. 452 00:51:03,625 --> 00:51:06,292 - Doctors told you to wear it? - Yes. 453 00:51:06,833 --> 00:51:08,667 Don't always listen to them. 454 00:51:09,792 --> 00:51:12,958 It weighs a tonne. It's torture. 455 00:51:26,875 --> 00:51:28,042 Thank you. 456 00:51:28,083 --> 00:51:29,125 I'll be fine. 457 00:51:31,917 --> 00:51:34,292 Tomorrow, shave that beard off. 458 00:51:34,333 --> 00:51:36,292 (High-pitched instrumental music) 459 00:52:15,750 --> 00:52:16,750 (Music continues) 460 00:52:52,958 --> 00:52:53,958 (Moaning) 461 00:53:05,125 --> 00:53:06,250 (Music intensifies) 462 00:53:30,958 --> 00:53:31,958 Here you go. 463 00:53:36,667 --> 00:53:37,792 Have a nice day. 464 00:53:38,667 --> 00:53:41,333 (Jeanne) We're going to be late. Augustine! Come on. 465 00:53:44,708 --> 00:53:45,708 (Music continues) 466 00:53:54,083 --> 00:53:55,625 I'll take a little rest. 467 00:54:15,583 --> 00:54:17,083 You wanted to talk to me? 468 00:54:19,500 --> 00:54:21,833 Since I'm here, no more nightmares. 469 00:54:22,333 --> 00:54:24,000 A good sign, isn't it? 470 00:55:13,167 --> 00:55:14,917 (Heavy breathing) 471 00:55:52,292 --> 00:55:53,500 Another, sir? 472 00:56:22,417 --> 00:56:24,000 Come in, gents. 473 00:56:24,583 --> 00:56:25,875 A drink on the house? 474 00:56:25,917 --> 00:56:27,167 No, thank you. 475 00:56:36,167 --> 00:56:39,333 You know the mill rules ban alcohol consumption? 476 00:56:40,500 --> 00:56:43,042 I care deeply about my workers' health. 477 00:56:43,083 --> 00:56:44,125 No doubt. 478 00:56:45,708 --> 00:56:48,625 I force no one. They come for a chat and a laugh. 479 00:56:49,667 --> 00:56:52,458 Your foreman Pierre is off drink today? 480 00:56:57,000 --> 00:56:58,750 You should be closed by now. 481 00:56:58,792 --> 00:57:01,458 It's only six in the evening. The war is over. 482 00:57:02,250 --> 00:57:03,917 There's no more curfew. 483 00:57:06,000 --> 00:57:07,833 Here. Ah! 484 00:57:09,792 --> 00:57:11,292 I forgot this. 485 00:57:12,917 --> 00:57:14,625 I care about my customers too. 486 00:57:16,000 --> 00:57:17,750 This pantomime amuses you? 487 00:57:19,000 --> 00:57:20,333 What pantomime? 488 00:57:25,750 --> 00:57:26,958 Leaving already? 489 00:57:32,667 --> 00:57:34,125 Yes, leaving already? 490 00:57:35,042 --> 00:57:36,042 Shame. 491 00:57:41,875 --> 00:57:42,875 Pierre. 492 00:57:50,875 --> 00:57:51,958 I told you so. 493 00:57:53,958 --> 00:57:55,167 The ideal woman. 494 00:57:57,292 --> 00:57:58,708 (Journalist) Madame Rosalie? 495 00:58:01,458 --> 00:58:02,542 The book. 496 00:58:02,583 --> 00:58:03,875 (Meowing) 497 00:58:04,500 --> 00:58:05,833 Eyes toward me. 498 00:58:06,333 --> 00:58:07,500 Smile. 499 00:58:08,250 --> 00:58:09,542 The flowers perhaps. 500 00:58:11,708 --> 00:58:12,875 (Mumbles) 501 00:58:13,917 --> 00:58:16,042 - Here goes. Ready? - Yes. 502 00:58:20,375 --> 00:58:21,375 Perfect. 503 00:58:24,958 --> 00:58:26,667 Look, my lions adore music. 504 00:58:28,208 --> 00:58:29,750 You'd play piano to them. 505 00:58:29,792 --> 00:58:31,542 I'd have to learn first. 506 00:58:31,583 --> 00:58:34,625 Oh. With a player piano, you pretend. 507 00:58:35,583 --> 00:58:36,792 No one will know. 508 00:58:40,750 --> 00:58:43,208 It's not only a show. 509 00:58:43,708 --> 00:58:45,250 We're a family too. 510 00:58:45,292 --> 00:58:47,750 (Journalist) Don't stay in this backwater forever. 511 00:58:48,500 --> 00:58:50,042 The world wants to see you. 512 00:58:56,375 --> 00:58:57,708 Your sourpuss husband. 513 00:58:58,292 --> 00:59:00,125 He needs some more time. 514 00:59:01,417 --> 00:59:02,750 Life is elsewhere. 515 00:59:06,167 --> 00:59:07,375 I was worried. 516 00:59:09,417 --> 00:59:11,208 I was expecting you last week. 517 00:59:12,083 --> 00:59:13,750 I thought you must be sick. 518 00:59:17,917 --> 00:59:20,083 Trouble with your café again? 519 00:59:23,625 --> 00:59:25,292 Pay me later if you want. 520 00:59:35,000 --> 00:59:37,667 We don't have to make love every time. 521 00:59:47,375 --> 00:59:48,333 (Laughter) 522 00:59:50,250 --> 00:59:51,250 (Jeanne) Play! 523 00:59:51,833 --> 00:59:53,375 It's not funny. 524 00:59:53,417 --> 00:59:55,833 - I win. No, I win! - (Aminthe) I played an ace. 525 00:59:56,417 --> 00:59:57,417 (Jeanne) True. 526 00:59:59,083 --> 01:00:00,583 (Aminthe) You win this. 527 01:00:03,667 --> 01:00:05,833 Weren't you staying over in town? 528 01:00:06,458 --> 01:00:08,583 Sorry, I was expecting you tomorrow. 529 01:00:08,625 --> 01:00:09,667 We'll go. 530 01:00:10,917 --> 01:00:12,625 - Good night. - Good night. 531 01:00:12,667 --> 01:00:13,667 Good night. 532 01:00:19,417 --> 01:00:20,708 Finish the game off? 533 01:00:22,500 --> 01:00:23,625 Yes, why not? 534 01:00:24,917 --> 01:00:26,833 - What are you playing? - War. 535 01:00:27,542 --> 01:00:29,042 The loser cleans up. 536 01:00:32,667 --> 01:00:33,750 Great start. 537 01:00:35,958 --> 01:00:37,875 That perfume on you smells nice. 538 01:00:39,458 --> 01:00:40,875 You enjoyed yourself? 539 01:00:41,750 --> 01:00:43,083 - I win! - Yes. 540 01:00:46,958 --> 01:00:48,625 I'm glad it makes you happy. 541 01:00:55,708 --> 01:00:57,125 It's not still war. 542 01:00:57,667 --> 01:00:58,667 Is it? 543 01:00:59,292 --> 01:01:00,292 No. 544 01:01:00,875 --> 01:01:02,375 Go to bed. I'll clean up. 545 01:01:02,417 --> 01:01:04,292 - No, I'll do it. - Leave it. 546 01:01:05,917 --> 01:01:08,167 Leave it, I said. I'll do it. 547 01:01:22,625 --> 01:01:24,083 (Dog barking outside) 548 01:01:27,917 --> 01:01:29,625 (Floorboards creaking) 549 01:03:22,708 --> 01:03:25,083 (Rosalie breathing heavily) 550 01:03:36,583 --> 01:03:37,958 (Both moaning) 551 01:04:52,500 --> 01:04:55,417 (Jeanne) Barcelin wants me to stay away from you. 552 01:04:55,458 --> 01:04:57,833 He acts like he's my father. 553 01:04:58,417 --> 01:05:00,208 Never lets anyone do anything. 554 01:05:05,208 --> 01:05:09,167 (Jeanne) ♪ J'aimerai toujours 555 01:05:09,667 --> 01:05:12,333 ♪ Le temps des cerises 556 01:05:12,375 --> 01:05:14,833 ♪ Oû l'on s'en va deux 557 01:05:15,833 --> 01:05:18,208 ♪ Cueillir en rêvant 558 01:05:20,208 --> 01:05:21,708 ♪ J'aimerai ♪ 559 01:05:40,500 --> 01:05:42,042 (Approaching footsteps) 560 01:05:45,083 --> 01:05:46,833 Where were you? 561 01:05:46,875 --> 01:05:48,875 Customers asked after you all day. 562 01:05:49,917 --> 01:05:51,458 You can't just flit away. 563 01:05:53,167 --> 01:05:54,458 I didn't want to today. 564 01:05:55,042 --> 01:05:57,958 It's your responsibility. It's your idea, not mine. 565 01:06:03,042 --> 01:06:04,083 Come on. 566 01:06:06,917 --> 01:06:08,208 Come on, please. 567 01:06:20,750 --> 01:06:22,583 (Heavy breathing) 568 01:06:41,375 --> 01:06:42,792 (Moaning) 569 01:06:45,583 --> 01:06:46,583 (Abel) No. 570 01:06:47,167 --> 01:06:48,167 No! 571 01:06:50,750 --> 01:06:51,792 I can't. 572 01:06:54,792 --> 01:06:56,875 Please! 573 01:07:02,625 --> 01:07:05,042 It's a child you want, not a husband. 574 01:07:05,958 --> 01:07:06,958 So what? 575 01:07:11,125 --> 01:07:12,125 I can't. 576 01:07:16,208 --> 01:07:18,375 (Guitar and cajón playing) 577 01:07:18,417 --> 01:07:19,792 (Singing in Spanish) 578 01:07:37,500 --> 01:07:38,667 (Singing continues) 579 01:07:40,333 --> 01:07:41,333 There you go. 580 01:07:51,250 --> 01:07:52,792 Which is it to be? 581 01:07:52,833 --> 01:07:53,958 That one. 582 01:07:56,250 --> 01:07:58,042 Here, this is for you. 583 01:07:58,083 --> 01:08:00,167 How sweet. What a pretty drawing. 584 01:08:01,625 --> 01:08:03,583 (Rosalie) Do you want a card? (Kid) Yes. 585 01:08:04,417 --> 01:08:05,833 Thank you so much. 586 01:08:05,875 --> 01:08:07,167 Here. 587 01:08:07,208 --> 01:08:08,417 A rose. 588 01:08:17,542 --> 01:08:18,542 Hello. 589 01:08:20,667 --> 01:08:21,875 Hello. 590 01:08:21,917 --> 01:08:23,832 - Get you a drink? - With pleasure. 591 01:08:24,417 --> 01:08:26,125 You can have a rose too. 592 01:08:26,167 --> 01:08:27,875 - Hello, Rosalie. - Hello. 593 01:08:29,792 --> 01:08:31,792 I have to admit, she's odd but... 594 01:08:33,207 --> 01:08:34,292 ...lovely. 595 01:08:36,332 --> 01:08:37,332 Really. 596 01:08:40,417 --> 01:08:42,500 She, at least, is full of life. 597 01:08:42,542 --> 01:08:44,207 (Singing and music continue) 598 01:08:47,332 --> 01:08:50,667 As you seem to like her, have a photo on me. 599 01:08:50,707 --> 01:08:51,707 Take it. 600 01:08:57,542 --> 01:09:00,875 (Jean) You like dancing, Rosalie? (Rosalie) I love how she dances. 601 01:09:01,582 --> 01:09:03,667 She's really good for her age. 602 01:09:03,707 --> 01:09:04,707 Excuse me. 603 01:09:22,375 --> 01:09:24,792 An excellent party, ma'am. 604 01:09:24,832 --> 01:09:25,832 Thank you. 605 01:09:32,125 --> 01:09:33,832 Your hat is very pretty. 606 01:09:34,957 --> 01:09:36,042 Thank you. 607 01:10:01,417 --> 01:10:02,417 All right? 608 01:10:07,000 --> 01:10:08,417 It all went well? 609 01:10:09,833 --> 01:10:12,500 Yes, the cards sold well. Folks seemed happy. 610 01:10:14,792 --> 01:10:16,042 That's good. 611 01:10:16,875 --> 01:10:19,542 I reacted idiotically earlier. I'm sorry. 612 01:10:23,708 --> 01:10:25,083 Uh, I was thinking... 613 01:10:26,083 --> 01:10:27,375 It occurred to me... 614 01:10:28,083 --> 01:10:31,167 Perhaps you should go on tour with your friends. 615 01:10:32,042 --> 01:10:35,250 You could do an act with a bear. 616 01:10:36,208 --> 01:10:38,125 So you can show off the rest. 617 01:10:39,000 --> 01:10:40,875 You'd be a huge success. 618 01:10:43,000 --> 01:10:45,708 Why not, if it entertains people. 619 01:10:45,750 --> 01:10:48,125 - If it entertains people? - Mm. 620 01:10:48,167 --> 01:10:50,500 Ah. You like that, do you? 621 01:10:53,417 --> 01:10:55,417 You're a sly one, aren't you? 622 01:10:56,375 --> 01:10:57,958 You love ruining my life. 623 01:10:58,708 --> 01:11:00,042 That's your game. 624 01:11:00,875 --> 01:11:03,875 You strut around, on parade in my café. 625 01:11:04,375 --> 01:11:06,708 After you lied to me, huh? 626 01:11:06,750 --> 01:11:09,875 (Shouting) After you trapped me! And what do you do? 627 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 You move in here and you strut! 628 01:11:13,292 --> 01:11:15,000 On parade in my house! 629 01:11:16,625 --> 01:11:17,917 In my café! 630 01:11:19,625 --> 01:11:21,583 You're out to humiliate me? 631 01:11:21,625 --> 01:11:23,833 - Are you or not? - Not at all. 632 01:11:25,125 --> 01:11:28,167 Stay here! I'm not done! Stay! 633 01:11:29,333 --> 01:11:31,042 I never asked for this! 634 01:11:31,083 --> 01:11:32,333 Never! 635 01:11:43,583 --> 01:11:44,833 Your damn money! 636 01:11:44,875 --> 01:11:46,292 You can keep it! 637 01:11:46,333 --> 01:11:47,583 I don't want it! 638 01:11:52,417 --> 01:11:53,500 (Abel whispering) 639 01:12:02,375 --> 01:12:05,083 You're scared of me? You're scared of me! 640 01:12:05,125 --> 01:12:06,458 (Banging furniture) 641 01:12:06,500 --> 01:12:08,167 You think I'll hit you? 642 01:12:11,833 --> 01:12:14,000 Me? I don't hit anyone! 643 01:12:14,583 --> 01:12:15,917 I don't hit anyone! 644 01:13:19,875 --> 01:13:21,750 It's just fine, thank you. 645 01:13:41,333 --> 01:13:42,833 Better without the robe. 646 01:14:02,750 --> 01:14:03,750 Here goes... 647 01:14:16,917 --> 01:14:18,708 (Slow footsteps) 648 01:14:28,875 --> 01:14:30,583 (Inhales deeply) 649 01:14:39,458 --> 01:14:41,542 - What do you want? - A drink. 650 01:15:22,417 --> 01:15:23,250 On the house. 651 01:15:51,750 --> 01:15:53,083 What brought him in? 652 01:15:53,125 --> 01:15:54,833 He's lonely, like everyone. 653 01:16:00,250 --> 01:16:02,417 (Sighing) I'm sorry. 654 01:16:09,667 --> 01:16:10,667 (Bell ringing) 655 01:16:19,583 --> 01:16:23,542 Barcelin blames me. He says I'd been drinking. 656 01:16:23,917 --> 01:16:26,750 - I hadn't. It's a lie. - Calm down. 657 01:16:26,792 --> 01:16:29,000 I spilled liquid that caught fire. 658 01:16:29,042 --> 01:16:30,333 Don't worry, come on. 659 01:16:37,917 --> 01:16:41,958 (Pastor) We wanted to remind you all two important rules. 660 01:16:42,833 --> 01:16:43,917 Article two... 661 01:16:44,792 --> 01:16:48,333 (Whispering) Mr Barcelin saw her at the river with Jeanne. 662 01:16:49,250 --> 01:16:53,958 I don't know what she wants with the girl, but that...woman 663 01:16:54,500 --> 01:16:55,542 is a curse. 664 01:16:55,583 --> 01:16:58,042 (Pastor) Alcohol comforts man in his folly, 665 01:16:58,083 --> 01:17:00,000 makes him unrecognisable. 666 01:17:00,042 --> 01:17:02,500 I know not who took him down that path. 667 01:17:03,167 --> 01:17:04,167 Of course... 668 01:17:05,375 --> 01:17:07,667 ...our religion advocates forgiveness. 669 01:17:07,708 --> 01:17:09,792 Forgiveness for each of us. 670 01:17:10,792 --> 01:17:13,875 But we must keep from certain temptations 671 01:17:14,708 --> 01:17:16,833 and certain places that embody them. 672 01:17:17,500 --> 01:17:18,500 Everywhere, 673 01:17:19,333 --> 01:17:20,458 and even here, 674 01:17:21,375 --> 01:17:22,750 in our community... 675 01:17:24,375 --> 01:17:25,458 ...places... 676 01:17:26,500 --> 01:17:27,833 ...of ill repute 677 01:17:28,375 --> 01:17:29,708 where no man... 678 01:17:31,625 --> 01:17:32,792 ...no woman 679 01:17:33,417 --> 01:17:37,417 can or should be stripped of his dignity. 680 01:17:37,458 --> 01:17:39,417 How dare you show your face? 681 01:17:40,333 --> 01:17:41,833 And how dare you lie? 682 01:17:43,333 --> 01:17:45,417 I'm not to blame for the accident. 683 01:17:47,250 --> 01:17:50,542 Where and when does he lose his dignity? In my café? 684 01:17:50,583 --> 01:17:53,292 Count yourself lucky I don't have it shut down. 685 01:17:54,625 --> 01:17:56,750 You're very sober today, Mr Barcelin. 686 01:17:56,792 --> 01:17:57,875 (Pastor continues) 687 01:18:02,000 --> 01:18:06,042 Go in the peace, strength and joy of Our Lord. 688 01:18:09,500 --> 01:18:11,000 (Deep instrumental music) 689 01:18:34,917 --> 01:18:36,583 Hello. 690 01:18:37,667 --> 01:18:40,333 - Thank you! - Don't touch her! Come here! 691 01:18:47,333 --> 01:18:49,042 Don't forget the soap. 692 01:19:07,458 --> 01:19:08,708 (Music stops) 693 01:19:12,333 --> 01:19:13,542 You don't like it? 694 01:19:14,833 --> 01:19:16,417 I don't recognise you. 695 01:19:16,458 --> 01:19:18,917 It was on your advice, though. 696 01:19:19,500 --> 01:19:20,625 It's not you. 697 01:19:20,667 --> 01:19:22,042 What do you know? 698 01:19:25,333 --> 01:19:27,208 It could make a great act. 699 01:19:31,292 --> 01:19:32,292 Who knows? 700 01:19:46,375 --> 01:19:48,000 - (Glass smashes) - (Gasps) 701 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 (Panting) 702 01:20:19,667 --> 01:20:21,625 CLOSED 703 01:20:31,875 --> 01:20:34,750 Go upstairs and get some rest. Leave that to me. 704 01:20:39,708 --> 01:20:41,208 Listen to me. 705 01:20:41,250 --> 01:20:43,125 - Leave it. - Let go of me. 706 01:20:43,167 --> 01:20:44,167 Let go! 707 01:20:50,625 --> 01:20:51,917 Listen to me! 708 01:20:51,958 --> 01:20:53,750 Stop making a scene! 709 01:20:53,792 --> 01:20:55,458 You're like them. Scared. 710 01:21:01,458 --> 01:21:02,708 Rosalie, stop this. 711 01:21:02,750 --> 01:21:03,875 Listen, go up... 712 01:21:04,375 --> 01:21:05,958 Go to your room now! 713 01:21:06,000 --> 01:21:07,375 Get off me! 714 01:21:15,917 --> 01:21:18,042 You think I didn't recognise you? 715 01:21:29,417 --> 01:21:30,417 (Pierre spits) 716 01:21:31,500 --> 01:21:33,958 It was your fault, the accident at the mill. 717 01:21:34,000 --> 01:21:36,042 - It wasn't. She didn't... - Quiet! 718 01:21:40,500 --> 01:21:41,875 What's this? 719 01:21:43,125 --> 01:21:44,125 Huh? 720 01:21:45,417 --> 01:21:46,583 What is this? 721 01:21:48,458 --> 01:21:50,583 What were you two doing at the river? 722 01:21:55,667 --> 01:21:56,917 You disgust me. 723 01:22:00,125 --> 01:22:01,250 That's no woman. 724 01:22:02,125 --> 01:22:03,125 (Rosalie screams) 725 01:22:07,708 --> 01:22:08,917 (Screaming) 726 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 (Hitting) 727 01:22:11,292 --> 01:22:12,833 Leave me alone! 728 01:22:12,875 --> 01:22:14,708 (Jeanne) Let go of her! 729 01:22:15,292 --> 01:22:16,375 Let her go! 730 01:22:17,000 --> 01:22:18,375 Let her go! 731 01:22:18,417 --> 01:22:19,458 (Jeanne crying) 732 01:22:20,542 --> 01:22:21,500 (Rosalie) Stop! 733 01:22:26,625 --> 01:22:28,042 Let her go! 734 01:22:28,958 --> 01:22:30,292 Let her go! 735 01:22:31,042 --> 01:22:32,042 Abel! 736 01:22:35,292 --> 01:22:37,500 We'll do your job for you. 737 01:22:37,542 --> 01:22:39,125 (Abel) Get off me! 738 01:22:41,292 --> 01:22:42,292 (Screaming stops) 739 01:22:48,417 --> 01:22:49,583 Cut it! 740 01:22:50,708 --> 01:22:51,833 Go on! 741 01:22:52,500 --> 01:22:53,833 Disperse! 742 01:22:54,500 --> 01:22:55,708 Get out of here! 743 01:23:25,542 --> 01:23:26,750 Come on. 744 01:23:33,125 --> 01:23:34,125 (Fire crackling) 745 01:23:48,042 --> 01:23:49,708 - You're... - Leave me alone. 746 01:23:50,750 --> 01:23:52,583 - But you're... - Don't touch me. 747 01:24:08,458 --> 01:24:09,792 It's not very deep. 748 01:24:11,250 --> 01:24:12,583 It will soon heal. 749 01:24:18,750 --> 01:24:20,167 May I? 750 01:24:21,458 --> 01:24:22,583 Go ahead. 751 01:24:26,500 --> 01:24:27,500 Since when? 752 01:24:28,500 --> 01:24:29,875 Since birth. 753 01:24:34,958 --> 01:24:35,958 Sorry. 754 01:24:40,958 --> 01:24:44,125 No visible protrusion in the anterior triangle. 755 01:24:44,833 --> 01:24:46,042 I'd noticed. 756 01:24:51,583 --> 01:24:53,250 You have a healthy appetite? 757 01:24:53,292 --> 01:24:54,708 Sleep well? 758 01:24:54,750 --> 01:24:56,083 As well as anyone. 759 01:24:58,667 --> 01:25:00,417 And your period is regular? 760 01:25:04,833 --> 01:25:07,583 - If I may... - Have done with it. 761 01:25:21,417 --> 01:25:22,417 (Grunts softly) 762 01:25:30,208 --> 01:25:31,333 Thank you. 763 01:25:33,042 --> 01:25:34,333 You can dress. 764 01:25:52,125 --> 01:25:53,750 People talk nonsense. 765 01:25:53,792 --> 01:25:55,250 She's a woman. 766 01:25:57,417 --> 01:26:00,500 However, a woman who'll never bear children. 767 01:26:02,125 --> 01:26:04,292 It's a particular hormone disorder. 768 01:26:05,083 --> 01:26:07,042 She has cysts on her ovaries. 769 01:26:07,083 --> 01:26:09,042 Very apparent to the touch. 770 01:26:09,083 --> 01:26:10,167 I'm sorry. 771 01:26:12,125 --> 01:26:13,292 Thank you, doctor. 772 01:26:13,333 --> 01:26:14,333 (Coins rattling) 773 01:26:29,417 --> 01:26:30,708 (Approaching footsteps) 774 01:27:44,083 --> 01:27:45,083 (Door opens) 775 01:27:51,250 --> 01:27:52,333 (Dogs howling) 776 01:27:52,375 --> 01:27:53,625 (Indistinct shouting) 777 01:27:58,333 --> 01:27:59,333 (Horse neighing) 778 01:28:00,542 --> 01:28:01,542 (Dogs barking) 779 01:28:12,292 --> 01:28:15,167 A womanly appearance might right matters. 780 01:28:17,583 --> 01:28:18,583 (Dogs barking) 781 01:28:51,500 --> 01:28:52,625 (Sobbing) 782 01:29:49,292 --> 01:29:50,500 Wake up. 783 01:29:50,542 --> 01:29:52,500 Hear me? Time to get up. 784 01:29:58,250 --> 01:30:01,333 - Get dressed. - I told you, I won't work. 785 01:30:01,958 --> 01:30:03,667 It's not about work. 786 01:30:03,708 --> 01:30:05,292 Dress. I'll be waiting. 787 01:30:36,375 --> 01:30:37,542 Very good. 788 01:30:38,167 --> 01:30:39,333 Don't move. 789 01:30:45,375 --> 01:30:46,375 That's good. 790 01:30:52,792 --> 01:30:54,125 Sorry. 791 01:30:54,167 --> 01:30:55,875 - Did I hurt you? - No. 792 01:31:09,625 --> 01:31:12,708 It's not as if...it needs much doing. 793 01:31:13,458 --> 01:31:15,042 Perfect. Very good. 794 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 (Bells ringing) 795 01:31:45,042 --> 01:31:46,167 Second thoughts? 796 01:31:46,875 --> 01:31:48,625 You're sure it's a good idea? 797 01:31:57,208 --> 01:31:59,208 I have nothing against you, child. 798 01:31:59,708 --> 01:32:02,042 God cares for all His creatures. 799 01:32:02,625 --> 01:32:05,500 However, are you sure about Augustine? 800 01:32:06,250 --> 01:32:09,000 I won't deny it's complicated with her. 801 01:32:09,042 --> 01:32:10,500 She's a special case. 802 01:32:12,667 --> 01:32:15,292 We're all special cases, aren't we? 803 01:32:20,250 --> 01:32:23,458 It's a decision you made together? 804 01:32:30,125 --> 01:32:31,625 Very well. 805 01:32:31,667 --> 01:32:33,917 I'll pass on your request. 806 01:32:33,958 --> 01:32:36,792 Come back to see us for notification of a decision. 807 01:32:37,375 --> 01:32:38,833 Thank you, Reverend Mother. 808 01:32:38,875 --> 01:32:40,958 May the Virgin Mary be with you. 809 01:32:50,458 --> 01:32:51,667 Can I touch it? 810 01:32:57,417 --> 01:32:58,583 It's soft. 811 01:33:11,250 --> 01:33:12,667 I have to go. 812 01:33:15,667 --> 01:33:18,083 You'll come to the gala to see me sing? 813 01:33:20,250 --> 01:33:21,292 I promise. 814 01:33:43,042 --> 01:33:44,208 (Abel exhales) 815 01:33:45,625 --> 01:33:46,833 Thank you, Abel. 816 01:33:47,958 --> 01:33:48,958 Yes. 817 01:33:51,500 --> 01:33:53,417 - See you tomorrow. - Good night. 818 01:35:29,042 --> 01:35:30,083 Coming? 819 01:35:32,417 --> 01:35:33,667 I can't swim. 820 01:35:34,750 --> 01:35:36,375 It doesn't matter. 821 01:35:36,417 --> 01:35:37,875 Nobody ever taught me. 822 01:35:38,500 --> 01:35:39,667 I'll teach you. 823 01:35:42,375 --> 01:35:44,167 (Dramatic instrumental music) 824 01:35:59,125 --> 01:36:00,125 (Music continues) 825 01:36:13,417 --> 01:36:14,583 (Rosalie moaning) 826 01:36:40,083 --> 01:36:41,583 You're beautiful. 827 01:36:41,625 --> 01:36:42,708 Very beautiful. 828 01:36:45,958 --> 01:36:48,250 (Choral singing in distance) 829 01:37:01,708 --> 01:37:03,917 Reverend Mother, what are we waiting for? 830 01:37:05,167 --> 01:37:07,625 (Nun) One of our generous benefactors. 831 01:37:07,667 --> 01:37:09,833 He sits on our supervisory board. 832 01:37:11,083 --> 01:37:12,875 He sent us documents. 833 01:37:12,917 --> 01:37:14,625 What documents? 834 01:37:14,667 --> 01:37:15,875 (Footsteps) 835 01:37:20,500 --> 01:37:22,292 Sisters, Abel... 836 01:37:34,417 --> 01:37:37,125 Is that the posture and face of a mother? 837 01:38:11,125 --> 01:38:12,208 (Camilius) Life... 838 01:38:14,708 --> 01:38:16,500 Life is full of surprises. 839 01:38:19,375 --> 01:38:21,750 The incredible destiny of this... 840 01:38:22,750 --> 01:38:23,750 ...woman... 841 01:38:25,917 --> 01:38:29,708 ...whom nature endowed with a pelt so soft... 842 01:38:30,958 --> 01:38:32,125 ...and silky. 843 01:38:34,708 --> 01:38:36,458 Please applaud, if you will... 844 01:38:38,042 --> 01:38:40,500 ...Madame Rosalie... 845 01:38:42,250 --> 01:38:43,417 ...Deluc. 846 01:38:43,458 --> 01:38:45,833 (♪ Choir performs Barber's "Agnus Dei") 847 01:39:39,917 --> 01:39:41,125 (Music continues) 848 01:40:33,500 --> 01:40:34,583 (Gasps) 849 01:40:34,625 --> 01:40:35,708 (Panting) 850 01:40:35,750 --> 01:40:36,750 (Music stops) 851 01:41:40,792 --> 01:41:44,333 When I was little, we'd roll a blazing wheel down a hill. 852 01:41:46,792 --> 01:41:49,958 If it reached the river, the harvest would be good. 853 01:41:53,792 --> 01:41:56,083 I believed it. I found it beautiful. 854 01:42:00,333 --> 01:42:01,167 Rosalie... 855 01:42:05,333 --> 01:42:06,417 (Soft piano music) 856 01:42:58,542 --> 01:42:59,708 Rosalie? 857 01:43:00,625 --> 01:43:01,625 Ro... 858 01:43:25,458 --> 01:43:26,542 (Music stops) 859 01:43:26,583 --> 01:43:27,833 (Overlapping chatter) 860 01:44:02,250 --> 01:44:03,708 I was scared I'd be late. 861 01:44:05,708 --> 01:44:06,708 Sit down. 862 01:44:13,792 --> 01:44:15,000 Madame Deluc... 863 01:44:16,292 --> 01:44:18,167 ...we weren't expecting you. 864 01:44:27,792 --> 01:44:29,500 I had a promise to keep. 865 01:44:33,542 --> 01:44:34,583 Please... 866 01:44:39,792 --> 01:44:41,458 (Children start singing) 867 01:44:59,625 --> 01:45:00,750 (Singing continues) 868 01:45:39,750 --> 01:45:40,875 (Pastor) Thank you. 869 01:45:41,458 --> 01:45:42,917 And thank you, Mr Barcelin. 870 01:45:44,583 --> 01:45:47,958 This charity gala will raise the funds we need 871 01:45:48,000 --> 01:45:49,542 for all our orphans. 872 01:45:49,583 --> 01:45:50,792 Please applaud him. 873 01:45:58,500 --> 01:46:00,625 You're tired. You should go home. 874 01:46:01,125 --> 01:46:02,375 I'm just fine. 875 01:46:08,292 --> 01:46:11,583 I also thank you for all you give to our community. 876 01:46:25,708 --> 01:46:26,833 To love. 877 01:47:10,000 --> 01:47:11,500 (Quiet melancholic music) 878 01:47:20,917 --> 01:47:22,042 (Scissors snipping) 879 01:47:28,917 --> 01:47:30,000 (Breathing) 880 01:47:30,042 --> 01:47:31,042 (Snipping) 881 01:47:38,750 --> 01:47:39,917 (Snipping) 882 01:47:39,958 --> 01:47:40,958 (Rosalie grunts) 883 01:47:45,500 --> 01:47:46,625 (Music intensifies) 884 01:48:01,917 --> 01:48:02,917 (Music quickens) 885 01:48:35,500 --> 01:48:38,208 (Paul) It's better for you. And her, above all. 886 01:49:03,792 --> 01:49:04,792 (Music continues) 887 01:49:05,833 --> 01:49:07,083 (Abel) Rosalie! 888 01:49:16,417 --> 01:49:17,750 (Whimpers) 889 01:49:21,292 --> 01:49:22,292 Rosalie. 890 01:49:51,958 --> 01:49:53,083 (Music intensifies) 891 01:50:12,292 --> 01:50:14,083 (Music slows down, then stops) 892 01:50:22,583 --> 01:50:23,667 (Soft piano music) 893 01:50:24,305 --> 01:51:24,519 Please rate this subtitle at www.osdb.link/nymxg Help other users to choose the best subtitles 51720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.