All language subtitles for Renegade s03e06 Way Down Yonder in New Orleans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,920 --> 00:00:31,920 Move out! 2 00:00:33,800 --> 00:00:34,800 Move out! 3 00:01:08,910 --> 00:01:09,930 Come on, LeBeau. 4 00:01:10,570 --> 00:01:13,970 It's 1994. There's no sanctuary here. 5 00:01:31,530 --> 00:01:36,910 What is this? 6 00:01:46,500 --> 00:01:53,120 He was a cop and good at his job, 7 00:01:53,260 --> 00:01:57,440 but he committed the ultimate sin and testified against other cops gone bad. 8 00:01:57,680 --> 00:02:01,180 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 9 00:02:01,690 --> 00:02:07,190 Framed for murder, now he prowls the Badlands, an outlaw hunting outlaws, a 10 00:02:07,190 --> 00:02:09,449 bounty hunter, a renegade. 11 00:03:33,440 --> 00:03:35,220 You better hope this stuff comes off. 12 00:03:36,760 --> 00:03:40,660 You got bigger things to worry about than your pretty face, dead man. You're 13 00:03:40,660 --> 00:03:42,840 right. And stop calling me dead man. Get going. 14 00:03:48,600 --> 00:03:49,840 Yo, Sixkiller here. 15 00:03:50,160 --> 00:03:51,160 Bobby, it's Reno. 16 00:03:51,220 --> 00:03:55,260 How far away are you? I'm just east of Houston on the I -10, buddy. Houston? 17 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 What happened? 18 00:03:56,940 --> 00:04:00,240 Hey, I had to double back a couple times to take Dutch Dixon off my trail, you 19 00:04:00,240 --> 00:04:02,760 know what I'm talking about? He follows me wherever I go now, pal. 20 00:04:03,000 --> 00:04:06,040 Don't worry, I should be in the Big Easy in less than six hours. 21 00:04:06,280 --> 00:04:09,680 Yeah, we'll make it five, okay? I've got our man. 22 00:04:09,960 --> 00:04:11,020 You got him? You got Laveau? 23 00:04:11,240 --> 00:04:14,440 Yeah, I got him, and he's driving me crazy. That's just great, man. You sit 24 00:04:14,440 --> 00:04:18,880 still, all right? I'll be there before you can say, uh, jambalaya, crawfish 25 00:04:19,140 --> 00:04:20,140 red beans, and rice. 26 00:04:20,980 --> 00:04:21,980 Uh -oh. 27 00:04:22,720 --> 00:04:24,460 Reno, hold on for a second. 28 00:04:29,830 --> 00:04:30,830 What's wrong now? 29 00:04:36,150 --> 00:04:39,050 Hey, the Winnie just died. Something wrong, Dead Man. 30 00:04:39,510 --> 00:04:40,510 It's okay. 31 00:04:40,730 --> 00:04:42,170 You don't believe in curtains. 32 00:04:42,570 --> 00:04:45,830 Well, maybe you run out of gas. What does running out of gas mean? The 33 00:04:45,830 --> 00:04:47,410 smokes? Will you shut up? 34 00:04:47,630 --> 00:04:48,630 Don't worry, Dead Man. 35 00:04:49,690 --> 00:04:52,690 It's just another one of those funny coincidences. 36 00:04:52,990 --> 00:04:54,150 Now how long will it take? 37 00:04:54,410 --> 00:04:56,030 What is it, three o 'clock in the morning here? 38 00:04:56,230 --> 00:04:59,090 And I'm stuck out in the middle of nowhere? I got a hitch a ride somewhere, 39 00:04:59,420 --> 00:05:02,140 I'll call you back when I can get a little more information, all right? 40 00:05:04,440 --> 00:05:06,180 Something wrong with your friend's transportation. 41 00:05:06,640 --> 00:05:08,380 Yeah, curse of the dead man. Come on. 42 00:05:08,840 --> 00:05:09,840 Ow! 43 00:05:26,680 --> 00:05:28,820 You're luckily something to be desired, dead man. 44 00:05:29,400 --> 00:05:32,760 Good thing you're in New Orleans and not Las Vegas. I prefer to be in Las Vegas, 45 00:05:32,840 --> 00:05:33,920 believe me. Police, freeze. 46 00:05:37,140 --> 00:05:38,440 Well, well, well, well. 47 00:05:39,980 --> 00:05:43,760 This is one of the more colorful couples we've seen this evening, ain't they, 48 00:05:43,820 --> 00:05:44,820 Johnny? 49 00:05:46,560 --> 00:05:49,820 The leather and cuffs are a nice touch. I'm a bounty hunter. I work for 50 00:05:49,820 --> 00:05:52,240 Sixkiller Enterprises. Here's my ID. 51 00:05:52,640 --> 00:05:55,840 This is my bounty, Jean -Luc Laveau. He's wanted for murder in Florida. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,149 Is that a fact? 53 00:05:57,150 --> 00:05:58,650 That's a fact. See for yourself. 54 00:06:02,230 --> 00:06:05,150 That's a heck of a likeness, don't you think, Johnny? This is an artist's 55 00:06:05,150 --> 00:06:07,290 rendering. This man is very, very hard to photograph. 56 00:06:07,790 --> 00:06:08,789 Turn him loose. 57 00:06:08,790 --> 00:06:09,790 Turn him loose? 58 00:06:09,870 --> 00:06:10,870 You know what he did? 59 00:06:11,090 --> 00:06:12,690 I said turn him loose. 60 00:06:12,970 --> 00:06:13,869 Easy, Johnny. 61 00:06:13,870 --> 00:06:16,990 You got yourself a criminal here, son, but you ain't got the right one. 62 00:06:17,210 --> 00:06:18,450 This is J .J. Corville. 63 00:06:18,730 --> 00:06:24,430 Now, J .J. here, he'll steal your car, pick your pocket, but this boy, he ain't 64 00:06:24,430 --> 00:06:25,450 gonna murder nobody, huh? 65 00:06:26,860 --> 00:06:28,260 You never asked, did, man? 66 00:06:28,540 --> 00:06:32,460 Johnny, why don't you escort old J .J. down to the car in Radio Precinct, see 67 00:06:32,460 --> 00:06:35,400 there's anything outstanding on him, okay? I think this guy's the one we 68 00:06:35,400 --> 00:06:38,260 check out. I've never seen a bounty hunter look like Axl Rose. 69 00:06:39,480 --> 00:06:41,380 Check all you like. I got all night. 70 00:06:43,480 --> 00:06:48,040 You have to excuse my partner. He chased a purse snatcher all the way through 71 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Audubon Park tonight. 72 00:06:49,960 --> 00:06:51,680 Ruined his best pair of crocodile shoes. 73 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Alligator. Whatever. 74 00:06:53,760 --> 00:06:56,840 Man's more particular about his shoes than Imelda Markle's. Yeah, well, I 75 00:06:56,840 --> 00:06:57,599 him, didn't I? 76 00:06:57,600 --> 00:07:01,000 Johnny, why don't you go do what I told you to do? 77 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Let's go, J .J. 78 00:07:03,580 --> 00:07:05,140 J .J.? Detective. 79 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 Donnie Hunter. 80 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Paul Rabanne. 81 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 New Orleans PD. 82 00:07:17,880 --> 00:07:18,880 Vince Black. 83 00:07:19,380 --> 00:07:20,380 Pleasure. 84 00:07:20,720 --> 00:07:24,340 So, Mr. Black, you came all the way down here to Crescent City looking for Jean 85 00:07:24,340 --> 00:07:25,340 -Luc Laveau, huh? 86 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 That's right. 87 00:07:27,700 --> 00:07:31,540 If I was you, I think I'd find myself another payday. 88 00:07:32,300 --> 00:07:33,600 Any particular reason? 89 00:07:34,800 --> 00:07:40,640 Well, down here, Laveau is called le nom dangereux. 90 00:07:41,360 --> 00:07:47,380 Folks say that he do charms, spells, and even a little voodoo curse, huh? 91 00:07:47,900 --> 00:07:48,900 Let me guess. 92 00:07:49,880 --> 00:07:51,860 Everybody who puts a curse on ends up dead. 93 00:07:52,360 --> 00:07:55,360 Sometimes, son. So J .J. claims to put a curse on her. 94 00:07:55,620 --> 00:07:59,580 Ooh, now, that's too bad. You ought to go see Mama Beauchamp over on Iberville. 95 00:07:59,760 --> 00:08:00,940 She'll fix you right up. 96 00:08:01,260 --> 00:08:02,920 What is it with this place? 97 00:08:03,520 --> 00:08:05,580 We got an old saying down here, Mr. Black. 98 00:08:05,880 --> 00:08:07,180 Laissez les bons temps rouler. 99 00:08:08,260 --> 00:08:09,460 Let the good times roll. 100 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 Now, 101 00:08:11,240 --> 00:08:13,500 this is advice y 'all should take. 102 00:08:13,760 --> 00:08:18,020 You enjoy the charms our fair city has to offer, and then you move on. You let 103 00:08:18,020 --> 00:08:19,120 us take care. 104 00:08:19,660 --> 00:08:20,459 Of Laveau. 105 00:08:20,460 --> 00:08:22,080 We handle our own down here. 106 00:08:22,460 --> 00:08:23,460 Huh? 107 00:08:24,600 --> 00:08:25,900 That's your bike? Yeah. 108 00:08:26,640 --> 00:08:28,220 It's kind of flat on the front. 109 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 That's too bad. 110 00:09:14,630 --> 00:09:16,270 Wait, wait, wait a minute, wait a minute. 111 00:09:17,050 --> 00:09:18,050 Who are you? 112 00:09:18,230 --> 00:09:19,230 How'd you get in here? 113 00:09:20,410 --> 00:09:24,410 I would have knocked, but I didn't want to disturb you. 114 00:09:24,670 --> 00:09:25,710 I wouldn't have minded. 115 00:09:29,590 --> 00:09:30,590 Wait. 116 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 Wait a second. 117 00:10:08,650 --> 00:10:09,509 Excuse me? 118 00:10:09,510 --> 00:10:10,510 Huh? Hi. 119 00:10:10,850 --> 00:10:13,270 I'm looking for the girl who served me breakfast this morning. 120 00:10:13,490 --> 00:10:14,469 Girl who what? 121 00:10:14,470 --> 00:10:15,449 My breakfast. 122 00:10:15,450 --> 00:10:17,790 Don't got no room service here. Don't got no kitchen, no? 123 00:10:18,130 --> 00:10:21,690 Well, she brought in a tray. She must have had a key. And she was wearing a 124 00:10:21,690 --> 00:10:22,409 white dress. 125 00:10:22,410 --> 00:10:24,150 How many hurricane you have last night, sir? 126 00:10:26,210 --> 00:10:27,950 She left me this note. 127 00:10:28,310 --> 00:10:29,870 Do you know what my oh my means? 128 00:10:31,970 --> 00:10:35,970 Look, I run a square house. You want to shack up with some tramp, you just go 129 00:10:35,970 --> 00:10:38,190 take your business someplace else. You got me all wrong. 130 00:10:38,460 --> 00:10:39,680 I think she was trying to tell me something. 131 00:10:40,280 --> 00:10:42,380 $50 half hour is what she's trying to tell you, Sheriff. 132 00:11:25,930 --> 00:11:32,770 If it wasn't for bad luck, I wouldn't have no luck at all. 133 00:11:36,670 --> 00:11:41,610 That song sounds like the story of my life. Sounds like everybody's life at 134 00:11:41,610 --> 00:11:42,610 time or another. 135 00:11:44,010 --> 00:11:45,830 I'm John Henry Akers. 136 00:11:46,630 --> 00:11:48,810 Everybody called me Blind Boy. 137 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 Vince Black. 138 00:11:50,630 --> 00:11:53,510 Sound of your voice, you ain't from around here. 139 00:11:54,040 --> 00:11:55,440 What brings you to New Orleans? 140 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 I'm looking for somebody. 141 00:11:57,120 --> 00:11:59,360 Blind boy know a whole lot of folks. 142 00:11:59,640 --> 00:12:00,940 His name's Jean -Luc Lebeau. 143 00:12:01,360 --> 00:12:05,880 You just take yourself right on back down that street. 144 00:12:06,760 --> 00:12:09,300 Blind boy don't mess with no stuff like that. 145 00:12:09,540 --> 00:12:10,359 So you know. 146 00:12:10,360 --> 00:12:14,220 Not unless you got a 20 where that 5 come from. 147 00:12:16,360 --> 00:12:18,120 I'm only partially blind. 148 00:12:20,180 --> 00:12:21,920 Where can I find him? Don't know. 149 00:12:23,370 --> 00:12:30,330 What I do know is, if you want to find Laveau, just follow the lady 150 00:12:30,330 --> 00:12:31,109 in white. 151 00:12:31,110 --> 00:12:32,430 Who? Oh, fine. 152 00:12:32,730 --> 00:12:35,690 Me have blind, you have deep. No, I heard you. 153 00:12:37,450 --> 00:12:38,530 And I saw her. 154 00:12:39,190 --> 00:12:42,490 At least I think I saw her. Yeah, if you saw her, you'd know it. 155 00:12:43,210 --> 00:12:44,910 Ain't but one like her. 156 00:12:46,290 --> 00:12:49,890 Laveau's Lady Camilla. She passes here every evening. 157 00:12:50,690 --> 00:12:51,710 Around midnight. 158 00:12:52,920 --> 00:12:55,420 Always puts a little something in my case. 159 00:12:55,740 --> 00:12:56,740 You know where she's going? 160 00:12:57,020 --> 00:13:00,400 A place called the My Old My Club. 161 00:13:01,500 --> 00:13:03,660 How can I find it? Two blocks down. 162 00:13:04,020 --> 00:13:05,020 Hang right. 163 00:13:05,200 --> 00:13:11,020 But don't tell nobody I sent you. And if you see that pretty little Camila, try 164 00:13:11,020 --> 00:13:12,940 to talk some sense into her, will you? 165 00:13:44,880 --> 00:13:47,620 Rebecca. Tell me, how old are you? 166 00:13:47,860 --> 00:13:48,860 Nineteen. 167 00:13:51,340 --> 00:13:53,280 A very youthful nineteen. 168 00:13:55,620 --> 00:13:58,400 What brings you to Jean -Luc Laveau? 169 00:13:59,100 --> 00:14:01,240 I was hoping maybe I could work for you. 170 00:14:02,100 --> 00:14:03,960 My cousin used to, Serena Baker. 171 00:14:04,300 --> 00:14:06,700 I thought maybe you could help me out the way you helped her. 172 00:14:07,080 --> 00:14:08,800 Ah, Serena. 173 00:14:09,800 --> 00:14:12,100 She always was a favorite of mine. 174 00:14:12,400 --> 00:14:13,500 Have you seen her lately? 175 00:14:13,900 --> 00:14:15,700 No. No one has. 176 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 What a shame. 177 00:14:18,860 --> 00:14:21,580 Let me tell you a fortune. 178 00:14:31,140 --> 00:14:33,480 The maiden, that's you. 179 00:14:38,740 --> 00:14:39,940 The sorcerer. 180 00:14:49,070 --> 00:14:50,090 If you come with me. 181 00:14:51,010 --> 00:14:52,070 Follow my wishes. 182 00:14:52,710 --> 00:14:54,630 Your life will be like this card. 183 00:14:55,090 --> 00:14:57,290 Rich beyond your dreams. 184 00:15:05,670 --> 00:15:06,930 The death card. 185 00:15:07,770 --> 00:15:09,990 Should you cross me in any way. 186 00:15:12,410 --> 00:15:14,610 I see I don't have to explain. 187 00:15:16,930 --> 00:15:17,930 And now. 188 00:15:20,080 --> 00:15:21,920 I have a job for the both of you. 189 00:15:26,800 --> 00:15:27,820 The bounty hunt. 190 00:15:29,080 --> 00:15:30,360 You know what to do. 191 00:16:07,560 --> 00:16:09,980 You've been your picture of your night at my own mind. No, thank you. 192 00:16:10,320 --> 00:16:11,320 Oh, come on. 193 00:16:11,880 --> 00:16:13,360 I don't like to have my picture taken. 194 00:16:13,760 --> 00:16:16,760 Well, if you don't like it, you don't have to pay for it. 195 00:16:17,280 --> 00:16:18,960 Where else are you going to get an offer like that? 196 00:16:19,340 --> 00:16:20,380 Some other time, maybe. 197 00:16:23,540 --> 00:16:26,140 I'll buy it. Okay. And the negative two. Hey. 198 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Let it go. 199 00:16:30,660 --> 00:16:32,780 Well, well, if it isn't my room service waitress. 200 00:16:33,320 --> 00:16:34,320 Enjoy your breakfast? 201 00:16:34,500 --> 00:16:37,840 Very much. I would have loved to have left you a tip, but you disappeared so 202 00:16:37,840 --> 00:16:40,000 quickly. Well, I had to get you here. 203 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Here I am. 204 00:16:48,300 --> 00:16:49,360 Let's start with why. 205 00:16:53,040 --> 00:16:57,780 Okay, we could just stand here all night long. 206 00:16:59,380 --> 00:17:00,480 I need your help. 207 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 That's a start. 208 00:17:03,240 --> 00:17:05,980 I need to get away from Laveau. 209 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Who's Laveau? 210 00:17:07,880 --> 00:17:09,140 The man you're after. 211 00:17:10,760 --> 00:17:12,880 So I assume then that he knows I'm after him. 212 00:17:13,420 --> 00:17:14,420 He knows everything. 213 00:17:15,280 --> 00:17:16,560 Why don't you just take off? 214 00:17:16,880 --> 00:17:19,839 Unless, of course, he's put a curse on you that keeps you from leaving New 215 00:17:19,839 --> 00:17:20,839 Orleans. 216 00:17:21,260 --> 00:17:22,280 You're very naive. 217 00:17:22,760 --> 00:17:23,699 So I'm told. 218 00:17:23,700 --> 00:17:25,500 Where is he? He's in Algiers. 219 00:17:27,560 --> 00:17:28,560 I gotta go. 220 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 No, you don't. 221 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Aja, look. 222 00:17:41,620 --> 00:17:42,800 Don't start that again. 223 00:17:43,040 --> 00:17:46,080 See, dear man, you should have left New Orleans when you had a chance. 224 00:17:46,600 --> 00:17:48,180 Well, maybe I ain't done seen since. 225 00:17:48,680 --> 00:17:49,680 Is that so? 226 00:18:02,080 --> 00:18:08,820 Your look just ran out, dear man. 227 00:18:31,110 --> 00:18:32,510 Ten miles out of Beaumont? 228 00:18:32,830 --> 00:18:34,150 You mean you're still in Texas? 229 00:18:34,570 --> 00:18:36,330 Ah, Reno, it's been a sad tale. 230 00:18:36,630 --> 00:18:40,070 You know, I finally flagged down this wrecker, you know, so he knows I don't 231 00:18:40,070 --> 00:18:44,110 have any other choice. So I got to go with him, and he nails me for $300 to 232 00:18:44,110 --> 00:18:45,170 me back into town, right? 233 00:18:45,550 --> 00:18:49,630 So as we're going back into town, his tow truck breaks down. So now he's got 234 00:18:49,630 --> 00:18:53,430 call a tow truck. That tow truck guy shows up snookered. They both get into a 235 00:18:53,430 --> 00:18:54,430 fight, right? 236 00:18:54,440 --> 00:18:57,880 So I got to step in. I lay both of those guys down. I throw them inside the 237 00:18:57,880 --> 00:19:01,520 Winnebago so they both can sleep it off. And I end up driving this whole tribe 238 00:19:01,520 --> 00:19:02,740 back into town by myself. 239 00:19:03,080 --> 00:19:04,700 So, sir, how was your day? 240 00:19:05,000 --> 00:19:06,040 Oh, just great. 241 00:19:06,640 --> 00:19:10,780 I caught Laveau. It turns out he's not Laveau. He's some street punk who puts a 242 00:19:10,780 --> 00:19:15,120 voodoo curse on me. A curse? What kind of curse? I don't know, Bobby. Some 243 00:19:15,120 --> 00:19:16,120 voodoo thing. 244 00:19:16,240 --> 00:19:18,420 Next thing I know, my bike's got a flat. I'm being... 245 00:19:18,830 --> 00:19:21,950 chased by cops, and three goons corner me in a bar and cut off my hair. 246 00:19:22,190 --> 00:19:25,010 A lock of your hair? Hey, Reno, isn't that what they do to make those, like, 247 00:19:25,030 --> 00:19:26,030 voodoo dolls and stuff? 248 00:19:26,170 --> 00:19:27,610 Please, don't start. 249 00:19:27,970 --> 00:19:29,350 This curse stuff is serious. 250 00:19:29,590 --> 00:19:32,970 You know, my grandmother used to be a medicine woman for this, uh... I just 251 00:19:32,970 --> 00:19:35,750 to nail a vote and get the heck out of here. Yeah, all right, all right. Well, 252 00:19:35,750 --> 00:19:38,230 you just hang in there. Just stay still for a little while. The mechanic said 253 00:19:38,230 --> 00:19:40,350 that I should be out of here and on the road about five. 254 00:19:40,650 --> 00:19:41,650 Hey, listen. 255 00:19:42,090 --> 00:19:44,150 There is no curse on Bobby Sixkiller now, is there? 256 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Hello? 257 00:19:45,990 --> 00:19:46,990 Bobby, you there? 258 00:20:00,629 --> 00:20:02,930 Hello. That's a real nice move you got there. 259 00:20:03,550 --> 00:20:05,850 Sorry. It's a tad touchy, ain't we? 260 00:20:06,830 --> 00:20:10,250 Yeah, well, let's just say Stubborn Hospitality hasn't been living up to its 261 00:20:10,250 --> 00:20:11,250 reputation. 262 00:20:12,170 --> 00:20:13,170 Where's your partner? 263 00:20:13,450 --> 00:20:14,510 All the boys out. 264 00:20:14,870 --> 00:20:16,570 Replacing them alligator shoes they is. 265 00:20:18,070 --> 00:20:19,130 Gonna be glad, though. 266 00:20:20,720 --> 00:20:23,480 He ain't really one of your biggest fans. 267 00:20:24,200 --> 00:20:26,680 Yeah, well, occasionally I have that effect on people. 268 00:20:28,380 --> 00:20:31,460 I heard you got yourself into a little ruckus last night. 269 00:20:32,320 --> 00:20:33,640 Oh, nothing I couldn't handle. 270 00:20:34,400 --> 00:20:35,660 Oh, I don't know. 271 00:20:37,460 --> 00:20:41,340 Your friend Camilla told Detective Darn to come out. 272 00:20:41,600 --> 00:20:45,680 Wouldn't have had anything to do with Laveau, would it? Of course not. 273 00:20:46,380 --> 00:20:48,140 I mean, you were very clear on that. 274 00:20:48,380 --> 00:20:50,350 Oh, and you are. I always do what the police tell you. 275 00:20:51,010 --> 00:20:52,370 Tell me about Algiers. 276 00:20:52,610 --> 00:20:53,990 It's over in Africa somewhere, isn't it? 277 00:20:54,290 --> 00:20:57,150 Yeah. There's also one across the river right here. 278 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 You don't want to go over there. 279 00:20:58,690 --> 00:20:59,690 Why? 280 00:21:01,390 --> 00:21:04,270 You afraid I'm going to dig up Leveaux and make you look bad? 281 00:21:07,230 --> 00:21:10,210 You know, I'm a simple man. 282 00:21:12,250 --> 00:21:15,450 See, I like my gumbo thick, my bourbon straight. 283 00:21:15,980 --> 00:21:19,520 I wouldn't even mind seeing the Saints in the Super Bowl before I die, and I 284 00:21:19,520 --> 00:21:21,340 get along with practically anybody. 285 00:21:21,760 --> 00:21:25,600 What you don't want to do is you don't ever want to make me mad. 286 00:21:26,340 --> 00:21:27,340 Not ever. 287 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Algiers. 288 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 Algiers. 289 00:21:32,860 --> 00:21:35,460 Algiers. Now, that's one nasty piece of real estate. 290 00:21:36,860 --> 00:21:40,820 It's nothing but docks and alleys and wharf rats. 291 00:21:41,260 --> 00:21:44,020 It's a real no -man's land. You don't want to get yourself in trouble over 292 00:21:44,020 --> 00:21:44,999 there, boy. 293 00:21:45,000 --> 00:21:46,520 And if you do, you don't want to call for a cop. 294 00:21:46,740 --> 00:21:48,760 Because there ain't no one who's going to hear you. How convenient. 295 00:21:49,280 --> 00:21:50,440 And just what's that supposed to mean? 296 00:21:54,280 --> 00:21:58,480 When a cop can't get a guy in his own backyard, it makes you wonder what he's 297 00:21:58,480 --> 00:21:59,580 taking to look the other way. 298 00:22:01,680 --> 00:22:05,820 You know, boy, you don't seem to be able to tell your friends from your enemies 299 00:22:05,820 --> 00:22:07,060 down here, Mr. Black. 300 00:22:11,060 --> 00:22:13,960 See, I'm your friend. 301 00:22:15,340 --> 00:22:20,640 But if you think you can sashay into Algiers and bring old Laveau back out, 302 00:22:20,640 --> 00:22:21,459 my guest. 303 00:22:21,460 --> 00:22:23,480 Because we throw a hell of a funeral down here. 304 00:22:39,440 --> 00:22:42,820 money for the room, that's if you're planning on staying past checkout, you 305 00:22:42,820 --> 00:22:43,860 know. My wallet's gone. 306 00:22:44,100 --> 00:22:46,720 Uh -huh. No, really, I must have lost it. 307 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 What time's checkout? 308 00:22:48,660 --> 00:22:51,000 If you ain't got no money, checkout's right now. 309 00:22:51,860 --> 00:22:54,340 You'll have your money today, I promise. All right, now. 310 00:23:15,240 --> 00:23:16,240 Why the sad look? 311 00:23:16,580 --> 00:23:18,380 You have pleased me very much. 312 00:23:20,720 --> 00:23:21,720 It's my mother. 313 00:23:23,160 --> 00:23:25,300 She called this morning. She's very ill. 314 00:23:27,200 --> 00:23:28,780 I am sorry to hear this. 315 00:23:30,760 --> 00:23:33,320 I have to go to Chicago and take care of her. 316 00:23:33,580 --> 00:23:34,580 Of course you do. 317 00:23:35,760 --> 00:23:37,300 And how long will you be gone? 318 00:23:37,540 --> 00:23:39,400 Oh, not more than a few days. 319 00:23:39,820 --> 00:23:41,380 Eh, goodbye, kiss. 320 00:23:47,080 --> 00:23:49,280 No, your mother does not need a doctor, Camila. 321 00:23:49,480 --> 00:23:53,480 Considering she's been dead for five years, do you think I do not know these 322 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 things? 323 00:23:55,060 --> 00:23:58,200 When the day comes for you to go, I will be the one to tell you. 324 00:24:03,500 --> 00:24:04,500 JJ. 325 00:24:10,120 --> 00:24:14,080 Sir, it is time for the curse of Mr. Black to take off. 326 00:24:15,820 --> 00:24:17,700 What do you want me to do, son? 327 00:24:19,860 --> 00:24:21,180 I want you to kill him. 328 00:24:22,180 --> 00:24:25,980 The curse will do the work if we... You will do the work. 329 00:24:27,680 --> 00:24:32,160 Or the curse will turn on you and you will be the dead man. 330 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 Looking for this? 331 00:24:56,040 --> 00:24:57,040 Thank you. 332 00:24:59,980 --> 00:25:01,440 I think you owe me an explanation. 333 00:25:01,700 --> 00:25:03,580 You know, you almost got me killed last night. 334 00:25:03,840 --> 00:25:05,020 I had no part in that. 335 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 What do you do? 336 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 What does it look like? 337 00:25:17,380 --> 00:25:19,320 Why are you mixed up with a guy like Laveau? 338 00:25:24,620 --> 00:25:31,440 Three years ago, I came to New Orleans to research an article on voodoo. I was 339 00:25:31,440 --> 00:25:32,440 introduced to Laveau. 340 00:25:33,160 --> 00:25:38,400 From the moment he looked into my eyes, my whole life was turned upside down. 341 00:25:38,880 --> 00:25:42,580 You're talking about someone who slit a man's throat and let him bleed to death 342 00:25:42,580 --> 00:25:43,580 in a Florida swamp. 343 00:25:46,920 --> 00:25:50,060 You know there's another choice. That's why you came looking for me. 344 00:25:51,300 --> 00:25:53,200 Stay here. Help me get him. 345 00:25:57,520 --> 00:25:58,520 Stay here. 346 00:26:12,800 --> 00:26:15,460 If I were you, I'd consider looking into another line of work. 347 00:26:17,740 --> 00:26:18,740 JJ! 348 00:26:19,220 --> 00:26:20,220 Hey! 349 00:26:43,720 --> 00:26:44,720 I turned him around. 350 00:26:44,780 --> 00:26:47,060 His eyes rolled back into his head and he started shaking. 351 00:26:47,640 --> 00:26:50,060 Thought you told that long hair to get the hell out of town. 352 00:26:50,340 --> 00:26:53,300 What do you expect me to do, take him out in a blackjack him up? Run him in. 353 00:26:53,420 --> 00:26:56,520 Make him sweat for a day or two. What for? We ain't got nothing on him. What 354 00:26:56,520 --> 00:26:58,380 about J .J.? You telling me that's an accident? 355 00:26:58,680 --> 00:27:01,300 No, I won't know that until I talk to Marcel, will I? 356 00:27:02,200 --> 00:27:03,800 How much longer do you plan on keeping me? 357 00:27:04,100 --> 00:27:05,240 Are you all in some kind of hurry? 358 00:27:05,560 --> 00:27:09,460 I told your police officer all I know. J .J. just keeled over. I tried to save 359 00:27:09,460 --> 00:27:12,220 him and couldn't. So charge me with something or let me go. If it was up to 360 00:27:12,240 --> 00:27:13,580 you'd already be behind bars. 361 00:27:13,820 --> 00:27:15,380 And somebody's girlfriend by now. 362 00:27:16,060 --> 00:27:18,420 Did you run a check on this creep? As a matter of fact, I did. 363 00:27:19,260 --> 00:27:22,080 Come on, Mr. Black. Let's you and me take ourselves a little walk. 364 00:27:23,300 --> 00:27:26,740 And Laveau, he must think you're getting awful close. 365 00:27:27,960 --> 00:27:28,960 Not bad, huh? 366 00:27:29,540 --> 00:27:30,820 Better likeness than you had of him. 367 00:27:31,240 --> 00:27:33,240 Is this where I go running from town in terror? 368 00:27:33,580 --> 00:27:34,840 If it was me, I'd consider that. 369 00:27:35,530 --> 00:27:37,010 I found that in J .J.'s pocket. 370 00:27:37,230 --> 00:27:38,290 We also found this. 371 00:27:41,130 --> 00:27:42,230 I believe it's your wallet. 372 00:27:43,010 --> 00:27:44,830 Nothing's missing. Maybe my luck's changing. 373 00:27:45,030 --> 00:27:47,830 Well, you all got J .J. to thank for that. His death put an end to the curse 374 00:27:47,830 --> 00:27:50,670 you, huh? Well, that's too bad. I was looking forward to meeting Mama 375 00:27:50,950 --> 00:27:51,950 Mm -hmm. 376 00:27:52,610 --> 00:27:53,610 What do you all got, Marcel? 377 00:27:54,310 --> 00:27:55,370 I got Dylan, man. 378 00:27:56,510 --> 00:27:58,890 Jane's not a mark on him. Looked to be in pretty good health, too. 379 00:27:59,170 --> 00:28:00,170 You happy now? 380 00:28:01,250 --> 00:28:02,250 Eliminate cause of death? 381 00:28:03,370 --> 00:28:04,370 Vasovagal reaction. 382 00:28:05,050 --> 00:28:05,949 Vasovagal what? 383 00:28:05,950 --> 00:28:06,950 Stress. Fear. 384 00:28:07,370 --> 00:28:10,650 Causes the heart rate to speed up till it's out of control. The whole body just 385 00:28:10,650 --> 00:28:13,970 kind of shuts down. Kind of like a self -induced heart attack. 386 00:28:14,290 --> 00:28:16,650 You saying J .J. scared himself to death? 387 00:28:16,930 --> 00:28:18,450 We got another name for it down here. 388 00:28:19,350 --> 00:28:21,030 Voodoo. You're serious? 389 00:28:21,770 --> 00:28:23,430 He must be from out of town, huh? 390 00:28:24,650 --> 00:28:26,170 He's a doctor. He believes in this? 391 00:28:26,430 --> 00:28:29,130 You see, now it don't matter what Marcel believes or y 'all or me. 392 00:28:29,930 --> 00:28:32,950 I don't think it's important as what old J .J. over there believed, huh? 393 00:28:51,610 --> 00:28:52,670 Redial. Redial. 394 00:28:54,470 --> 00:28:55,470 Wow, my club. 395 00:29:04,980 --> 00:29:10,620 800, 900, and 1 ,000. Thank you, Bobby. 396 00:29:10,860 --> 00:29:13,120 That's a lot of cash to be carrying around the quarter. 397 00:29:14,820 --> 00:29:17,300 You offering me a police escort, detective? 398 00:29:20,940 --> 00:29:23,960 And you know better than to get smart with me, Camilla. 399 00:29:29,780 --> 00:29:31,480 Just who do you think you are? 400 00:29:31,900 --> 00:29:34,020 Since when do I have to report to you, Detective? 401 00:29:34,520 --> 00:29:36,320 I don't think the lady wants to talk to you. 402 00:29:36,800 --> 00:29:38,240 Maybe she doesn't have a choice. 403 00:29:38,580 --> 00:29:40,100 She does as long as I'm standing here. 404 00:29:40,580 --> 00:29:42,800 Are you lucky we're in a public place? 405 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 I feel luckier by the minute. 406 00:29:44,560 --> 00:29:46,140 Don't confuse me with my partner. 407 00:29:47,440 --> 00:29:50,880 You cross me, I make you wish you never set foot in this parish. 408 00:29:51,300 --> 00:29:52,299 Is that threat? 409 00:29:52,300 --> 00:29:53,920 I don't make threats long, Aaron. 410 00:29:54,600 --> 00:29:55,680 I keep promises. 411 00:29:58,420 --> 00:29:59,580 And as for you... 412 00:30:01,480 --> 00:30:04,140 You think twice before you go and do something you're going to regret now. 413 00:30:11,340 --> 00:30:12,199 Friend of yours? 414 00:30:12,200 --> 00:30:14,020 I've never met a cop I'd call a friend. 415 00:30:14,220 --> 00:30:16,940 Now, if you'll excuse me, I must do a plea. Not so fast. 416 00:30:17,280 --> 00:30:19,240 Why didn't you wait for me like I asked you to? 417 00:30:19,460 --> 00:30:23,320 Give Jean -Luc another chance to kill me? He was after me, not you. But you 418 00:30:23,320 --> 00:30:24,900 that, didn't you? I don't know anything. 419 00:30:25,220 --> 00:30:26,780 Look, you're going to make me miss my plane. 420 00:30:27,140 --> 00:30:29,880 You're not leaving until you tell me where I can find him. 421 00:30:30,110 --> 00:30:31,850 So you can play the hero and wind up dead? 422 00:30:32,070 --> 00:30:33,850 I was hoping to skip the last part. 423 00:30:34,090 --> 00:30:38,470 You've got no idea how powerful Jean -Luc is. He's one man, no more, no less. 424 00:30:39,230 --> 00:30:41,690 And it's not voodoo luck that's kept him from being caught. 425 00:30:42,190 --> 00:30:43,190 Am I right? 426 00:30:50,230 --> 00:30:51,230 Where is he? 427 00:30:52,230 --> 00:30:53,450 He's over in Algiers. 428 00:30:54,630 --> 00:30:55,910 The old shot plant. 429 00:30:56,750 --> 00:30:57,930 It's a meat slaughterhouse. 430 00:30:58,920 --> 00:30:59,920 How do I find it? 431 00:31:00,920 --> 00:31:02,140 Well, it's on a marsh. 432 00:31:03,200 --> 00:31:06,060 A river backwater. You follow the water and head north. 433 00:31:07,160 --> 00:31:08,160 You'll see it. 434 00:31:29,950 --> 00:31:30,950 Yeah. 435 00:31:31,690 --> 00:31:35,090 Hey, I got the reports back on your buddies Rabenick and Starnes. Anything 436 00:31:35,090 --> 00:31:37,590 there? Rabenick's a 20 -year event with a spotless record. 437 00:31:38,030 --> 00:31:41,070 Starnes? Well, he's the youngest uniform in NOPD's history to get his shield. 438 00:31:41,190 --> 00:31:42,870 Aggressive, ambitious, a real climber. 439 00:31:43,190 --> 00:31:44,430 Also, spotless. 440 00:31:44,670 --> 00:31:45,670 You got any good news? 441 00:31:45,990 --> 00:31:48,070 Well, I don't have any air conditioning, but I shouldn't be seeing you about 442 00:31:48,070 --> 00:31:51,050 nightfall, buddy. Look, forget it. Laveau's already tried to kill me once 443 00:31:51,110 --> 00:31:53,070 I'm not giving him a second chance. I'm going in. 444 00:31:53,350 --> 00:31:56,370 Reno, wait a minute. Are you nuts? Don't even think about it. The bounty's not 445 00:31:56,370 --> 00:31:58,970 even worth it. Just get here as fast as you can. 446 00:32:08,399 --> 00:32:10,600 Yeah, a waste of time. That's what this is. 447 00:32:12,980 --> 00:32:14,760 You are a pretty good detective, Johnny. 448 00:32:15,260 --> 00:32:17,380 Got a whole lot to learn about human nature. 449 00:32:18,540 --> 00:32:21,520 Yeah, I still think you're giving Vince Black more credit than he deserves. 450 00:32:22,040 --> 00:32:23,320 Well, we'll see, won't we? 451 00:32:25,300 --> 00:32:28,320 And until or unless you get a better idea, 452 00:32:29,020 --> 00:32:31,460 you sit back and learn from your betters. 453 00:32:35,760 --> 00:32:37,020 Well, looky here. 454 00:32:40,810 --> 00:32:42,890 Good hunter, that's a hound, do the work for it. 455 00:34:01,740 --> 00:34:03,240 You figure he went in the front door? 456 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Not likely. 457 00:34:04,880 --> 00:34:06,320 Think maybe we should split up? 458 00:34:07,220 --> 00:34:08,420 You take the street side. 459 00:34:09,040 --> 00:34:10,040 I'll take the dock. 460 00:34:28,699 --> 00:34:29,699 Souvenir shop model? 461 00:34:31,790 --> 00:34:33,310 No, the real thing. 462 00:34:34,650 --> 00:34:38,969 This is not exactly the way I pictured our first meeting, Mr. Black. 463 00:34:39,270 --> 00:34:42,409 It's exactly the way I pictured it. Now put the mask down and keep your hands 464 00:34:42,409 --> 00:34:43,409 where I can see them. 465 00:34:49,690 --> 00:34:50,690 Don't tell me. 466 00:34:51,389 --> 00:34:52,389 Voodoo curse powder. 467 00:34:54,030 --> 00:34:55,350 A curse, anyway. 468 00:34:56,909 --> 00:34:57,910 I'll take it from here. 469 00:35:00,110 --> 00:35:01,750 I thought cops don't come to Algiers. 470 00:35:01,970 --> 00:35:03,250 Oh, on occasion. 471 00:35:03,850 --> 00:35:05,250 Just to protect the tourists. 472 00:35:06,430 --> 00:35:08,310 You don't have a problem with that, do you, son? 473 00:35:08,510 --> 00:35:10,090 As long as my name's on the reward check. 474 00:35:10,350 --> 00:35:12,030 Oh, you're going to get your reward, all right. 475 00:35:13,530 --> 00:35:14,630 I expect you will. 476 00:35:16,270 --> 00:35:17,450 Gun's on the table, gentlemen. 477 00:35:23,770 --> 00:35:24,749 Nicely done. 478 00:35:24,750 --> 00:35:25,910 I'm good at my job. 479 00:35:27,050 --> 00:35:28,590 You know I didn't have to come to this. 480 00:35:29,280 --> 00:35:31,440 All we had to do was get rid of the bounty hunter. 481 00:35:32,800 --> 00:35:35,720 So not your partner, just so you can wear them fancy shoes. 482 00:35:36,600 --> 00:35:39,640 Paul, your problem is you've got no style. 483 00:35:40,060 --> 00:35:42,100 You know, I always thought no style was my style. 484 00:35:42,340 --> 00:35:47,700 I think it's time for our guest to have a close -up look at our hall of wonders. 485 00:35:50,680 --> 00:35:54,820 By the way, I still don't believe in curses. 486 00:35:55,040 --> 00:35:57,240 Make sure they got that down in your tombstone, boy. 487 00:35:57,800 --> 00:35:59,020 You're a ray of sunshine. 488 00:35:59,360 --> 00:36:01,760 Yeah, my luck, Saints will win the Super Bowl this year. 489 00:36:16,000 --> 00:36:22,820 The tools of this slaughterhouse are enough to turn the average person into a 490 00:36:22,820 --> 00:36:25,900 vegetarian. You too have the possibility. 491 00:36:26,750 --> 00:36:29,730 Of choosing your own means of execution. 492 00:36:30,130 --> 00:36:36,230 The cable you are tied to is a hide stretcher. The name is self 493 00:36:36,570 --> 00:36:39,070 I secure your feet there, push the button there. 494 00:36:42,370 --> 00:36:44,570 And this is a hoof clipper. 495 00:36:44,890 --> 00:36:50,570 If I wanted to put it around someone's neck, I need something bigger. 496 00:36:51,530 --> 00:36:53,850 Like this horn clipper. 497 00:36:54,270 --> 00:36:55,310 It's more... 498 00:36:56,160 --> 00:36:59,580 And I can put it around someone's waist. 499 00:36:59,960 --> 00:37:01,680 The man was a prince, didn't I? 500 00:37:03,160 --> 00:37:10,160 But if I were in your position, I would choose another way. 501 00:37:19,100 --> 00:37:23,240 And over there is a 220 -volt electrocution wand. 502 00:37:24,330 --> 00:37:30,210 Possibly painless after the first tap. But of course, we don't know, do we? 503 00:37:30,530 --> 00:37:34,090 But I'm told the meat is very tender. 504 00:37:36,010 --> 00:37:40,670 And this one is my favorite. 505 00:37:41,390 --> 00:37:45,450 It gives new meaning to bolt action rifle. 506 00:37:49,030 --> 00:37:50,610 Which one do you choose? 507 00:37:55,690 --> 00:37:57,510 There seems to be some indecisiveness. 508 00:37:59,210 --> 00:38:00,770 You choose for your partner. 509 00:38:01,110 --> 00:38:04,230 That's not what you pay me to do. I pay you for your loyalty. 510 00:38:04,750 --> 00:38:05,750 Prove it. 511 00:38:06,450 --> 00:38:09,090 You convince him, pay you a lot of money, partner. 512 00:38:42,640 --> 00:38:44,700 We've got to get him out of there before Lovehall kills him. Hey! 513 00:39:53,740 --> 00:39:54,740 Yeah, I think so. 514 00:40:01,460 --> 00:40:03,300 You should have killed me when you had the chance. 515 00:40:03,900 --> 00:40:04,900 Hey, 516 00:40:07,560 --> 00:40:08,560 detective. 517 00:40:09,300 --> 00:40:10,580 Let the good times roll. 518 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 I guarantee. 519 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 You have your ticket? 520 00:40:35,140 --> 00:40:36,140 Right here. 521 00:40:37,140 --> 00:40:38,140 One way. 522 00:40:41,200 --> 00:40:46,800 You know, I'd ask you to stay in touch, but somehow I doubt you will. 523 00:40:47,620 --> 00:40:49,880 I think the sooner you put all this behind you, the better. 524 00:41:05,520 --> 00:41:06,520 Take care of yourself. 525 00:41:18,220 --> 00:41:19,460 Where are you off to, son? 526 00:41:21,280 --> 00:41:22,280 Well, 527 00:41:23,060 --> 00:41:25,920 I thought I'd finally take your advice and head out of town. 528 00:41:28,340 --> 00:41:30,080 Just when I was getting used to having you around. 529 00:41:31,240 --> 00:41:33,180 Thanks for not pressing charges against Camilla. 530 00:41:33,440 --> 00:41:34,440 Well, it wasn't her fault. 531 00:41:34,640 --> 00:41:38,140 Sometimes people get sucked up into things they got no control over. 532 00:41:38,680 --> 00:41:39,680 Isn't that right, Reno? 533 00:41:42,320 --> 00:41:43,900 You did me a big favor, boy. 534 00:41:45,080 --> 00:41:46,380 And now I'm gonna return it. 535 00:41:47,700 --> 00:41:49,180 Y 'all are free to go on your way. 536 00:41:51,020 --> 00:41:54,680 So, um... When did you decide to use me? 537 00:41:55,700 --> 00:41:56,698 Use you? 538 00:41:56,700 --> 00:41:58,140 To help flush out your crooked partner. 539 00:41:58,740 --> 00:41:59,740 Was it... 540 00:41:59,919 --> 00:42:03,420 that night at the church or when you popped me in my hotel room. It's funny, 541 00:42:03,420 --> 00:42:04,800 was about to ask you the same question. 542 00:42:05,540 --> 00:42:08,580 Listen, I was able to pull a few strings to get you your reward money. The 543 00:42:08,580 --> 00:42:10,060 check's made out to Sixkiller Enterprise. 544 00:42:10,700 --> 00:42:12,360 Hey, I'll take that. Thank you. 545 00:42:12,660 --> 00:42:13,880 About time you got here. 546 00:42:14,340 --> 00:42:16,460 Ah, just in time for you to show me the sights. 547 00:42:16,760 --> 00:42:17,760 Oh, no. 548 00:42:18,680 --> 00:42:19,680 He's your tour guide. 549 00:42:21,160 --> 00:42:22,038 Oh, great. 550 00:42:22,040 --> 00:42:24,740 Hey, what are we going to do first, huh? What do you say, oysters and a half 551 00:42:24,740 --> 00:42:25,678 shell of acne? 552 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 Neville Brothers at Tipitina's, huh? 40465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.