All language subtitles for Renegade s03e06 Way Down Yonder in New Orleans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,920 --> 00:00:31,920
Move out!
2
00:00:33,800 --> 00:00:34,800
Move out!
3
00:01:08,910 --> 00:01:09,930
Come on, LeBeau.
4
00:01:10,570 --> 00:01:13,970
It's 1994. There's no sanctuary here.
5
00:01:31,530 --> 00:01:36,910
What is this?
6
00:01:46,500 --> 00:01:53,120
He was a cop and good at his job,
7
00:01:53,260 --> 00:01:57,440
but he committed the ultimate sin and
testified against other cops gone bad.
8
00:01:57,680 --> 00:02:01,180
Cops that tried to kill him, but got the
woman he loved instead.
9
00:02:01,690 --> 00:02:07,190
Framed for murder, now he prowls the
Badlands, an outlaw hunting outlaws, a
10
00:02:07,190 --> 00:02:09,449
bounty hunter, a renegade.
11
00:03:33,440 --> 00:03:35,220
You better hope this stuff comes off.
12
00:03:36,760 --> 00:03:40,660
You got bigger things to worry about
than your pretty face, dead man. You're
13
00:03:40,660 --> 00:03:42,840
right. And stop calling me dead man. Get
going.
14
00:03:48,600 --> 00:03:49,840
Yo, Sixkiller here.
15
00:03:50,160 --> 00:03:51,160
Bobby, it's Reno.
16
00:03:51,220 --> 00:03:55,260
How far away are you? I'm just east of
Houston on the I -10, buddy. Houston?
17
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
What happened?
18
00:03:56,940 --> 00:04:00,240
Hey, I had to double back a couple times
to take Dutch Dixon off my trail, you
19
00:04:00,240 --> 00:04:02,760
know what I'm talking about? He follows
me wherever I go now, pal.
20
00:04:03,000 --> 00:04:06,040
Don't worry, I should be in the Big Easy
in less than six hours.
21
00:04:06,280 --> 00:04:09,680
Yeah, we'll make it five, okay? I've got
our man.
22
00:04:09,960 --> 00:04:11,020
You got him? You got Laveau?
23
00:04:11,240 --> 00:04:14,440
Yeah, I got him, and he's driving me
crazy. That's just great, man. You sit
24
00:04:14,440 --> 00:04:18,880
still, all right? I'll be there before
you can say, uh, jambalaya, crawfish
25
00:04:19,140 --> 00:04:20,140
red beans, and rice.
26
00:04:20,980 --> 00:04:21,980
Uh -oh.
27
00:04:22,720 --> 00:04:24,460
Reno, hold on for a second.
28
00:04:29,830 --> 00:04:30,830
What's wrong now?
29
00:04:36,150 --> 00:04:39,050
Hey, the Winnie just died. Something
wrong, Dead Man.
30
00:04:39,510 --> 00:04:40,510
It's okay.
31
00:04:40,730 --> 00:04:42,170
You don't believe in curtains.
32
00:04:42,570 --> 00:04:45,830
Well, maybe you run out of gas. What
does running out of gas mean? The
33
00:04:45,830 --> 00:04:47,410
smokes? Will you shut up?
34
00:04:47,630 --> 00:04:48,630
Don't worry, Dead Man.
35
00:04:49,690 --> 00:04:52,690
It's just another one of those funny
coincidences.
36
00:04:52,990 --> 00:04:54,150
Now how long will it take?
37
00:04:54,410 --> 00:04:56,030
What is it, three o 'clock in the
morning here?
38
00:04:56,230 --> 00:04:59,090
And I'm stuck out in the middle of
nowhere? I got a hitch a ride somewhere,
39
00:04:59,420 --> 00:05:02,140
I'll call you back when I can get a
little more information, all right?
40
00:05:04,440 --> 00:05:06,180
Something wrong with your friend's
transportation.
41
00:05:06,640 --> 00:05:08,380
Yeah, curse of the dead man. Come on.
42
00:05:08,840 --> 00:05:09,840
Ow!
43
00:05:26,680 --> 00:05:28,820
You're luckily something to be desired,
dead man.
44
00:05:29,400 --> 00:05:32,760
Good thing you're in New Orleans and not
Las Vegas. I prefer to be in Las Vegas,
45
00:05:32,840 --> 00:05:33,920
believe me. Police, freeze.
46
00:05:37,140 --> 00:05:38,440
Well, well, well, well.
47
00:05:39,980 --> 00:05:43,760
This is one of the more colorful couples
we've seen this evening, ain't they,
48
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
Johnny?
49
00:05:46,560 --> 00:05:49,820
The leather and cuffs are a nice touch.
I'm a bounty hunter. I work for
50
00:05:49,820 --> 00:05:52,240
Sixkiller Enterprises. Here's my ID.
51
00:05:52,640 --> 00:05:55,840
This is my bounty, Jean -Luc Laveau.
He's wanted for murder in Florida.
52
00:05:56,190 --> 00:05:57,149
Is that a fact?
53
00:05:57,150 --> 00:05:58,650
That's a fact. See for yourself.
54
00:06:02,230 --> 00:06:05,150
That's a heck of a likeness, don't you
think, Johnny? This is an artist's
55
00:06:05,150 --> 00:06:07,290
rendering. This man is very, very hard
to photograph.
56
00:06:07,790 --> 00:06:08,789
Turn him loose.
57
00:06:08,790 --> 00:06:09,790
Turn him loose?
58
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
You know what he did?
59
00:06:11,090 --> 00:06:12,690
I said turn him loose.
60
00:06:12,970 --> 00:06:13,869
Easy, Johnny.
61
00:06:13,870 --> 00:06:16,990
You got yourself a criminal here, son,
but you ain't got the right one.
62
00:06:17,210 --> 00:06:18,450
This is J .J. Corville.
63
00:06:18,730 --> 00:06:24,430
Now, J .J. here, he'll steal your car,
pick your pocket, but this boy, he ain't
64
00:06:24,430 --> 00:06:25,450
gonna murder nobody, huh?
65
00:06:26,860 --> 00:06:28,260
You never asked, did, man?
66
00:06:28,540 --> 00:06:32,460
Johnny, why don't you escort old J .J.
down to the car in Radio Precinct, see
67
00:06:32,460 --> 00:06:35,400
there's anything outstanding on him,
okay? I think this guy's the one we
68
00:06:35,400 --> 00:06:38,260
check out. I've never seen a bounty
hunter look like Axl Rose.
69
00:06:39,480 --> 00:06:41,380
Check all you like. I got all night.
70
00:06:43,480 --> 00:06:48,040
You have to excuse my partner. He chased
a purse snatcher all the way through
71
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
Audubon Park tonight.
72
00:06:49,960 --> 00:06:51,680
Ruined his best pair of crocodile shoes.
73
00:06:52,360 --> 00:06:53,360
Alligator. Whatever.
74
00:06:53,760 --> 00:06:56,840
Man's more particular about his shoes
than Imelda Markle's. Yeah, well, I
75
00:06:56,840 --> 00:06:57,599
him, didn't I?
76
00:06:57,600 --> 00:07:01,000
Johnny, why don't you go do what I told
you to do?
77
00:07:01,560 --> 00:07:02,560
Let's go, J .J.
78
00:07:03,580 --> 00:07:05,140
J .J.? Detective.
79
00:07:11,160 --> 00:07:12,160
Donnie Hunter.
80
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Paul Rabanne.
81
00:07:16,380 --> 00:07:17,380
New Orleans PD.
82
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
Vince Black.
83
00:07:19,380 --> 00:07:20,380
Pleasure.
84
00:07:20,720 --> 00:07:24,340
So, Mr. Black, you came all the way down
here to Crescent City looking for Jean
85
00:07:24,340 --> 00:07:25,340
-Luc Laveau, huh?
86
00:07:25,620 --> 00:07:26,620
That's right.
87
00:07:27,700 --> 00:07:31,540
If I was you, I think I'd find myself
another payday.
88
00:07:32,300 --> 00:07:33,600
Any particular reason?
89
00:07:34,800 --> 00:07:40,640
Well, down here, Laveau is called le nom
dangereux.
90
00:07:41,360 --> 00:07:47,380
Folks say that he do charms, spells, and
even a little voodoo curse, huh?
91
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Let me guess.
92
00:07:49,880 --> 00:07:51,860
Everybody who puts a curse on ends up
dead.
93
00:07:52,360 --> 00:07:55,360
Sometimes, son. So J .J. claims to put a
curse on her.
94
00:07:55,620 --> 00:07:59,580
Ooh, now, that's too bad. You ought to
go see Mama Beauchamp over on Iberville.
95
00:07:59,760 --> 00:08:00,940
She'll fix you right up.
96
00:08:01,260 --> 00:08:02,920
What is it with this place?
97
00:08:03,520 --> 00:08:05,580
We got an old saying down here, Mr.
Black.
98
00:08:05,880 --> 00:08:07,180
Laissez les bons temps rouler.
99
00:08:08,260 --> 00:08:09,460
Let the good times roll.
100
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
Now,
101
00:08:11,240 --> 00:08:13,500
this is advice y 'all should take.
102
00:08:13,760 --> 00:08:18,020
You enjoy the charms our fair city has
to offer, and then you move on. You let
103
00:08:18,020 --> 00:08:19,120
us take care.
104
00:08:19,660 --> 00:08:20,459
Of Laveau.
105
00:08:20,460 --> 00:08:22,080
We handle our own down here.
106
00:08:22,460 --> 00:08:23,460
Huh?
107
00:08:24,600 --> 00:08:25,900
That's your bike? Yeah.
108
00:08:26,640 --> 00:08:28,220
It's kind of flat on the front.
109
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
That's too bad.
110
00:09:14,630 --> 00:09:16,270
Wait, wait, wait a minute, wait a
minute.
111
00:09:17,050 --> 00:09:18,050
Who are you?
112
00:09:18,230 --> 00:09:19,230
How'd you get in here?
113
00:09:20,410 --> 00:09:24,410
I would have knocked, but I didn't want
to disturb you.
114
00:09:24,670 --> 00:09:25,710
I wouldn't have minded.
115
00:09:29,590 --> 00:09:30,590
Wait.
116
00:09:30,730 --> 00:09:31,730
Wait a second.
117
00:10:08,650 --> 00:10:09,509
Excuse me?
118
00:10:09,510 --> 00:10:10,510
Huh? Hi.
119
00:10:10,850 --> 00:10:13,270
I'm looking for the girl who served me
breakfast this morning.
120
00:10:13,490 --> 00:10:14,469
Girl who what?
121
00:10:14,470 --> 00:10:15,449
My breakfast.
122
00:10:15,450 --> 00:10:17,790
Don't got no room service here. Don't
got no kitchen, no?
123
00:10:18,130 --> 00:10:21,690
Well, she brought in a tray. She must
have had a key. And she was wearing a
124
00:10:21,690 --> 00:10:22,409
white dress.
125
00:10:22,410 --> 00:10:24,150
How many hurricane you have last night,
sir?
126
00:10:26,210 --> 00:10:27,950
She left me this note.
127
00:10:28,310 --> 00:10:29,870
Do you know what my oh my means?
128
00:10:31,970 --> 00:10:35,970
Look, I run a square house. You want to
shack up with some tramp, you just go
129
00:10:35,970 --> 00:10:38,190
take your business someplace else. You
got me all wrong.
130
00:10:38,460 --> 00:10:39,680
I think she was trying to tell me
something.
131
00:10:40,280 --> 00:10:42,380
$50 half hour is what she's trying to
tell you, Sheriff.
132
00:11:25,930 --> 00:11:32,770
If it wasn't for bad luck, I wouldn't
have no luck at all.
133
00:11:36,670 --> 00:11:41,610
That song sounds like the story of my
life. Sounds like everybody's life at
134
00:11:41,610 --> 00:11:42,610
time or another.
135
00:11:44,010 --> 00:11:45,830
I'm John Henry Akers.
136
00:11:46,630 --> 00:11:48,810
Everybody called me Blind Boy.
137
00:11:49,490 --> 00:11:50,490
Vince Black.
138
00:11:50,630 --> 00:11:53,510
Sound of your voice, you ain't from
around here.
139
00:11:54,040 --> 00:11:55,440
What brings you to New Orleans?
140
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
I'm looking for somebody.
141
00:11:57,120 --> 00:11:59,360
Blind boy know a whole lot of folks.
142
00:11:59,640 --> 00:12:00,940
His name's Jean -Luc Lebeau.
143
00:12:01,360 --> 00:12:05,880
You just take yourself right on back
down that street.
144
00:12:06,760 --> 00:12:09,300
Blind boy don't mess with no stuff like
that.
145
00:12:09,540 --> 00:12:10,359
So you know.
146
00:12:10,360 --> 00:12:14,220
Not unless you got a 20 where that 5
come from.
147
00:12:16,360 --> 00:12:18,120
I'm only partially blind.
148
00:12:20,180 --> 00:12:21,920
Where can I find him? Don't know.
149
00:12:23,370 --> 00:12:30,330
What I do know is, if you want to find
Laveau, just follow the lady
150
00:12:30,330 --> 00:12:31,109
in white.
151
00:12:31,110 --> 00:12:32,430
Who? Oh, fine.
152
00:12:32,730 --> 00:12:35,690
Me have blind, you have deep. No, I
heard you.
153
00:12:37,450 --> 00:12:38,530
And I saw her.
154
00:12:39,190 --> 00:12:42,490
At least I think I saw her. Yeah, if you
saw her, you'd know it.
155
00:12:43,210 --> 00:12:44,910
Ain't but one like her.
156
00:12:46,290 --> 00:12:49,890
Laveau's Lady Camilla. She passes here
every evening.
157
00:12:50,690 --> 00:12:51,710
Around midnight.
158
00:12:52,920 --> 00:12:55,420
Always puts a little something in my
case.
159
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
You know where she's going?
160
00:12:57,020 --> 00:13:00,400
A place called the My Old My Club.
161
00:13:01,500 --> 00:13:03,660
How can I find it? Two blocks down.
162
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Hang right.
163
00:13:05,200 --> 00:13:11,020
But don't tell nobody I sent you. And if
you see that pretty little Camila, try
164
00:13:11,020 --> 00:13:12,940
to talk some sense into her, will you?
165
00:13:44,880 --> 00:13:47,620
Rebecca. Tell me, how old are you?
166
00:13:47,860 --> 00:13:48,860
Nineteen.
167
00:13:51,340 --> 00:13:53,280
A very youthful nineteen.
168
00:13:55,620 --> 00:13:58,400
What brings you to Jean -Luc Laveau?
169
00:13:59,100 --> 00:14:01,240
I was hoping maybe I could work for you.
170
00:14:02,100 --> 00:14:03,960
My cousin used to, Serena Baker.
171
00:14:04,300 --> 00:14:06,700
I thought maybe you could help me out
the way you helped her.
172
00:14:07,080 --> 00:14:08,800
Ah, Serena.
173
00:14:09,800 --> 00:14:12,100
She always was a favorite of mine.
174
00:14:12,400 --> 00:14:13,500
Have you seen her lately?
175
00:14:13,900 --> 00:14:15,700
No. No one has.
176
00:14:15,980 --> 00:14:16,980
What a shame.
177
00:14:18,860 --> 00:14:21,580
Let me tell you a fortune.
178
00:14:31,140 --> 00:14:33,480
The maiden, that's you.
179
00:14:38,740 --> 00:14:39,940
The sorcerer.
180
00:14:49,070 --> 00:14:50,090
If you come with me.
181
00:14:51,010 --> 00:14:52,070
Follow my wishes.
182
00:14:52,710 --> 00:14:54,630
Your life will be like this card.
183
00:14:55,090 --> 00:14:57,290
Rich beyond your dreams.
184
00:15:05,670 --> 00:15:06,930
The death card.
185
00:15:07,770 --> 00:15:09,990
Should you cross me in any way.
186
00:15:12,410 --> 00:15:14,610
I see I don't have to explain.
187
00:15:16,930 --> 00:15:17,930
And now.
188
00:15:20,080 --> 00:15:21,920
I have a job for the both of you.
189
00:15:26,800 --> 00:15:27,820
The bounty hunt.
190
00:15:29,080 --> 00:15:30,360
You know what to do.
191
00:16:07,560 --> 00:16:09,980
You've been your picture of your night
at my own mind. No, thank you.
192
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
Oh, come on.
193
00:16:11,880 --> 00:16:13,360
I don't like to have my picture taken.
194
00:16:13,760 --> 00:16:16,760
Well, if you don't like it, you don't
have to pay for it.
195
00:16:17,280 --> 00:16:18,960
Where else are you going to get an offer
like that?
196
00:16:19,340 --> 00:16:20,380
Some other time, maybe.
197
00:16:23,540 --> 00:16:26,140
I'll buy it. Okay. And the negative two.
Hey.
198
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Let it go.
199
00:16:30,660 --> 00:16:32,780
Well, well, if it isn't my room service
waitress.
200
00:16:33,320 --> 00:16:34,320
Enjoy your breakfast?
201
00:16:34,500 --> 00:16:37,840
Very much. I would have loved to have
left you a tip, but you disappeared so
202
00:16:37,840 --> 00:16:40,000
quickly. Well, I had to get you here.
203
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Here I am.
204
00:16:48,300 --> 00:16:49,360
Let's start with why.
205
00:16:53,040 --> 00:16:57,780
Okay, we could just stand here all night
long.
206
00:16:59,380 --> 00:17:00,480
I need your help.
207
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
That's a start.
208
00:17:03,240 --> 00:17:05,980
I need to get away from Laveau.
209
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Who's Laveau?
210
00:17:07,880 --> 00:17:09,140
The man you're after.
211
00:17:10,760 --> 00:17:12,880
So I assume then that he knows I'm after
him.
212
00:17:13,420 --> 00:17:14,420
He knows everything.
213
00:17:15,280 --> 00:17:16,560
Why don't you just take off?
214
00:17:16,880 --> 00:17:19,839
Unless, of course, he's put a curse on
you that keeps you from leaving New
215
00:17:19,839 --> 00:17:20,839
Orleans.
216
00:17:21,260 --> 00:17:22,280
You're very naive.
217
00:17:22,760 --> 00:17:23,699
So I'm told.
218
00:17:23,700 --> 00:17:25,500
Where is he? He's in Algiers.
219
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
I gotta go.
220
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
No, you don't.
221
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Aja, look.
222
00:17:41,620 --> 00:17:42,800
Don't start that again.
223
00:17:43,040 --> 00:17:46,080
See, dear man, you should have left New
Orleans when you had a chance.
224
00:17:46,600 --> 00:17:48,180
Well, maybe I ain't done seen since.
225
00:17:48,680 --> 00:17:49,680
Is that so?
226
00:18:02,080 --> 00:18:08,820
Your look just ran out, dear man.
227
00:18:31,110 --> 00:18:32,510
Ten miles out of Beaumont?
228
00:18:32,830 --> 00:18:34,150
You mean you're still in Texas?
229
00:18:34,570 --> 00:18:36,330
Ah, Reno, it's been a sad tale.
230
00:18:36,630 --> 00:18:40,070
You know, I finally flagged down this
wrecker, you know, so he knows I don't
231
00:18:40,070 --> 00:18:44,110
have any other choice. So I got to go
with him, and he nails me for $300 to
232
00:18:44,110 --> 00:18:45,170
me back into town, right?
233
00:18:45,550 --> 00:18:49,630
So as we're going back into town, his
tow truck breaks down. So now he's got
234
00:18:49,630 --> 00:18:53,430
call a tow truck. That tow truck guy
shows up snookered. They both get into a
235
00:18:53,430 --> 00:18:54,430
fight, right?
236
00:18:54,440 --> 00:18:57,880
So I got to step in. I lay both of those
guys down. I throw them inside the
237
00:18:57,880 --> 00:19:01,520
Winnebago so they both can sleep it off.
And I end up driving this whole tribe
238
00:19:01,520 --> 00:19:02,740
back into town by myself.
239
00:19:03,080 --> 00:19:04,700
So, sir, how was your day?
240
00:19:05,000 --> 00:19:06,040
Oh, just great.
241
00:19:06,640 --> 00:19:10,780
I caught Laveau. It turns out he's not
Laveau. He's some street punk who puts a
242
00:19:10,780 --> 00:19:15,120
voodoo curse on me. A curse? What kind
of curse? I don't know, Bobby. Some
243
00:19:15,120 --> 00:19:16,120
voodoo thing.
244
00:19:16,240 --> 00:19:18,420
Next thing I know, my bike's got a flat.
I'm being...
245
00:19:18,830 --> 00:19:21,950
chased by cops, and three goons corner
me in a bar and cut off my hair.
246
00:19:22,190 --> 00:19:25,010
A lock of your hair? Hey, Reno, isn't
that what they do to make those, like,
247
00:19:25,030 --> 00:19:26,030
voodoo dolls and stuff?
248
00:19:26,170 --> 00:19:27,610
Please, don't start.
249
00:19:27,970 --> 00:19:29,350
This curse stuff is serious.
250
00:19:29,590 --> 00:19:32,970
You know, my grandmother used to be a
medicine woman for this, uh... I just
251
00:19:32,970 --> 00:19:35,750
to nail a vote and get the heck out of
here. Yeah, all right, all right. Well,
252
00:19:35,750 --> 00:19:38,230
you just hang in there. Just stay still
for a little while. The mechanic said
253
00:19:38,230 --> 00:19:40,350
that I should be out of here and on the
road about five.
254
00:19:40,650 --> 00:19:41,650
Hey, listen.
255
00:19:42,090 --> 00:19:44,150
There is no curse on Bobby Sixkiller
now, is there?
256
00:19:44,750 --> 00:19:45,750
Hello?
257
00:19:45,990 --> 00:19:46,990
Bobby, you there?
258
00:20:00,629 --> 00:20:02,930
Hello. That's a real nice move you got
there.
259
00:20:03,550 --> 00:20:05,850
Sorry. It's a tad touchy, ain't we?
260
00:20:06,830 --> 00:20:10,250
Yeah, well, let's just say Stubborn
Hospitality hasn't been living up to its
261
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
reputation.
262
00:20:12,170 --> 00:20:13,170
Where's your partner?
263
00:20:13,450 --> 00:20:14,510
All the boys out.
264
00:20:14,870 --> 00:20:16,570
Replacing them alligator shoes they is.
265
00:20:18,070 --> 00:20:19,130
Gonna be glad, though.
266
00:20:20,720 --> 00:20:23,480
He ain't really one of your biggest
fans.
267
00:20:24,200 --> 00:20:26,680
Yeah, well, occasionally I have that
effect on people.
268
00:20:28,380 --> 00:20:31,460
I heard you got yourself into a little
ruckus last night.
269
00:20:32,320 --> 00:20:33,640
Oh, nothing I couldn't handle.
270
00:20:34,400 --> 00:20:35,660
Oh, I don't know.
271
00:20:37,460 --> 00:20:41,340
Your friend Camilla told Detective Darn
to come out.
272
00:20:41,600 --> 00:20:45,680
Wouldn't have had anything to do with
Laveau, would it? Of course not.
273
00:20:46,380 --> 00:20:48,140
I mean, you were very clear on that.
274
00:20:48,380 --> 00:20:50,350
Oh, and you are. I always do what the
police tell you.
275
00:20:51,010 --> 00:20:52,370
Tell me about Algiers.
276
00:20:52,610 --> 00:20:53,990
It's over in Africa somewhere, isn't it?
277
00:20:54,290 --> 00:20:57,150
Yeah. There's also one across the river
right here.
278
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
You don't want to go over there.
279
00:20:58,690 --> 00:20:59,690
Why?
280
00:21:01,390 --> 00:21:04,270
You afraid I'm going to dig up Leveaux
and make you look bad?
281
00:21:07,230 --> 00:21:10,210
You know, I'm a simple man.
282
00:21:12,250 --> 00:21:15,450
See, I like my gumbo thick, my bourbon
straight.
283
00:21:15,980 --> 00:21:19,520
I wouldn't even mind seeing the Saints
in the Super Bowl before I die, and I
284
00:21:19,520 --> 00:21:21,340
get along with practically anybody.
285
00:21:21,760 --> 00:21:25,600
What you don't want to do is you don't
ever want to make me mad.
286
00:21:26,340 --> 00:21:27,340
Not ever.
287
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Algiers.
288
00:21:29,820 --> 00:21:30,820
Algiers.
289
00:21:32,860 --> 00:21:35,460
Algiers. Now, that's one nasty piece of
real estate.
290
00:21:36,860 --> 00:21:40,820
It's nothing but docks and alleys and
wharf rats.
291
00:21:41,260 --> 00:21:44,020
It's a real no -man's land. You don't
want to get yourself in trouble over
292
00:21:44,020 --> 00:21:44,999
there, boy.
293
00:21:45,000 --> 00:21:46,520
And if you do, you don't want to call
for a cop.
294
00:21:46,740 --> 00:21:48,760
Because there ain't no one who's going
to hear you. How convenient.
295
00:21:49,280 --> 00:21:50,440
And just what's that supposed to mean?
296
00:21:54,280 --> 00:21:58,480
When a cop can't get a guy in his own
backyard, it makes you wonder what he's
297
00:21:58,480 --> 00:21:59,580
taking to look the other way.
298
00:22:01,680 --> 00:22:05,820
You know, boy, you don't seem to be able
to tell your friends from your enemies
299
00:22:05,820 --> 00:22:07,060
down here, Mr. Black.
300
00:22:11,060 --> 00:22:13,960
See, I'm your friend.
301
00:22:15,340 --> 00:22:20,640
But if you think you can sashay into
Algiers and bring old Laveau back out,
302
00:22:20,640 --> 00:22:21,459
my guest.
303
00:22:21,460 --> 00:22:23,480
Because we throw a hell of a funeral
down here.
304
00:22:39,440 --> 00:22:42,820
money for the room, that's if you're
planning on staying past checkout, you
305
00:22:42,820 --> 00:22:43,860
know. My wallet's gone.
306
00:22:44,100 --> 00:22:46,720
Uh -huh. No, really, I must have lost
it.
307
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
What time's checkout?
308
00:22:48,660 --> 00:22:51,000
If you ain't got no money, checkout's
right now.
309
00:22:51,860 --> 00:22:54,340
You'll have your money today, I promise.
All right, now.
310
00:23:15,240 --> 00:23:16,240
Why the sad look?
311
00:23:16,580 --> 00:23:18,380
You have pleased me very much.
312
00:23:20,720 --> 00:23:21,720
It's my mother.
313
00:23:23,160 --> 00:23:25,300
She called this morning. She's very ill.
314
00:23:27,200 --> 00:23:28,780
I am sorry to hear this.
315
00:23:30,760 --> 00:23:33,320
I have to go to Chicago and take care of
her.
316
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
Of course you do.
317
00:23:35,760 --> 00:23:37,300
And how long will you be gone?
318
00:23:37,540 --> 00:23:39,400
Oh, not more than a few days.
319
00:23:39,820 --> 00:23:41,380
Eh, goodbye, kiss.
320
00:23:47,080 --> 00:23:49,280
No, your mother does not need a doctor,
Camila.
321
00:23:49,480 --> 00:23:53,480
Considering she's been dead for five
years, do you think I do not know these
322
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
things?
323
00:23:55,060 --> 00:23:58,200
When the day comes for you to go, I will
be the one to tell you.
324
00:24:03,500 --> 00:24:04,500
JJ.
325
00:24:10,120 --> 00:24:14,080
Sir, it is time for the curse of Mr.
Black to take off.
326
00:24:15,820 --> 00:24:17,700
What do you want me to do, son?
327
00:24:19,860 --> 00:24:21,180
I want you to kill him.
328
00:24:22,180 --> 00:24:25,980
The curse will do the work if we... You
will do the work.
329
00:24:27,680 --> 00:24:32,160
Or the curse will turn on you and you
will be the dead man.
330
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
Looking for this?
331
00:24:56,040 --> 00:24:57,040
Thank you.
332
00:24:59,980 --> 00:25:01,440
I think you owe me an explanation.
333
00:25:01,700 --> 00:25:03,580
You know, you almost got me killed last
night.
334
00:25:03,840 --> 00:25:05,020
I had no part in that.
335
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
What do you do?
336
00:25:12,600 --> 00:25:13,600
What does it look like?
337
00:25:17,380 --> 00:25:19,320
Why are you mixed up with a guy like
Laveau?
338
00:25:24,620 --> 00:25:31,440
Three years ago, I came to New Orleans
to research an article on voodoo. I was
339
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
introduced to Laveau.
340
00:25:33,160 --> 00:25:38,400
From the moment he looked into my eyes,
my whole life was turned upside down.
341
00:25:38,880 --> 00:25:42,580
You're talking about someone who slit a
man's throat and let him bleed to death
342
00:25:42,580 --> 00:25:43,580
in a Florida swamp.
343
00:25:46,920 --> 00:25:50,060
You know there's another choice. That's
why you came looking for me.
344
00:25:51,300 --> 00:25:53,200
Stay here. Help me get him.
345
00:25:57,520 --> 00:25:58,520
Stay here.
346
00:26:12,800 --> 00:26:15,460
If I were you, I'd consider looking into
another line of work.
347
00:26:17,740 --> 00:26:18,740
JJ!
348
00:26:19,220 --> 00:26:20,220
Hey!
349
00:26:43,720 --> 00:26:44,720
I turned him around.
350
00:26:44,780 --> 00:26:47,060
His eyes rolled back into his head and
he started shaking.
351
00:26:47,640 --> 00:26:50,060
Thought you told that long hair to get
the hell out of town.
352
00:26:50,340 --> 00:26:53,300
What do you expect me to do, take him
out in a blackjack him up? Run him in.
353
00:26:53,420 --> 00:26:56,520
Make him sweat for a day or two. What
for? We ain't got nothing on him. What
354
00:26:56,520 --> 00:26:58,380
about J .J.? You telling me that's an
accident?
355
00:26:58,680 --> 00:27:01,300
No, I won't know that until I talk to
Marcel, will I?
356
00:27:02,200 --> 00:27:03,800
How much longer do you plan on keeping
me?
357
00:27:04,100 --> 00:27:05,240
Are you all in some kind of hurry?
358
00:27:05,560 --> 00:27:09,460
I told your police officer all I know. J
.J. just keeled over. I tried to save
359
00:27:09,460 --> 00:27:12,220
him and couldn't. So charge me with
something or let me go. If it was up to
360
00:27:12,240 --> 00:27:13,580
you'd already be behind bars.
361
00:27:13,820 --> 00:27:15,380
And somebody's girlfriend by now.
362
00:27:16,060 --> 00:27:18,420
Did you run a check on this creep? As a
matter of fact, I did.
363
00:27:19,260 --> 00:27:22,080
Come on, Mr. Black. Let's you and me
take ourselves a little walk.
364
00:27:23,300 --> 00:27:26,740
And Laveau, he must think you're getting
awful close.
365
00:27:27,960 --> 00:27:28,960
Not bad, huh?
366
00:27:29,540 --> 00:27:30,820
Better likeness than you had of him.
367
00:27:31,240 --> 00:27:33,240
Is this where I go running from town in
terror?
368
00:27:33,580 --> 00:27:34,840
If it was me, I'd consider that.
369
00:27:35,530 --> 00:27:37,010
I found that in J .J.'s pocket.
370
00:27:37,230 --> 00:27:38,290
We also found this.
371
00:27:41,130 --> 00:27:42,230
I believe it's your wallet.
372
00:27:43,010 --> 00:27:44,830
Nothing's missing. Maybe my luck's
changing.
373
00:27:45,030 --> 00:27:47,830
Well, you all got J .J. to thank for
that. His death put an end to the curse
374
00:27:47,830 --> 00:27:50,670
you, huh? Well, that's too bad. I was
looking forward to meeting Mama
375
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
Mm -hmm.
376
00:27:52,610 --> 00:27:53,610
What do you all got, Marcel?
377
00:27:54,310 --> 00:27:55,370
I got Dylan, man.
378
00:27:56,510 --> 00:27:58,890
Jane's not a mark on him. Looked to be
in pretty good health, too.
379
00:27:59,170 --> 00:28:00,170
You happy now?
380
00:28:01,250 --> 00:28:02,250
Eliminate cause of death?
381
00:28:03,370 --> 00:28:04,370
Vasovagal reaction.
382
00:28:05,050 --> 00:28:05,949
Vasovagal what?
383
00:28:05,950 --> 00:28:06,950
Stress. Fear.
384
00:28:07,370 --> 00:28:10,650
Causes the heart rate to speed up till
it's out of control. The whole body just
385
00:28:10,650 --> 00:28:13,970
kind of shuts down. Kind of like a self
-induced heart attack.
386
00:28:14,290 --> 00:28:16,650
You saying J .J. scared himself to
death?
387
00:28:16,930 --> 00:28:18,450
We got another name for it down here.
388
00:28:19,350 --> 00:28:21,030
Voodoo. You're serious?
389
00:28:21,770 --> 00:28:23,430
He must be from out of town, huh?
390
00:28:24,650 --> 00:28:26,170
He's a doctor. He believes in this?
391
00:28:26,430 --> 00:28:29,130
You see, now it don't matter what Marcel
believes or y 'all or me.
392
00:28:29,930 --> 00:28:32,950
I don't think it's important as what old
J .J. over there believed, huh?
393
00:28:51,610 --> 00:28:52,670
Redial. Redial.
394
00:28:54,470 --> 00:28:55,470
Wow, my club.
395
00:29:04,980 --> 00:29:10,620
800, 900, and 1 ,000. Thank you, Bobby.
396
00:29:10,860 --> 00:29:13,120
That's a lot of cash to be carrying
around the quarter.
397
00:29:14,820 --> 00:29:17,300
You offering me a police escort,
detective?
398
00:29:20,940 --> 00:29:23,960
And you know better than to get smart
with me, Camilla.
399
00:29:29,780 --> 00:29:31,480
Just who do you think you are?
400
00:29:31,900 --> 00:29:34,020
Since when do I have to report to you,
Detective?
401
00:29:34,520 --> 00:29:36,320
I don't think the lady wants to talk to
you.
402
00:29:36,800 --> 00:29:38,240
Maybe she doesn't have a choice.
403
00:29:38,580 --> 00:29:40,100
She does as long as I'm standing here.
404
00:29:40,580 --> 00:29:42,800
Are you lucky we're in a public place?
405
00:29:43,120 --> 00:29:44,360
I feel luckier by the minute.
406
00:29:44,560 --> 00:29:46,140
Don't confuse me with my partner.
407
00:29:47,440 --> 00:29:50,880
You cross me, I make you wish you never
set foot in this parish.
408
00:29:51,300 --> 00:29:52,299
Is that threat?
409
00:29:52,300 --> 00:29:53,920
I don't make threats long, Aaron.
410
00:29:54,600 --> 00:29:55,680
I keep promises.
411
00:29:58,420 --> 00:29:59,580
And as for you...
412
00:30:01,480 --> 00:30:04,140
You think twice before you go and do
something you're going to regret now.
413
00:30:11,340 --> 00:30:12,199
Friend of yours?
414
00:30:12,200 --> 00:30:14,020
I've never met a cop I'd call a friend.
415
00:30:14,220 --> 00:30:16,940
Now, if you'll excuse me, I must do a
plea. Not so fast.
416
00:30:17,280 --> 00:30:19,240
Why didn't you wait for me like I asked
you to?
417
00:30:19,460 --> 00:30:23,320
Give Jean -Luc another chance to kill
me? He was after me, not you. But you
418
00:30:23,320 --> 00:30:24,900
that, didn't you? I don't know anything.
419
00:30:25,220 --> 00:30:26,780
Look, you're going to make me miss my
plane.
420
00:30:27,140 --> 00:30:29,880
You're not leaving until you tell me
where I can find him.
421
00:30:30,110 --> 00:30:31,850
So you can play the hero and wind up
dead?
422
00:30:32,070 --> 00:30:33,850
I was hoping to skip the last part.
423
00:30:34,090 --> 00:30:38,470
You've got no idea how powerful Jean
-Luc is. He's one man, no more, no less.
424
00:30:39,230 --> 00:30:41,690
And it's not voodoo luck that's kept him
from being caught.
425
00:30:42,190 --> 00:30:43,190
Am I right?
426
00:30:50,230 --> 00:30:51,230
Where is he?
427
00:30:52,230 --> 00:30:53,450
He's over in Algiers.
428
00:30:54,630 --> 00:30:55,910
The old shot plant.
429
00:30:56,750 --> 00:30:57,930
It's a meat slaughterhouse.
430
00:30:58,920 --> 00:30:59,920
How do I find it?
431
00:31:00,920 --> 00:31:02,140
Well, it's on a marsh.
432
00:31:03,200 --> 00:31:06,060
A river backwater. You follow the water
and head north.
433
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
You'll see it.
434
00:31:29,950 --> 00:31:30,950
Yeah.
435
00:31:31,690 --> 00:31:35,090
Hey, I got the reports back on your
buddies Rabenick and Starnes. Anything
436
00:31:35,090 --> 00:31:37,590
there? Rabenick's a 20 -year event with
a spotless record.
437
00:31:38,030 --> 00:31:41,070
Starnes? Well, he's the youngest uniform
in NOPD's history to get his shield.
438
00:31:41,190 --> 00:31:42,870
Aggressive, ambitious, a real climber.
439
00:31:43,190 --> 00:31:44,430
Also, spotless.
440
00:31:44,670 --> 00:31:45,670
You got any good news?
441
00:31:45,990 --> 00:31:48,070
Well, I don't have any air conditioning,
but I shouldn't be seeing you about
442
00:31:48,070 --> 00:31:51,050
nightfall, buddy. Look, forget it.
Laveau's already tried to kill me once
443
00:31:51,110 --> 00:31:53,070
I'm not giving him a second chance. I'm
going in.
444
00:31:53,350 --> 00:31:56,370
Reno, wait a minute. Are you nuts? Don't
even think about it. The bounty's not
445
00:31:56,370 --> 00:31:58,970
even worth it. Just get here as fast as
you can.
446
00:32:08,399 --> 00:32:10,600
Yeah, a waste of time. That's what this
is.
447
00:32:12,980 --> 00:32:14,760
You are a pretty good detective, Johnny.
448
00:32:15,260 --> 00:32:17,380
Got a whole lot to learn about human
nature.
449
00:32:18,540 --> 00:32:21,520
Yeah, I still think you're giving Vince
Black more credit than he deserves.
450
00:32:22,040 --> 00:32:23,320
Well, we'll see, won't we?
451
00:32:25,300 --> 00:32:28,320
And until or unless you get a better
idea,
452
00:32:29,020 --> 00:32:31,460
you sit back and learn from your
betters.
453
00:32:35,760 --> 00:32:37,020
Well, looky here.
454
00:32:40,810 --> 00:32:42,890
Good hunter, that's a hound, do the work
for it.
455
00:34:01,740 --> 00:34:03,240
You figure he went in the front door?
456
00:34:03,680 --> 00:34:04,680
Not likely.
457
00:34:04,880 --> 00:34:06,320
Think maybe we should split up?
458
00:34:07,220 --> 00:34:08,420
You take the street side.
459
00:34:09,040 --> 00:34:10,040
I'll take the dock.
460
00:34:28,699 --> 00:34:29,699
Souvenir shop model?
461
00:34:31,790 --> 00:34:33,310
No, the real thing.
462
00:34:34,650 --> 00:34:38,969
This is not exactly the way I pictured
our first meeting, Mr. Black.
463
00:34:39,270 --> 00:34:42,409
It's exactly the way I pictured it. Now
put the mask down and keep your hands
464
00:34:42,409 --> 00:34:43,409
where I can see them.
465
00:34:49,690 --> 00:34:50,690
Don't tell me.
466
00:34:51,389 --> 00:34:52,389
Voodoo curse powder.
467
00:34:54,030 --> 00:34:55,350
A curse, anyway.
468
00:34:56,909 --> 00:34:57,910
I'll take it from here.
469
00:35:00,110 --> 00:35:01,750
I thought cops don't come to Algiers.
470
00:35:01,970 --> 00:35:03,250
Oh, on occasion.
471
00:35:03,850 --> 00:35:05,250
Just to protect the tourists.
472
00:35:06,430 --> 00:35:08,310
You don't have a problem with that, do
you, son?
473
00:35:08,510 --> 00:35:10,090
As long as my name's on the reward
check.
474
00:35:10,350 --> 00:35:12,030
Oh, you're going to get your reward, all
right.
475
00:35:13,530 --> 00:35:14,630
I expect you will.
476
00:35:16,270 --> 00:35:17,450
Gun's on the table, gentlemen.
477
00:35:23,770 --> 00:35:24,749
Nicely done.
478
00:35:24,750 --> 00:35:25,910
I'm good at my job.
479
00:35:27,050 --> 00:35:28,590
You know I didn't have to come to this.
480
00:35:29,280 --> 00:35:31,440
All we had to do was get rid of the
bounty hunter.
481
00:35:32,800 --> 00:35:35,720
So not your partner, just so you can
wear them fancy shoes.
482
00:35:36,600 --> 00:35:39,640
Paul, your problem is you've got no
style.
483
00:35:40,060 --> 00:35:42,100
You know, I always thought no style was
my style.
484
00:35:42,340 --> 00:35:47,700
I think it's time for our guest to have
a close -up look at our hall of wonders.
485
00:35:50,680 --> 00:35:54,820
By the way, I still don't believe in
curses.
486
00:35:55,040 --> 00:35:57,240
Make sure they got that down in your
tombstone, boy.
487
00:35:57,800 --> 00:35:59,020
You're a ray of sunshine.
488
00:35:59,360 --> 00:36:01,760
Yeah, my luck, Saints will win the Super
Bowl this year.
489
00:36:16,000 --> 00:36:22,820
The tools of this slaughterhouse are
enough to turn the average person into a
490
00:36:22,820 --> 00:36:25,900
vegetarian. You too have the
possibility.
491
00:36:26,750 --> 00:36:29,730
Of choosing your own means of execution.
492
00:36:30,130 --> 00:36:36,230
The cable you are tied to is a hide
stretcher. The name is self
493
00:36:36,570 --> 00:36:39,070
I secure your feet there, push the
button there.
494
00:36:42,370 --> 00:36:44,570
And this is a hoof clipper.
495
00:36:44,890 --> 00:36:50,570
If I wanted to put it around someone's
neck, I need something bigger.
496
00:36:51,530 --> 00:36:53,850
Like this horn clipper.
497
00:36:54,270 --> 00:36:55,310
It's more...
498
00:36:56,160 --> 00:36:59,580
And I can put it around someone's waist.
499
00:36:59,960 --> 00:37:01,680
The man was a prince, didn't I?
500
00:37:03,160 --> 00:37:10,160
But if I were in your position, I would
choose another way.
501
00:37:19,100 --> 00:37:23,240
And over there is a 220 -volt
electrocution wand.
502
00:37:24,330 --> 00:37:30,210
Possibly painless after the first tap.
But of course, we don't know, do we?
503
00:37:30,530 --> 00:37:34,090
But I'm told the meat is very tender.
504
00:37:36,010 --> 00:37:40,670
And this one is my favorite.
505
00:37:41,390 --> 00:37:45,450
It gives new meaning to bolt action
rifle.
506
00:37:49,030 --> 00:37:50,610
Which one do you choose?
507
00:37:55,690 --> 00:37:57,510
There seems to be some indecisiveness.
508
00:37:59,210 --> 00:38:00,770
You choose for your partner.
509
00:38:01,110 --> 00:38:04,230
That's not what you pay me to do. I pay
you for your loyalty.
510
00:38:04,750 --> 00:38:05,750
Prove it.
511
00:38:06,450 --> 00:38:09,090
You convince him, pay you a lot of
money, partner.
512
00:38:42,640 --> 00:38:44,700
We've got to get him out of there before
Lovehall kills him. Hey!
513
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
Yeah, I think so.
514
00:40:01,460 --> 00:40:03,300
You should have killed me when you had
the chance.
515
00:40:03,900 --> 00:40:04,900
Hey,
516
00:40:07,560 --> 00:40:08,560
detective.
517
00:40:09,300 --> 00:40:10,580
Let the good times roll.
518
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
I guarantee.
519
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
You have your ticket?
520
00:40:35,140 --> 00:40:36,140
Right here.
521
00:40:37,140 --> 00:40:38,140
One way.
522
00:40:41,200 --> 00:40:46,800
You know, I'd ask you to stay in touch,
but somehow I doubt you will.
523
00:40:47,620 --> 00:40:49,880
I think the sooner you put all this
behind you, the better.
524
00:41:05,520 --> 00:41:06,520
Take care of yourself.
525
00:41:18,220 --> 00:41:19,460
Where are you off to, son?
526
00:41:21,280 --> 00:41:22,280
Well,
527
00:41:23,060 --> 00:41:25,920
I thought I'd finally take your advice
and head out of town.
528
00:41:28,340 --> 00:41:30,080
Just when I was getting used to having
you around.
529
00:41:31,240 --> 00:41:33,180
Thanks for not pressing charges against
Camilla.
530
00:41:33,440 --> 00:41:34,440
Well, it wasn't her fault.
531
00:41:34,640 --> 00:41:38,140
Sometimes people get sucked up into
things they got no control over.
532
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
Isn't that right, Reno?
533
00:41:42,320 --> 00:41:43,900
You did me a big favor, boy.
534
00:41:45,080 --> 00:41:46,380
And now I'm gonna return it.
535
00:41:47,700 --> 00:41:49,180
Y 'all are free to go on your way.
536
00:41:51,020 --> 00:41:54,680
So, um... When did you decide to use me?
537
00:41:55,700 --> 00:41:56,698
Use you?
538
00:41:56,700 --> 00:41:58,140
To help flush out your crooked partner.
539
00:41:58,740 --> 00:41:59,740
Was it...
540
00:41:59,919 --> 00:42:03,420
that night at the church or when you
popped me in my hotel room. It's funny,
541
00:42:03,420 --> 00:42:04,800
was about to ask you the same question.
542
00:42:05,540 --> 00:42:08,580
Listen, I was able to pull a few strings
to get you your reward money. The
543
00:42:08,580 --> 00:42:10,060
check's made out to Sixkiller
Enterprise.
544
00:42:10,700 --> 00:42:12,360
Hey, I'll take that. Thank you.
545
00:42:12,660 --> 00:42:13,880
About time you got here.
546
00:42:14,340 --> 00:42:16,460
Ah, just in time for you to show me the
sights.
547
00:42:16,760 --> 00:42:17,760
Oh, no.
548
00:42:18,680 --> 00:42:19,680
He's your tour guide.
549
00:42:21,160 --> 00:42:22,038
Oh, great.
550
00:42:22,040 --> 00:42:24,740
Hey, what are we going to do first, huh?
What do you say, oysters and a half
551
00:42:24,740 --> 00:42:25,678
shell of acne?
552
00:42:25,680 --> 00:42:26,960
Neville Brothers at Tipitina's, huh?
40465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.