All language subtitles for Renegade s05e22 The Bad Seed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,569 --> 00:00:55,630 Mom? Oh, Donnie, dear, don't be afraid. 2 00:00:56,110 --> 00:00:57,670 What are you doing here, Mom? 3 00:00:58,530 --> 00:01:00,390 Can't a mother check in on her only son? 4 00:01:02,090 --> 00:01:05,370 But I thought... How are they treating you? You look fine. 5 00:01:05,710 --> 00:01:07,510 They told me you were dead, Mom. 6 00:01:07,810 --> 00:01:11,270 Oh, well, then, it's true. 7 00:01:12,530 --> 00:01:13,530 Oh, God. 8 00:01:14,150 --> 00:01:15,970 I need to ask you a favor. 9 00:01:16,750 --> 00:01:21,390 You know they say that a soul can't rest easy if it isn't avenged, and I never 10 00:01:21,390 --> 00:01:22,390 used to believe that. 11 00:01:23,090 --> 00:01:24,090 Until now. 12 00:01:24,890 --> 00:01:26,210 What do you mean, Mom? 13 00:01:26,910 --> 00:01:27,910 I want revenge. 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,250 Mom? 15 00:01:30,830 --> 00:01:31,950 You're bleeding, Mom. 16 00:01:34,230 --> 00:01:37,150 Do it, Donnie. 17 00:01:37,910 --> 00:01:39,110 Do it for your mother. 18 00:01:40,570 --> 00:01:41,610 Do what, Mom? 19 00:01:41,950 --> 00:01:43,390 Kill the man who killed me. 20 00:01:45,930 --> 00:01:46,930 Hey, Dixon. 21 00:01:52,170 --> 00:01:53,610 Who the hell are you talking to? 22 00:01:56,010 --> 00:01:57,010 Nobody. 23 00:02:05,450 --> 00:02:06,470 Avenge me, Donnie. 24 00:02:09,360 --> 00:02:13,660 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate sin and 25 00:02:13,660 --> 00:02:15,920 testified against other cops gone bad. 26 00:02:16,120 --> 00:02:19,660 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 27 00:02:20,100 --> 00:02:22,940 Framed for murder, now he prowls the badlands. 28 00:02:23,180 --> 00:02:25,140 An outlaw hunting outlaws. 29 00:02:25,340 --> 00:02:26,340 A bounty hunter. 30 00:02:26,560 --> 00:02:27,900 A renegade. 31 00:03:47,400 --> 00:03:48,440 Ma 'am, I don't do pets. 32 00:03:48,660 --> 00:03:50,780 I don't do rodents. I'm not East Ventura. 33 00:03:51,340 --> 00:03:52,340 She's a mommy rat. 34 00:03:52,800 --> 00:03:53,800 With babies. 35 00:03:54,300 --> 00:03:55,300 Babies need their mommies. 36 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 She's pregnant. 37 00:03:57,020 --> 00:03:58,020 Very busy rat, ma 'am. 38 00:03:58,380 --> 00:03:59,380 Okay, what does it look like? 39 00:03:59,700 --> 00:04:00,700 Uh -huh. 40 00:04:01,520 --> 00:04:03,480 And how much is it worth? 41 00:04:03,870 --> 00:04:07,150 And turning to local news, a shocking story begins today as one of the most 42 00:04:07,150 --> 00:04:09,410 famous criminal cases in Bay City history. 43 00:04:09,670 --> 00:04:15,750 The 1988 murder of Police Sergeant Bernard Buzzy Burrell has been reopened 44 00:04:15,750 --> 00:04:16,829 the city attorney's office. 45 00:04:17,050 --> 00:04:21,010 New forensic and ballistic evidence unearthed by the department's unsolved 46 00:04:21,790 --> 00:04:25,830 serious doubt on the guilt of convicted Bay City police detective and now famous 47 00:04:25,830 --> 00:04:30,310 fugitive Reno Raines. The city attorney promised a complete briefing next week. 48 00:04:30,470 --> 00:04:34,930 Raines has been at large since escaping from prison back in 1991 following a 49 00:04:34,930 --> 00:04:35,930 sensational trial. 50 00:04:58,060 --> 00:04:59,060 Hey, you got to hear back. 51 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Did you hear the news? 52 00:05:00,860 --> 00:05:03,440 I'm sorry, I don't have cable. You see, that's the problem. 53 00:05:04,360 --> 00:05:07,260 Maybe you can get me one of those little satellite dishes, you know, for 54 00:05:07,260 --> 00:05:09,240 Christmas. Yeah, well, they're reopening your case. 55 00:05:11,240 --> 00:05:13,580 You better be kidding. I'm not kidding about something like that. 56 00:05:14,340 --> 00:05:16,660 Saw it on the television in the office. Heard it on the radio on my way over 57 00:05:16,660 --> 00:05:17,660 here also. Why? 58 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 New evidence. 59 00:05:20,280 --> 00:05:21,780 They say it's ballistic and forensic. 60 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 Well, I better head down to Baja again. 61 00:05:27,289 --> 00:05:28,289 What, are you kidding? 62 00:05:28,750 --> 00:05:31,050 I was going to do some snooping around. I was going to talk to the DA, see if he 63 00:05:31,050 --> 00:05:34,850 wanted to talk to you. What are you talking about? Bobby, we've been down 64 00:05:34,850 --> 00:05:37,970 road a dozen times before. It's a trap. It's always a trap. 65 00:05:38,290 --> 00:05:39,550 It's a pretty elaborate trap, Reno. 66 00:05:39,910 --> 00:05:40,910 Television, radio. 67 00:05:41,470 --> 00:05:42,750 Dixon's used the media before? 68 00:05:43,110 --> 00:05:44,110 Not on this scale. 69 00:05:44,130 --> 00:05:45,570 Well, maybe he just wants me worse. 70 00:05:46,710 --> 00:05:49,930 Look, it couldn't hurt to check it out, right? The hell it can't. 71 00:05:50,770 --> 00:05:54,930 Man, every time I get my hopes up... What, are you giving up on clearing 72 00:05:54,930 --> 00:05:55,930 yourself? 73 00:05:57,290 --> 00:05:58,950 All I'm saying is I'm tired. 74 00:06:00,490 --> 00:06:02,190 Just... I'm just tired. 75 00:06:02,730 --> 00:06:04,770 Okay, you're tired. Take a nap. Relax. 76 00:06:04,990 --> 00:06:07,710 I'm gonna do some sniffing around. If I come up with anything, I'll get back to 77 00:06:07,710 --> 00:06:08,730 you. Okay? 78 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 What's your problem? 79 00:06:52,920 --> 00:06:54,360 I have to relieve myself. 80 00:06:55,240 --> 00:06:56,500 My, aren't we delicate. 81 00:06:57,060 --> 00:06:58,400 My chains are too tight. 82 00:06:58,760 --> 00:07:00,580 You're a regular bundle of problems, ain't you, Dixon? 83 00:07:00,860 --> 00:07:03,620 No, really, really, especially the left one. Check it out. 84 00:07:10,580 --> 00:07:12,980 I really, really have to relieve myself. 85 00:07:18,920 --> 00:07:19,980 Take the corner to the wood! 86 00:07:37,640 --> 00:07:40,300 Hey, hey, hey, hey. Hey, um, you want me to hit you in the head? 87 00:07:40,540 --> 00:07:41,379 Say again? 88 00:07:41,380 --> 00:07:44,860 No, look, you show up back there with a grand in your pocket, and no prisoner, 89 00:07:44,880 --> 00:07:46,480 even your dumbass pals are going to get suspicious. 90 00:07:46,780 --> 00:07:47,780 No, no. 91 00:07:47,960 --> 00:07:52,160 But on the other hand, if I whack you gently in the head, you can just play on 92 00:07:52,160 --> 00:07:54,140 concho for a little while until they come looking for you. 93 00:07:54,440 --> 00:07:56,280 Might be worth a little excitement, don't you think? 94 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 I'll take my chance. 95 00:07:58,300 --> 00:07:59,259 All right. 96 00:07:59,260 --> 00:08:00,260 Just thinking of you. 97 00:08:25,770 --> 00:08:27,990 Like I said, just thinking of you. 98 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 Nice chair. 99 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 Nice view. 100 00:09:23,160 --> 00:09:24,360 Nice life you got here. 101 00:09:24,860 --> 00:09:25,940 I'm glad you like it. 102 00:09:26,380 --> 00:09:27,780 Now get the hell out of here. 103 00:09:28,400 --> 00:09:29,520 Did you get my little gift? 104 00:09:30,360 --> 00:09:31,660 You mean Buzzy Burrell? 105 00:09:33,760 --> 00:09:34,760 Peace offering. 106 00:09:35,240 --> 00:09:36,320 Good faith gesture. 107 00:09:37,240 --> 00:09:40,660 My people have a long history of good faith gestures from your people, Dutch. 108 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 Nah, nah, nah. 109 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 It's not for you. 110 00:09:46,670 --> 00:09:48,930 For your scruffy little pal, Reno Raines. 111 00:09:50,570 --> 00:09:52,730 I've got to spell it out for you. 112 00:09:53,150 --> 00:09:55,950 I told Reno that I could end his legal troubles. 113 00:09:56,330 --> 00:09:58,410 He'd be willing to end this war between us. 114 00:09:58,690 --> 00:10:00,410 You tell me the deal was off, Dutch. 115 00:10:01,010 --> 00:10:02,290 Oh, I changed my mind. 116 00:10:03,290 --> 00:10:04,350 I want to start over. 117 00:10:04,710 --> 00:10:07,770 I've been looking over my shoulder so long, I feel like I'm Linda Blair. 118 00:10:09,330 --> 00:10:10,470 Poor baby. 119 00:10:11,310 --> 00:10:12,470 How do I convince you? 120 00:10:15,150 --> 00:10:16,290 Turn yourself in. 121 00:10:18,290 --> 00:10:20,370 Admit to all the wrongdoings, all the murders. 122 00:10:20,690 --> 00:10:22,630 Hey, I'm offering you a way out, damn it. 123 00:10:23,010 --> 00:10:24,550 Buzzy Burrell, that's just the beginning. 124 00:10:25,790 --> 00:10:28,410 You tell Reno Raines I can make this all go away. 125 00:10:29,330 --> 00:10:30,570 In exchange for what? 126 00:10:31,130 --> 00:10:35,070 He relocates to another country, one that doesn't have an extradition treaty 127 00:10:35,070 --> 00:10:36,070 with the United States. 128 00:10:36,190 --> 00:10:37,990 He stops investigating me. 129 00:10:38,750 --> 00:10:41,050 And he never sets foot again on U .S. soil. 130 00:10:41,510 --> 00:10:43,350 When donkeys fly, Dutch. 131 00:10:44,110 --> 00:10:46,970 I'm staking him to a half a million dollars. You have any idea how far 132 00:10:46,970 --> 00:10:48,130 go in a third world country? 133 00:10:48,330 --> 00:10:50,690 He's single. He's got no family to hold him here. 134 00:10:50,910 --> 00:10:53,150 He's got a father. He's got a brother. He's got me. 135 00:10:54,230 --> 00:10:55,510 So you go visit him. 136 00:10:56,290 --> 00:10:57,810 Look, make the offer, red man. 137 00:10:58,410 --> 00:11:00,030 Tell Reno Range he's got one week. 138 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 Dutch? 139 00:11:19,340 --> 00:11:20,580 Nice new place you have here. 140 00:11:20,940 --> 00:11:22,620 Well, the old one had too many memories. 141 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 I can imagine. 142 00:11:25,060 --> 00:11:26,060 Mind if we go inside? 143 00:11:27,200 --> 00:11:28,200 Okay. 144 00:11:37,060 --> 00:11:39,800 Looks like you're making the best of a bad situation. 145 00:11:41,860 --> 00:11:43,020 That's real sensible, Jack. 146 00:11:45,720 --> 00:11:46,720 Sorry. 147 00:11:47,580 --> 00:11:49,120 Sure, I got myself a nice place. 148 00:11:50,080 --> 00:11:52,460 Melissa's murder and everything. I figure I deserve something. 149 00:11:53,860 --> 00:11:54,860 You surely do. 150 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 Want a drink? 151 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 No, no thanks. 152 00:12:00,480 --> 00:12:01,880 How much does this place set you back? 153 00:12:04,180 --> 00:12:05,360 I didn't mean to get personal. 154 00:12:05,900 --> 00:12:08,820 I was just thinking Jeannie and I could never afford a place like this, and I'm 155 00:12:08,820 --> 00:12:10,240 three pay grades above you. 156 00:12:11,040 --> 00:12:12,920 Melissa's life insurance, double indemnity. 157 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 What's going on here? 158 00:12:14,780 --> 00:12:17,160 You didn't just come by to check out my living room. 159 00:12:18,060 --> 00:12:19,060 No. 160 00:12:19,140 --> 00:12:21,040 I got some news I want to give it to you personally. 161 00:12:21,380 --> 00:12:23,200 Well, if it's about Burrell, you're too late. Sorry. 162 00:12:23,500 --> 00:12:27,280 And just because the DA has offered to reopen the case, that doesn't mean 163 00:12:27,280 --> 00:12:28,079 is innocent. 164 00:12:28,080 --> 00:12:30,060 Dutch, your son broke out of Perdido Prison today. 165 00:12:30,760 --> 00:12:33,060 Fractured a guard's skull. The guy's not expected to live. 166 00:12:34,560 --> 00:12:36,320 That little turd. 167 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 Okay. 168 00:12:38,740 --> 00:12:39,740 I'll go after him. 169 00:12:39,860 --> 00:12:40,860 No, you won't. 170 00:12:41,740 --> 00:12:43,960 That's why I'm here. I got a task force working on that. 171 00:12:44,650 --> 00:12:45,930 Martin, Walzak, and Taliano. 172 00:12:46,330 --> 00:12:49,210 Hey, listen, have you forgotten that little bastard tried to kill me? 173 00:12:49,930 --> 00:12:51,150 I'm not going to help him, Skip. 174 00:12:51,710 --> 00:12:53,730 No, I'm afraid you'd try to return the favor. 175 00:12:54,090 --> 00:12:55,490 Well, he is my son, Jack. 176 00:12:56,370 --> 00:12:58,650 Even though sometimes that's very hard for me to believe. 177 00:12:59,530 --> 00:13:01,430 You continue on all your current assignments. 178 00:13:02,630 --> 00:13:04,270 You leave your son's case alone. 179 00:13:09,510 --> 00:13:11,530 Half a million bucks and you never come back. 180 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 What do you think? 181 00:13:14,819 --> 00:13:15,819 What do you think? 182 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 I don't know. 183 00:13:19,200 --> 00:13:20,380 How did you read Dutch? 184 00:13:20,980 --> 00:13:22,100 How do you read a scorpion? 185 00:13:23,780 --> 00:13:25,800 It's poisonous. It is what it is. 186 00:13:26,600 --> 00:13:29,760 Even if you handle it nicely, you may get stung. 187 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 I don't know, man. 188 00:13:31,860 --> 00:13:34,940 Last time we met, he seemed genuinely tired of the whole circus. 189 00:13:35,360 --> 00:13:38,220 Only thing is, I didn't get a chance to play my hand. 190 00:13:38,620 --> 00:13:39,620 Well, here's your chance. 191 00:13:40,260 --> 00:13:41,260 What are you waiting for? 192 00:13:44,750 --> 00:13:45,750 I like my job. 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,190 I get along with my boss. 194 00:13:48,850 --> 00:13:50,810 I got two problems with this man. 195 00:13:51,650 --> 00:13:55,050 Number one, the guy's a scorpion, just like you said. And I'm just not sure you 196 00:13:55,050 --> 00:13:56,210 can make a deal with someone like that. 197 00:13:56,630 --> 00:13:59,810 Well, you pay your money, or in your case, you collect your money, and then 198 00:13:59,810 --> 00:14:00,810 take your chances. 199 00:14:00,870 --> 00:14:01,870 What's number two? 200 00:14:02,150 --> 00:14:03,410 He killed my fiancée. 201 00:14:04,570 --> 00:14:08,310 He killed his partner. He killed his own wife, and God knows how many other 202 00:14:08,310 --> 00:14:11,850 people. Well, I can see where this conversation's going. I don't think 203 00:14:11,850 --> 00:14:13,310 should be able to get away with murder. 204 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 Becca, is that you? 205 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 I missed you, Pa. 206 00:15:31,380 --> 00:15:35,100 I got lonesome for those fuzzy feelings only family can provide. 207 00:15:35,500 --> 00:15:39,060 I heard you broke out of Perdido, but I didn't think you'd be stupid enough to 208 00:15:39,060 --> 00:15:39,899 come here. 209 00:15:39,900 --> 00:15:42,860 Well, normally, Dad, I wouldn't have wasted my time, but you see, I'm a man 210 00:15:42,860 --> 00:15:43,860 a mission. 211 00:15:43,980 --> 00:15:44,980 And what's that? 212 00:15:45,480 --> 00:15:47,220 Something I think even you can relate to. 213 00:15:48,160 --> 00:15:49,160 Revenge. 214 00:15:49,620 --> 00:15:51,960 I'm going to get revenge on the man who killed my mother. 215 00:15:55,580 --> 00:15:59,060 Look, I'm sorry, I... 216 00:15:59,400 --> 00:16:00,740 I should have. Told me in person? 217 00:16:02,040 --> 00:16:03,200 Damn right you should have. 218 00:16:03,720 --> 00:16:06,520 I found out from a fat, pimply -faced guard named Broder. 219 00:16:07,040 --> 00:16:11,200 It's just that I was so... If you say busy, I'm going to blow your brains all 220 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 over the Berber. 221 00:16:12,840 --> 00:16:13,860 She was my mother. 222 00:16:15,300 --> 00:16:18,160 She was murdered in cold blood and you didn't even call me. 223 00:16:20,400 --> 00:16:22,380 Look, I'm real sorry about that. 224 00:16:23,280 --> 00:16:24,480 Donnie, why don't you just leave? 225 00:16:24,760 --> 00:16:26,480 I'll turn my head, I'll look the other way. 226 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 Good old dad. 227 00:16:28,810 --> 00:16:29,810 You're quite a guy. 228 00:16:30,250 --> 00:16:32,950 I may be your father, but I'm still a... 229 00:16:32,950 --> 00:16:39,070 What are you going to do? 230 00:16:40,210 --> 00:16:41,390 I already told you, Dad. 231 00:16:42,470 --> 00:16:44,210 I'm going to kill the man who murdered my mother. 232 00:16:47,210 --> 00:16:48,490 I'm going to kill Reno Rain. 233 00:17:15,210 --> 00:17:16,550 So? So what? 234 00:17:17,530 --> 00:17:20,050 So did you think it over? Did you decide? I sure did. 235 00:17:21,550 --> 00:17:22,910 So what's it gonna be? Eggs. 236 00:17:24,050 --> 00:17:25,190 Pancakes don't stick to my ribs. 237 00:17:26,210 --> 00:17:29,430 Will you stop fooling around and get serious about this? What are you gonna 238 00:17:29,430 --> 00:17:30,430 about Dutch? 239 00:17:32,270 --> 00:17:34,150 Oh, man, you're gonna turn him down, aren't you? 240 00:17:36,770 --> 00:17:37,770 Look, 241 00:17:38,930 --> 00:17:40,630 I thought about it all night, okay? 242 00:17:41,550 --> 00:17:43,090 Let's say Dutch is telling the truth. 243 00:17:43,590 --> 00:17:44,590 Let's say... 244 00:17:44,680 --> 00:17:46,240 He can't clear me of all these charges. 245 00:17:46,820 --> 00:17:50,600 Let's say I spend the rest of my days in Indonesia or Morocco or somewhere like 246 00:17:50,600 --> 00:17:51,579 that. 247 00:17:51,580 --> 00:17:55,300 Eating fresh -cooked fish on banana leaves, being fanned with ponfrans by 248 00:17:55,300 --> 00:17:58,820 beautiful native girls as you sleep on your hammock. That's my problem. 249 00:17:59,400 --> 00:18:01,420 I know me. I won't sleep a wink. 250 00:18:01,680 --> 00:18:05,420 Not with Val and Melissa Dixon living in my head. Come on, Reno, if they were 251 00:18:05,420 --> 00:18:07,860 here, what do you think Melissa and Val would want you to do, huh? You're not 252 00:18:07,860 --> 00:18:09,020 going to bring them back by suffering. 253 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 You're telling me? 254 00:18:11,080 --> 00:18:12,820 If I could, they'd both be alive today. 255 00:18:13,420 --> 00:18:14,580 Bottom line is this. 256 00:18:14,820 --> 00:18:19,180 I can't let Dixon pay me off to get out of all the destruction he's caused. 257 00:18:19,440 --> 00:18:22,520 So what you're saying is you want revenge. 258 00:18:23,380 --> 00:18:25,820 What I want, man, is justice. 259 00:18:43,630 --> 00:18:47,650 You scared me. What's up? Something wrong? He was here, wasn't he? Who? Cut 260 00:18:47,650 --> 00:18:48,650 crap, Don. 261 00:18:55,810 --> 00:18:57,290 Who are you talking about, Donnie? 262 00:18:57,770 --> 00:18:59,430 That's exactly who I'm talking about. 263 00:18:59,710 --> 00:19:01,890 I told you if he showed up, I'd... What's this? 264 00:19:02,590 --> 00:19:04,110 A little household accident? 265 00:19:06,810 --> 00:19:08,850 How many weapons did he get away with? 266 00:19:09,750 --> 00:19:11,950 Two. Automatic and a Mini -14. 267 00:19:13,040 --> 00:19:16,940 I ought to suspend your butt right now. Why? Because I don't want to turn in my 268 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 own son. 269 00:19:18,880 --> 00:19:21,000 So you did see him. You talked to him? 270 00:19:24,400 --> 00:19:27,240 I almost shot him as a prowler. 271 00:19:28,960 --> 00:19:31,660 Little kid, he couldn't even pull a decent burglary. 272 00:19:31,940 --> 00:19:33,060 Did he tell you where he was headed? 273 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 Yeah. 274 00:19:40,020 --> 00:19:41,760 Mexico is probably already across the border. 275 00:19:46,490 --> 00:19:47,490 Jack. 276 00:19:48,670 --> 00:19:49,670 Thank you. 277 00:20:00,990 --> 00:20:01,750 Thank 278 00:20:01,750 --> 00:20:08,910 you. 279 00:20:12,990 --> 00:20:14,830 Three o 'clock in the morning. 280 00:20:15,030 --> 00:20:16,250 Better be important. 281 00:20:27,340 --> 00:20:28,340 $360 ,000? 282 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 $360 ,162. 283 00:20:31,700 --> 00:20:33,620 And 64 cents. What is this? 284 00:20:33,820 --> 00:20:36,440 It's your net worth, not including Dutch Dixon's bribe. 285 00:20:37,420 --> 00:20:38,520 You're kidding me. 286 00:20:39,200 --> 00:20:41,000 One half of the bounties we've collected? 287 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 Prudently saved and invested by yours truly. 288 00:20:46,460 --> 00:20:47,740 Why are you showing me this? 289 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Passport. 290 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 Vincent Black. 291 00:20:54,520 --> 00:20:56,700 Man, this is almost perfect. Where'd you get it? 292 00:20:57,020 --> 00:20:57,759 Don't ask. 293 00:20:57,760 --> 00:21:00,000 If I tell you, I may have to kill you. 294 00:21:00,660 --> 00:21:02,120 Are you still trying to get rid of me? 295 00:21:02,400 --> 00:21:03,800 Come on, brother. You know me better than that. 296 00:21:04,020 --> 00:21:05,660 Then why are you doing this? 297 00:21:06,180 --> 00:21:07,600 Trying to save my best friend's life. 298 00:21:08,740 --> 00:21:11,080 Bobby, I told you I can't let Dixon get away with murder. 299 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 Not a problem. 300 00:21:13,380 --> 00:21:14,840 It will be if I walk away. 301 00:21:15,320 --> 00:21:17,060 There's a loophole in Dutch's offer. 302 00:21:17,320 --> 00:21:18,340 What loophole? 303 00:21:20,600 --> 00:21:22,420 You suggesting I double -cross him? 304 00:21:22,720 --> 00:21:23,720 No, not you. 305 00:21:24,840 --> 00:21:28,920 You see, according to the offer, you give up the chase forever. 306 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 There's nothing said about Robert John Standing Bear Sixkiller now, is there? 307 00:21:33,440 --> 00:21:35,220 Bobby, I can't let you do that. 308 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 What, bring in a murderer? 309 00:21:37,600 --> 00:21:38,720 That's what I do for a living. 310 00:21:39,140 --> 00:21:40,680 Yeah, but... Here's my solemn oath. 311 00:21:40,920 --> 00:21:44,760 While you take an extended vacation courtesy of Dutch Dixon, I will devote 312 00:21:44,760 --> 00:21:48,760 myself to bringing in the man for the murders of Valerie Prentiss and Melissa 313 00:21:48,760 --> 00:21:53,760 Dixon. And once I've been successful, you can return to your native country a 314 00:21:53,760 --> 00:21:54,760 free man. 315 00:21:55,130 --> 00:21:56,350 Now let me see you turn that down. 316 00:21:56,890 --> 00:21:58,010 You'd really do that for me? 317 00:21:58,570 --> 00:21:59,570 You'd do that for me? 318 00:22:01,050 --> 00:22:02,370 Put yourself in my moccasins. 319 00:22:04,610 --> 00:22:05,770 You don't wear moccasins. 320 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Six killer. 321 00:22:49,860 --> 00:22:50,860 The one and only. 322 00:22:51,260 --> 00:22:52,260 What do you want? 323 00:22:52,340 --> 00:22:54,060 He told me to get back to you when we have something. 324 00:22:54,660 --> 00:22:56,660 So what are you going to do, just sweat it out on me? Come on. 325 00:22:57,120 --> 00:22:58,940 Okay. I think we got a deal. 326 00:22:59,200 --> 00:23:01,560 You think? We do have some considerations, Dutch. 327 00:23:01,860 --> 00:23:02,860 You have considerations? 328 00:23:03,140 --> 00:23:06,100 I'm the one turning over a half a million dollars to Reince. He could go 329 00:23:06,100 --> 00:23:07,640 hire an army of hitmen with that money. 330 00:23:07,900 --> 00:23:10,120 No, that's not his style. That's yours. 331 00:23:11,040 --> 00:23:13,440 Besides, I don't think he'd want to give anybody else the pleasure of killing 332 00:23:13,440 --> 00:23:17,340 you. So what assurances do I have that he'll keep his end of the deal? 333 00:23:17,740 --> 00:23:18,740 His word. 334 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 His word. 335 00:23:20,160 --> 00:23:22,500 Yeah, Eagle Scout, God and country, come on. 336 00:23:23,540 --> 00:23:24,540 Hey, where are you going? 337 00:23:25,560 --> 00:23:27,200 You know, Dutch, I don't like this whole thing. 338 00:23:27,580 --> 00:23:28,580 It stinks. 339 00:23:29,060 --> 00:23:32,020 I try to talk Reno out of it, but for some God -unknown reason, he feels he 340 00:23:32,020 --> 00:23:33,020 trust you. 341 00:23:33,320 --> 00:23:36,600 So if you want to start adding fine print and asterisks, go right ahead. 342 00:23:36,600 --> 00:23:37,600 me right. 343 00:23:40,320 --> 00:23:42,840 Okay, okay, we got a deal, but I want to hear it from Reno. 344 00:23:43,310 --> 00:23:45,010 In person, not a chance. 345 00:23:45,310 --> 00:23:47,450 You actually expect me to take your word for all this? 346 00:23:47,690 --> 00:23:50,750 No, Dutch, I expect you to pull some elaborate snare like you always do. 347 00:23:51,530 --> 00:23:52,870 Same terms as we discussed? 348 00:23:53,370 --> 00:23:55,830 Half a mil. He leaves the country, drops your case. 349 00:23:56,410 --> 00:23:57,410 Period. 350 00:23:57,610 --> 00:23:58,710 What do you want me to tell him? 351 00:23:59,970 --> 00:24:01,030 Tell him bon voyage. 352 00:24:02,290 --> 00:24:03,490 Tell him he's a free man. 353 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 Anybody here? 354 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Jared? 355 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 Who are you? 356 00:24:57,040 --> 00:25:00,320 Doesn't feel so good, does it? Having someone aim for your back. 357 00:25:01,360 --> 00:25:03,560 I hear that's where you got her, am I right? 358 00:25:03,980 --> 00:25:04,980 Donnie? 359 00:25:05,660 --> 00:25:06,660 Donnie Dixon? 360 00:25:09,200 --> 00:25:10,440 No one to help you? 361 00:25:11,660 --> 00:25:16,060 No one to back you up? Just alone, twisting in the wind, just like you left 362 00:25:16,880 --> 00:25:19,680 Hey, man, that wasn't how it was. 363 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 Duh! 364 00:25:25,320 --> 00:25:30,520 Did that hurt? 365 00:25:31,220 --> 00:25:32,220 I'll live. 366 00:25:32,880 --> 00:25:34,020 That's what you think. 367 00:25:39,510 --> 00:25:42,390 Donnie, what's this about? If this is about your mother's murder, I didn't do 368 00:25:42,390 --> 00:25:43,390 it. I didn't kill her. 369 00:25:43,490 --> 00:25:46,610 Hey, don't you ever get tired of this falsely accused man, boogie? 370 00:25:49,310 --> 00:25:53,210 I was there, okay? I saw her die, but I didn't shoot her. 371 00:25:53,410 --> 00:25:55,050 That's not what the paper said. 372 00:25:55,850 --> 00:25:57,630 Who do you think gave them their version? 373 00:25:58,430 --> 00:26:03,610 I didn't shoot your mother, Donnie. 374 00:26:04,330 --> 00:26:05,330 Sure you did. 375 00:26:06,310 --> 00:26:07,910 Look, she came to me for help. 376 00:26:08,510 --> 00:26:09,510 We became friends. 377 00:26:09,790 --> 00:26:11,790 She died in my arms for Pete's sake. 378 00:26:12,770 --> 00:26:13,770 Oh, great. 379 00:26:14,050 --> 00:26:16,650 Not only did you kill her, you were doing her on the side. 380 00:26:17,030 --> 00:26:18,290 That's not what I said. 381 00:26:18,670 --> 00:26:20,770 All right, then. You didn't kill her. Tell me who did. 382 00:26:30,790 --> 00:26:31,870 Oh, my God. 383 00:26:32,550 --> 00:26:33,550 Donnie, listen. 384 00:26:34,450 --> 00:26:36,470 Son of a... Donnie, wait! 385 00:26:38,340 --> 00:26:39,820 Donnie! Donnie, wait! 386 00:27:13,640 --> 00:27:15,160 Thank God I found you in this rain, pal. 387 00:27:15,380 --> 00:27:16,319 You okay? 388 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 I'll mend. 389 00:27:18,320 --> 00:27:19,500 Wow, how'd you get here? 390 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 I pushed it here. 391 00:27:21,540 --> 00:27:22,499 Did you bring it? 392 00:27:22,500 --> 00:27:24,720 Right here, but I'm not going to give it to you until you tell me what happened. 393 00:27:25,280 --> 00:27:28,480 Donnie Dixon got sprung from jail, right? He comes gunning after me. 394 00:27:29,020 --> 00:27:31,620 That snake, that explains it. It does? 395 00:27:32,500 --> 00:27:35,660 Yeah, Dutch Lull doesn't sleep with his peace offering, then he breaks his kid 396 00:27:35,660 --> 00:27:36,800 out and he sends him out after you. 397 00:27:37,140 --> 00:27:39,380 No, that doesn't play, Bobby. They hate each other. 398 00:27:39,900 --> 00:27:40,900 How do you see it? 399 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 Revenge. 400 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Whose revenge? 401 00:27:47,400 --> 00:27:49,940 Donnie wants a man who killed his mother. That's why he came gunning for 402 00:27:50,180 --> 00:27:51,960 And I presume you set him straight on that question, right? 403 00:27:52,320 --> 00:27:53,680 No. Well, why not? 404 00:27:55,700 --> 00:27:57,280 Because I'm not a vigilante, Bobby. 405 00:27:57,560 --> 00:27:59,680 It doesn't matter. He figured it out on his own. 406 00:28:00,320 --> 00:28:03,480 And now he's after Dutch. And I've got to stop him. Why? 407 00:28:04,100 --> 00:28:06,580 I'm serious. He's a little family squabble. It's best that you not get 408 00:28:07,180 --> 00:28:08,180 He'll kill him, Bobby. 409 00:28:08,660 --> 00:28:10,180 Worse things have happened. 410 00:28:13,760 --> 00:28:15,500 Look, Reno, you didn't make this happen. 411 00:28:15,880 --> 00:28:18,400 Dutch and his kid, they've been doing the song and dance long before we even 412 00:28:18,400 --> 00:28:19,900 them, so leave well enough alone. 413 00:28:20,200 --> 00:28:21,680 You know I can't do this. Why not? 414 00:28:22,180 --> 00:28:24,060 Relax. I got a plan. 415 00:28:24,640 --> 00:28:25,640 Okay? 416 00:28:43,040 --> 00:28:44,320 Dad, it's me. I'm not your father. 417 00:28:52,120 --> 00:28:53,820 All right, what the hell are you doing here? 418 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 Stopping a murder. 419 00:28:56,320 --> 00:28:58,140 Oh, really? Why would you want to save my old man? 420 00:28:58,440 --> 00:29:01,680 That's funny. My partner asked me the same question. Oh, what'd you tell him? 421 00:29:02,320 --> 00:29:04,280 I told him that dying was too good for Dutch. 422 00:29:05,740 --> 00:29:07,760 Shame on you, Reno. You almost sound serious. 423 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 I am. 424 00:29:09,580 --> 00:29:10,580 You want revenge? 425 00:29:11,380 --> 00:29:12,380 Don't kill him. 426 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Sent into prison. 427 00:29:13,960 --> 00:29:16,620 Think of the welcoming committee he'd get being a U .S. Marshal. 428 00:29:17,640 --> 00:29:18,640 It's a nice visual. 429 00:29:18,700 --> 00:29:24,180 Better yet, imagine him sitting there in prison while I'm walking around free. 430 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 Well, that's pretty good. He hates you more than he hates me. 431 00:29:27,980 --> 00:29:29,560 But my old man's a king of Teflon. 432 00:29:30,020 --> 00:29:31,140 I got a way to get him. 433 00:29:31,580 --> 00:29:33,340 But I can't do it without you. Nuh -uh. 434 00:29:33,700 --> 00:29:36,760 Seems to me we walked down this road before and I ended up doing ten to life. 435 00:29:37,120 --> 00:29:39,340 Yeah, that's because you double -crossed me, remember? 436 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 Well, what makes you think I won't do it again? 437 00:29:42,200 --> 00:29:43,960 Because this time we both want the same thing. 438 00:29:44,280 --> 00:29:45,280 Come on, man. 439 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Put Dutch away. 440 00:29:46,580 --> 00:29:48,060 Finish the job your mom started. 441 00:29:52,480 --> 00:29:54,420 Yeah, well, let me tell you something, Dutch. 442 00:29:55,080 --> 00:29:56,260 The deal's off. 443 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 What, does he want more? 444 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 He doesn't want anything. 445 00:29:59,720 --> 00:30:01,740 Hey, listen, we had an arrangement. We had a deal. 446 00:30:02,000 --> 00:30:06,100 Oh, nice try, Dutch. Very nice try. Smoke the peace pipe with us while you 447 00:30:06,100 --> 00:30:08,040 ahead and send your kid to off Reno. 448 00:30:08,340 --> 00:30:09,340 I said what? 449 00:30:09,659 --> 00:30:12,100 Yeah, you're right up there with the Trojan horse in Pearl Harbor. 450 00:30:12,420 --> 00:30:13,860 I don't know what you're talking about. 451 00:30:14,220 --> 00:30:16,160 You're bad seed kid, Dutch. 452 00:30:16,460 --> 00:30:20,060 While you and I were dotting the I's yesterday, little Donnie came after Reno 453 00:30:20,060 --> 00:30:21,060 with a Remington pump. 454 00:30:21,340 --> 00:30:22,580 I knew nothing about that. 455 00:30:22,980 --> 00:30:23,839 Uh -huh. 456 00:30:23,840 --> 00:30:28,700 Look, I knew he was out, I knew he was mad, but I haven't seen him, and I sure 457 00:30:28,700 --> 00:30:30,100 as hell wouldn't send him after you guys. 458 00:30:31,900 --> 00:30:32,900 You there? 459 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 By a thread. 460 00:30:35,420 --> 00:30:36,980 Look, Reno's in the red zone. 461 00:30:37,490 --> 00:30:39,390 Don't let my kid screw this up for him. 462 00:30:39,930 --> 00:30:41,010 Truth to tell, Dutch? 463 00:30:41,530 --> 00:30:44,770 I think you're the one who ought to be watching out for Donnie. Because in 464 00:30:44,770 --> 00:30:48,150 to save his hide, Reno has to tell him the truth about his mother's murder. 465 00:30:48,990 --> 00:30:50,250 Well, that's very unfortunate. 466 00:30:50,830 --> 00:30:51,830 No kidding. 467 00:30:52,070 --> 00:30:54,370 Well, it doesn't change my offer. Do we still have a deal? 468 00:30:56,190 --> 00:30:58,330 Well, I don't know. 469 00:30:59,530 --> 00:31:00,850 I've got to check with my man. 470 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 You think he bought it? 471 00:31:11,380 --> 00:31:12,700 I don't know, man. Tough to say. 472 00:31:13,620 --> 00:31:15,420 Anyway, he's really upset that you knew the truth. 473 00:31:15,680 --> 00:31:16,680 My heart's breaking. 474 00:31:17,860 --> 00:31:21,460 You guys want to drop the smoke and mirrors now? The only way we can hang 475 00:31:21,460 --> 00:31:22,840 is if he confesses. 476 00:31:23,160 --> 00:31:26,480 And the only person he might come clean to is you. 477 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 Oh. 478 00:31:28,420 --> 00:31:31,820 Do you mean because he'll share all his feelings with me because I'm his son? 479 00:31:32,060 --> 00:31:34,660 Look, the circumstances have to be just right. 480 00:31:35,150 --> 00:31:39,950 What, like he's got a gun to my head and he spills his guts just before he pulls 481 00:31:39,950 --> 00:31:40,689 the trigger? 482 00:31:40,690 --> 00:31:42,570 In a nutshell, yeah. 483 00:31:44,230 --> 00:31:45,530 I am so out of here. 484 00:31:45,750 --> 00:31:47,170 Hey, Donnie. 485 00:31:47,650 --> 00:31:49,970 Look, it's got to be by his rules. 486 00:31:50,450 --> 00:31:51,450 On his turf. 487 00:31:51,870 --> 00:31:54,810 He's got to be convinced that his confession is the last thing that you'll 488 00:31:54,810 --> 00:31:58,690 hear. Look, you guys, you know, I hate my dad big time, but I'm also kind of 489 00:31:58,690 --> 00:31:59,690 fond of myself. 490 00:31:59,950 --> 00:32:01,030 We'll be right there with you. 491 00:32:01,650 --> 00:32:03,470 Backing you up. Every step of the way. 492 00:32:04,659 --> 00:32:06,480 No way in hell. 493 00:32:07,320 --> 00:32:08,760 Come on, Donnie. 494 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 Donnie. 495 00:32:22,340 --> 00:32:23,560 What? What is it? 496 00:32:25,120 --> 00:32:26,120 Nothing. 497 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 Okay, I'll do it. 498 00:32:29,820 --> 00:32:30,820 Good. 499 00:32:31,900 --> 00:32:32,900 Here's the deal. 500 00:32:32,940 --> 00:32:35,920 You come with me. If anybody should hassle us, you're a bounty, and I'm 501 00:32:35,920 --> 00:32:36,799 you in. 502 00:32:36,800 --> 00:32:37,820 All right, what about him? 503 00:32:38,220 --> 00:32:39,400 I'll vanish on my own. 504 00:32:39,680 --> 00:32:41,100 Show up at Dixon's about nine. 505 00:33:08,330 --> 00:33:09,590 Don't move. Don't breathe. 506 00:33:10,230 --> 00:33:12,350 United States Marshal, Reno Raines, you're under arrest. 507 00:33:55,050 --> 00:33:57,050 That's all we got here. This is where you're going to book me. 508 00:33:57,250 --> 00:33:59,270 No, that's going to happen down at the federal building. 509 00:33:59,750 --> 00:34:01,370 After. After what? 510 00:34:02,190 --> 00:34:03,670 After you and I have a little talk. 511 00:34:08,929 --> 00:34:10,050 You've got to tell me a story. 512 00:34:10,590 --> 00:34:13,449 It stars you and a guy who works out of my office. 513 00:34:14,550 --> 00:34:15,550 Dutch Dixon? 514 00:34:16,030 --> 00:34:18,449 Why should I bother? 515 00:34:19,409 --> 00:34:20,409 Because I'm asking. 516 00:34:21,889 --> 00:34:23,870 Because maybe I've got a problem with Dutch myself. 517 00:34:24,710 --> 00:34:25,710 I want a lawyer. 518 00:34:25,989 --> 00:34:26,989 You'll get a lawyer. 519 00:34:27,010 --> 00:34:28,010 I want one now. 520 00:34:28,270 --> 00:34:32,550 Listen, you're a three -time loser, and I could take you downtown and forget you 521 00:34:32,550 --> 00:34:36,190 like last week's classifieds, but I'm giving you one chance to tell your side 522 00:34:36,190 --> 00:34:37,469 somebody who just might give a damn. 523 00:34:37,830 --> 00:34:39,810 Now, you want to throw that away, that's your choice. 524 00:34:41,389 --> 00:34:44,190 I was working an IA sting out of San Diego PD. 525 00:34:44,590 --> 00:34:46,710 I caught Dixon Elbow deep in the till. 526 00:34:47,290 --> 00:34:51,710 He was pushing confiscated dope, salt and evidence, selling acquittals, 527 00:34:51,710 --> 00:34:53,170 hits, you name it. 528 00:34:54,030 --> 00:34:56,949 I was one night away from busting him. Is that the night Burrell died? 529 00:34:57,670 --> 00:35:01,410 It's the night my fiancé was shot with a bullet that was meant for me. 530 00:35:03,010 --> 00:35:06,990 Dixon stole my police backup gun from my locker and killed Burrell with it 531 00:35:06,990 --> 00:35:09,970 because Buzzy was ready to roll over on him. Yeah, I heard all that at your 532 00:35:09,970 --> 00:35:10,968 trial. 533 00:35:10,970 --> 00:35:12,570 Tell me about Melissa Dixon. 534 00:35:13,530 --> 00:35:16,810 That poor woman took all the abuse and neglect she could possibly stand. 535 00:35:17,970 --> 00:35:22,350 She comes home on their silver anniversary to find him setting up porno 536 00:35:22,350 --> 00:35:23,350 the den. 537 00:35:25,040 --> 00:35:26,860 What? That jive was something you know? 538 00:35:27,260 --> 00:35:28,260 Yeah. 539 00:35:29,080 --> 00:35:32,000 My vice guys were worried that Dutch was going into the skin trade. 540 00:35:35,140 --> 00:35:36,140 Go on. 541 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 She came to me. 542 00:35:38,520 --> 00:35:39,700 Said she wanted him stopped. 543 00:35:41,960 --> 00:35:45,640 I didn't want to involve her, but I knew if I turned her away, she'd go after 544 00:35:45,640 --> 00:35:46,900 him alone, and that would have been suicide. 545 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 Give me the rest of it. 546 00:35:49,180 --> 00:35:50,360 We set up on Dutch. 547 00:35:52,970 --> 00:35:54,190 But he smelled us coming. 548 00:35:54,430 --> 00:35:59,590 He canceled his video orgy and set up some policeman's fundraiser. He wanted a 549 00:35:59,590 --> 00:36:00,590 lot of witnesses. 550 00:36:01,050 --> 00:36:02,050 And he got them. 551 00:36:02,390 --> 00:36:05,870 He cornered us in the garage, chased us into the storage area. 552 00:36:08,390 --> 00:36:09,390 He shot her. 553 00:36:10,610 --> 00:36:12,550 With the gun that I gave her to protect herself. 554 00:36:14,590 --> 00:36:18,290 The night Melissa died, she kept repeating Dutch's name. 555 00:36:19,590 --> 00:36:21,150 I thought she was calling for him. 556 00:36:21,770 --> 00:36:24,890 She was trying to tell me something. Yeah, now you know what it was. 557 00:36:25,670 --> 00:36:27,050 These are serious accusations. 558 00:36:27,830 --> 00:36:28,830 Damn straight. 559 00:36:29,070 --> 00:36:30,510 And it's the truth and you know it. 560 00:36:31,410 --> 00:36:32,410 No, I don't. 561 00:36:32,430 --> 00:36:33,430 Then why are you here? 562 00:36:33,970 --> 00:36:34,888 Busting me. 563 00:36:34,890 --> 00:36:38,290 The infamous Reno Raines with no backup, breaking every rule in the manual. 564 00:36:38,790 --> 00:36:39,790 You have proof? 565 00:36:40,170 --> 00:36:41,190 Give me 12 hours. 566 00:36:41,570 --> 00:36:43,130 I'll give you all the proof you'll ever need. 567 00:36:43,430 --> 00:36:45,990 And if I'm lying, you can turn me in. I won't run. 568 00:37:43,690 --> 00:37:44,870 And I mean right over here. 569 00:37:45,130 --> 00:37:46,210 This one's for Mom. 570 00:37:56,650 --> 00:38:00,650 You are such a screw -up. 571 00:38:01,950 --> 00:38:05,750 Mom, Dad, don't. I can't stand the sound of your whining and sniveling. 572 00:38:06,030 --> 00:38:07,990 Mom, please, please, don't kill me, Dad. 573 00:38:08,270 --> 00:38:10,590 Give me a good reason why I shouldn't. For Mom. 574 00:38:10,850 --> 00:38:12,310 Just let me live for Mom, okay? 575 00:38:13,070 --> 00:38:14,910 Your mother's the reason you're the way you are. 576 00:38:16,070 --> 00:38:18,430 She was always pampering you, giving you her own way. 577 00:38:18,630 --> 00:38:22,050 No, you're right, you're right. Every time I tried to get in a deal, she'd 578 00:38:22,050 --> 00:38:23,050 herself in my path. 579 00:38:23,310 --> 00:38:24,650 So is that why you killed her? 580 00:38:28,030 --> 00:38:29,630 Is that what Raines told you? 581 00:38:29,950 --> 00:38:33,610 No, no, no, no. He said that she had turned on you. 582 00:38:33,890 --> 00:38:35,970 Something about a dog going rabid? 583 00:38:36,310 --> 00:38:37,310 You believe him? 584 00:38:38,490 --> 00:38:39,790 I believe him. 585 00:38:40,910 --> 00:38:41,910 Stay down! 586 00:38:41,950 --> 00:38:45,030 The only thing I can't believe is that she lasted for all those years. 587 00:38:45,270 --> 00:38:48,510 I said stay down. I can't believe she put up with all those decades of your 588 00:38:48,510 --> 00:38:49,930 degrading, abusive crap. 589 00:38:50,290 --> 00:38:51,470 She did betray me. 590 00:38:51,710 --> 00:38:54,030 We said vows. She was supposed to stand by me. 591 00:38:55,350 --> 00:38:58,930 But what does she do? She runs into the arms of the guy I hate most in the 592 00:38:58,930 --> 00:39:00,430 world. And so you killed her. 593 00:39:12,880 --> 00:39:16,100 I don't actually believe that, you poor sick mother... Shut up! 594 00:39:16,380 --> 00:39:18,500 I'm your father, don't talk to me that way! Or what? 595 00:39:18,740 --> 00:39:19,740 You gonna shoot me? 596 00:39:19,980 --> 00:39:20,980 You gonna do it anyway? 597 00:39:21,200 --> 00:39:23,040 Just make a clean sweep of the whole family, huh? 598 00:39:23,320 --> 00:39:26,020 Give me one good reason why I shouldn't. There is no good reason. 599 00:39:26,860 --> 00:39:30,140 I'm just a worthless con and you're a U .S. federal marshal, so go ahead, Dad, 600 00:39:30,260 --> 00:39:31,038 pull the trigger. 601 00:39:31,040 --> 00:39:32,640 And then turn the gun around on yourself. 602 00:40:13,450 --> 00:40:14,450 He's your only son. 603 00:40:15,770 --> 00:40:17,710 I don't have a son. Please, Dad. 604 00:40:18,170 --> 00:40:19,170 No! 605 00:40:26,150 --> 00:40:27,170 That's my dad. 606 00:40:45,130 --> 00:40:47,350 Go get out of here. You think Hendrick is going to make it? 607 00:40:48,050 --> 00:40:51,330 I'm not sure. He's just got to, Bobby. He's the only one that knows the truth. 608 00:40:51,330 --> 00:40:52,330 know the truth. 609 00:40:52,350 --> 00:40:54,510 Now, this is going to go down. There's no way he can pin this on you, okay? 610 00:40:54,730 --> 00:40:56,490 I'm going to clean up this mess, and you better just get out of here. 611 00:40:57,370 --> 00:40:59,510 Do you hear them coming? Now, go get out of here. Go! 612 00:41:22,760 --> 00:41:25,580 A shocking gun battle last night in a posh marina complex. 613 00:41:25,940 --> 00:41:29,800 U .S. Marshal Donald Dutch Dixon is thought for attempted murder in the 614 00:41:29,800 --> 00:41:33,740 of fellow Marshal Jack Hendricks, who remained comatose at Bay City General 615 00:41:33,740 --> 00:41:37,860 Hospital. Police believe the fight erupted over custody of Dixon's son, 616 00:41:37,860 --> 00:41:40,960 Jr., a recent escapee from Perdido State Prison. 617 00:41:41,220 --> 00:41:44,940 Any persons with knowledge of Dixon's whereabouts are urged to contact local 618 00:41:44,940 --> 00:41:45,940 authorities. 619 00:41:46,980 --> 00:41:47,980 You heard the news? 620 00:41:48,160 --> 00:41:51,380 Man, I heard it in all five stations, brother. Huh? 621 00:41:51,900 --> 00:41:52,900 This is it, man. 622 00:41:52,940 --> 00:41:54,540 You won the war. 623 00:41:54,760 --> 00:41:58,320 Not until Hendricks wakes up and is able to clear me, which may be never. 624 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 Don't you get it, huh? 625 00:42:00,300 --> 00:42:01,840 Dutch in the future. He's on the lam. 626 00:42:02,260 --> 00:42:05,220 He's a bounty. And what do you and I do for a living? We chase bounties. We 627 00:42:05,220 --> 00:42:08,100 bring him into justice. He's in trouble. Yeah, well, we better catch him quick 628 00:42:08,100 --> 00:42:09,100 before he leaves the country. 629 00:42:09,360 --> 00:42:12,760 Well, it's not going to happen. He's got too much money stashed all over the 630 00:42:12,760 --> 00:42:13,760 country. 631 00:42:15,180 --> 00:42:17,900 And his pictures plastered all over airports. 632 00:42:18,640 --> 00:42:20,200 Borders, the net is down. 633 00:42:20,400 --> 00:42:21,980 Dutch Dixon is in big -time trouble. 634 00:42:22,260 --> 00:42:23,900 This means all the rules have changed. 635 00:42:24,420 --> 00:42:25,640 Kind of ironic, isn't it? 636 00:42:26,220 --> 00:42:27,220 I can get him. 637 00:42:28,200 --> 00:42:29,560 I know what he's thinking right now. 638 00:42:30,800 --> 00:42:33,660 Bobby, I know what he'll be thinking next week. 639 00:42:35,780 --> 00:42:37,040 Well, let me ask you a question. 640 00:42:37,360 --> 00:42:40,940 What should we do? Should we, like, go get him right now, or should we give him 641 00:42:40,940 --> 00:42:42,220 a taste of your life? 642 00:42:43,180 --> 00:42:45,820 Well, you know, that's a tough choice. 643 00:42:46,460 --> 00:42:47,460 Yes, it is, sir. 644 00:42:49,800 --> 00:42:51,600 I think we should nail him right now. 46387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.