All language subtitles for Renegade s03e05 Black Wind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,760 --> 00:01:20,020
He was a cop and good at his job, but he
committed the ultimate sin and
2
00:01:20,020 --> 00:01:22,260
testified against other cops gone bad.
3
00:01:22,500 --> 00:01:26,040
Cops that tried to kill him, but got the
woman he loved instead.
4
00:01:26,460 --> 00:01:31,500
Framed for murder, now he prowls the
badlands. An outlaw hunting outlaws.
5
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
A bounty hunter.
6
00:01:32,940 --> 00:01:34,260
A renegade.
7
00:03:24,080 --> 00:03:26,160
I think I like my chances better than
yours.
8
00:03:35,780 --> 00:03:36,780
Get up.
9
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
I'm sorry.
10
00:03:45,520 --> 00:03:49,240
Oh, thank God. Anybody videotaping this?
What do you mean, sorry? What do you
11
00:03:49,240 --> 00:03:50,500
mean, sorry? That was great.
12
00:03:52,440 --> 00:03:53,780
You know what I mean? I almost lost that
guy.
13
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Wham. I love that.
14
00:03:55,920 --> 00:03:56,920
Hello. Hello.
15
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Hello.
16
00:03:58,640 --> 00:03:59,539
I gotta go.
17
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Whoa, whoa. Hey.
18
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
You all right?
19
00:04:03,420 --> 00:04:04,420
I don't know.
20
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
I'll call you.
21
00:05:16,560 --> 00:05:17,600
This way is up.
22
00:05:18,340 --> 00:05:20,340
Your kid is inside.
23
00:05:20,680 --> 00:05:21,680
Here.
24
00:05:51,400 --> 00:05:54,360
position. It is your own key that is
responsible.
25
00:05:56,020 --> 00:05:57,760
Burn this into your brain.
26
00:05:58,000 --> 00:06:00,020
The attacker has already lost.
27
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
You call me something?
28
00:06:25,200 --> 00:06:26,320
What do you think?
29
00:06:28,320 --> 00:06:32,260
Dumping stereos and cars on American
markets below cost is one thing.
30
00:06:33,120 --> 00:06:37,020
Firebombing mom and pop's electronic
stores and bringing drugs and hookers
31
00:06:37,020 --> 00:06:38,540
peaceful neighborhoods is quite another.
32
00:06:39,000 --> 00:06:43,420
I understand that these are respected
business practices among certain other
33
00:06:43,420 --> 00:06:44,680
American ethnic groups.
34
00:06:45,060 --> 00:06:49,900
Mr. Takai, a $100 haircut and a $1 ,000
suit doesn't change the fact that you're
35
00:06:49,900 --> 00:06:50,899
still a gangster.
36
00:06:50,900 --> 00:06:51,960
Pure and simple.
37
00:06:52,240 --> 00:06:53,500
My name's Diane Schaefer.
38
00:06:53,770 --> 00:06:54,770
She is a councilwoman.
39
00:06:55,830 --> 00:07:00,290
Two nights after that broadcast, she was
brutally attacked in her apartment.
40
00:07:00,790 --> 00:07:03,610
The man on television was responsible.
41
00:07:05,470 --> 00:07:08,030
But the attack itself was my fault.
42
00:07:08,430 --> 00:07:11,810
Sensei, you have no control over what
your student does with his training.
43
00:07:14,530 --> 00:07:16,430
He was my finest student ever.
44
00:07:16,990 --> 00:07:18,090
Finer even than you.
45
00:07:18,910 --> 00:07:22,730
I trained him like a proud father would
teach his only son.
46
00:07:23,560 --> 00:07:26,540
I even intended to hand the dojo over to
him one day.
47
00:07:26,880 --> 00:07:28,080
What went wrong?
48
00:07:28,580 --> 00:07:33,920
Takai and his kind offer him rewards
that the life of a sensei cannot
49
00:07:34,300 --> 00:07:36,980
Three months ago, these attacks began.
50
00:07:37,980 --> 00:07:40,000
A very distinctive style.
51
00:07:42,320 --> 00:07:46,920
People who are disabled, paralyzed,
silenced, but not quite killed.
52
00:07:48,820 --> 00:07:50,980
People who oppose Akira Takai.
53
00:07:51,500 --> 00:07:52,860
What's the student's name?
54
00:07:54,140 --> 00:07:59,480
Vincar, his birth name, now calls
himself Kurokazu.
55
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Black Wind?
56
00:08:04,480 --> 00:08:06,380
And you called me to stop him.
57
00:08:08,660 --> 00:08:09,820
Daddy, I'm home.
58
00:08:11,340 --> 00:08:12,340
Kathy?
59
00:08:16,060 --> 00:08:17,060
Reno?
60
00:08:25,580 --> 00:08:28,400
You know, the last time I saw you, you
were ten years old and you had pigtails.
61
00:08:28,620 --> 00:08:32,340
Well, the last time I saw you, you had a
badge and a bun cut.
62
00:08:32,820 --> 00:08:33,860
Time changes everything.
63
00:08:34,539 --> 00:08:36,460
So, uh, what brought you to the city?
64
00:08:36,820 --> 00:08:39,919
Well, your dad sent me a wake -up call.
65
00:08:40,380 --> 00:08:43,120
And why didn't you tell me that we were
going to be having guests for dinner?
66
00:08:43,340 --> 00:08:45,920
Oh, listen, uh, don't count on me. I
have to get settled.
67
00:08:46,280 --> 00:08:47,360
Well, let me know when you do.
68
00:08:47,900 --> 00:08:50,380
There's a new club in town I'd like you
to see while you're here.
69
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
Call Clubby.
70
00:08:52,140 --> 00:08:54,340
There's a game you might just be
interested in.
71
00:08:55,150 --> 00:08:56,089
I'll check it out.
72
00:08:56,090 --> 00:08:57,450
I've got to run some errands first.
73
00:08:57,690 --> 00:08:58,890
It's great to see you, Kathy.
74
00:09:00,470 --> 00:09:02,890
Oh, sure, he says, as he's leaving.
75
00:09:03,250 --> 00:09:04,250
I won't be back.
76
00:09:04,470 --> 00:09:06,410
Okay, well, I'll see you later then.
Okay.
77
00:09:10,390 --> 00:09:12,210
The guy who plays cards at puppy.
78
00:09:12,950 --> 00:09:14,710
I thought I was looking for the Black
Wind.
79
00:09:15,510 --> 00:09:18,330
I took eyesight miserable, and the Black
Wind will find you.
80
00:09:27,080 --> 00:09:28,080
Excuse me?
81
00:09:28,880 --> 00:09:30,280
Were you looking for Ms. Schaefer?
82
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
Yes, I am.
83
00:09:32,640 --> 00:09:38,720
Well, I'm not authorized to say that
she's upstairs having yet another CAT
84
00:09:40,740 --> 00:09:43,600
I just wanted to give her my best, but I
guess she wouldn't be able to hear me
85
00:09:43,600 --> 00:09:46,000
anyway. That's the worst part. She can't
hear you.
86
00:09:46,360 --> 00:09:49,200
They've given her to work. Brain scans,
MRIs.
87
00:09:49,460 --> 00:09:53,220
She's got damage to the hypothalamus and
spinal cord, but not to the cerebral
88
00:09:53,220 --> 00:09:56,440
cortex. You mean she's still in a coma
but alive inside?
89
00:09:57,260 --> 00:09:59,960
If the guy had had a shred of mercy, he
would have killed her.
90
00:10:00,440 --> 00:10:02,320
What she's going through is worse than
death.
91
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
First time here?
92
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
That obvious, huh?
93
00:11:17,780 --> 00:11:18,780
You're rubberneck.
94
00:11:19,460 --> 00:11:21,520
Yeah, well, I'm looking for someone.
95
00:11:22,180 --> 00:11:23,780
A man named Akira Takai?
96
00:11:25,100 --> 00:11:26,099
Don't know.
97
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Really?
98
00:11:27,860 --> 00:11:29,280
I heard he plays cards here.
99
00:11:29,680 --> 00:11:31,360
This is a dance club, not a casino.
100
00:11:38,400 --> 00:11:40,140
Thought maybe they could use an extra
player.
101
00:11:43,260 --> 00:11:44,600
500 gets you through the door.
102
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
That's all I can promise.
103
00:11:46,220 --> 00:11:47,220
That's all I can ask.
104
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Third floor.
105
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Good luck.
106
00:12:25,420 --> 00:12:28,360
If you get your thousand, I'll raise you
two more.
107
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
You think I bluff?
108
00:12:38,520 --> 00:12:39,760
It's time you pay to find out.
109
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
Excuse me, gentlemen.
110
00:12:45,940 --> 00:12:47,060
Got any more room at that table?
111
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Who are you?
112
00:12:50,340 --> 00:12:52,040
Just a fellow that's willing to lose
some money.
113
00:12:52,740 --> 00:12:54,720
What's the buy -in? Ten thousand
dollars.
114
00:12:55,390 --> 00:12:57,490
Well, actually, my friend has the money.
115
00:12:58,010 --> 00:12:59,370
He's supposed to meet me here.
116
00:12:59,630 --> 00:13:03,870
His name's Glenn Kawahara. You might
know him as Kurokaze, Mr. Takai.
117
00:13:04,410 --> 00:13:05,550
He certainly knows you.
118
00:13:08,670 --> 00:13:09,690
Watch the suit, huh?
119
00:13:11,970 --> 00:13:14,030
I just wanted to play some cards.
120
00:13:14,390 --> 00:13:17,730
This is discrimination against the
Caucasian poker players.
121
00:13:18,150 --> 00:13:20,690
Okay, all right. Look, I can find the
door. Okay?
122
00:13:34,439 --> 00:13:35,760
Nice and easy, pal. Come on.
123
00:13:36,020 --> 00:13:37,020
Let's go.
124
00:14:07,500 --> 00:14:08,780
No cream, no sugar, right?
125
00:14:09,480 --> 00:14:12,440
Are you just guessing or did you really
remember?
126
00:14:13,160 --> 00:14:15,620
Well, you strike me as the kind of guy
who takes it straight.
127
00:14:17,220 --> 00:14:20,440
You know what I was thinking about is
the tea ceremonies that you used to give
128
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
me and your dad.
129
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
Oh, God.
130
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
Boring.
131
00:14:24,620 --> 00:14:25,620
Really?
132
00:14:26,440 --> 00:14:28,260
Those were some of the nicest times of
my life.
133
00:14:29,640 --> 00:14:32,520
That's because you didn't have to play
the good little waitress trying to sense
134
00:14:32,520 --> 00:14:34,300
every move with the honored guest.
135
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
That bad, huh?
136
00:14:36,460 --> 00:14:40,240
Don't tell Daddy unless you want to hear
argument number 500 about the old ways.
137
00:14:44,840 --> 00:14:47,440
So, how was Clevee last night?
138
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
It was wild.
139
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Did you have fun?
140
00:14:52,220 --> 00:14:53,220
Quiet evening at home.
141
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
Really?
142
00:14:55,880 --> 00:15:02,180
You know, about ten years ago, I had the
worst crush on you.
143
00:15:02,700 --> 00:15:04,940
Why don't we go out for dinner and talk
about it tonight?
144
00:15:06,940 --> 00:15:09,000
I'm kind of involved with somebody right
now.
145
00:15:10,540 --> 00:15:12,220
It's just dinner, you know?
146
00:15:12,580 --> 00:15:13,880
Old friends.
147
00:15:15,520 --> 00:15:17,160
Besides, I want to talk to you about
your dad.
148
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Okay.
149
00:15:21,200 --> 00:15:22,540
I'm off at the gallery at 8.
150
00:15:25,360 --> 00:15:26,980
That's for coming on to my daughter.
151
00:15:28,320 --> 00:15:29,600
Oh, now you can read minds?
152
00:15:29,820 --> 00:15:32,560
Of course not. I could hear you in the
next room.
153
00:15:33,320 --> 00:15:34,980
You need to work on your rap.
154
00:15:41,420 --> 00:15:42,420
That was amazing.
155
00:15:42,860 --> 00:15:43,920
How did you do that?
156
00:15:44,740 --> 00:15:48,260
I taught you everything you know, but
not everything I know.
157
00:15:54,360 --> 00:15:56,520
You're different, Sensei. Your
techniques have changed.
158
00:15:57,240 --> 00:15:59,300
No, my techniques have not changed.
159
00:15:59,900 --> 00:16:03,920
They have been expanded from beyond
Shotokan to Aikido.
160
00:16:05,280 --> 00:16:08,380
Blending with the attacker's energy to
deflect it.
161
00:16:08,620 --> 00:16:09,620
Will you teach me?
162
00:16:09,820 --> 00:16:10,820
I must.
163
00:16:11,630 --> 00:16:13,930
You won't stand a chance against the
Kurokaze.
164
00:16:14,130 --> 00:16:17,390
From what I saw last night, I'm going to
have to move my game to an entirely
165
00:16:17,390 --> 00:16:18,390
different field.
166
00:16:18,610 --> 00:16:21,210
And you are going to go after him with
guns and bullets?
167
00:16:22,710 --> 00:16:23,710
Yes.
168
00:16:24,270 --> 00:16:28,350
If you put your confidence in weapons,
you'll lower your guard. That is all the
169
00:16:28,350 --> 00:16:29,730
advantage the Kurokaze needs.
170
00:16:33,190 --> 00:16:34,470
That is all for today.
171
00:16:35,730 --> 00:16:37,610
Tomorrow we begin the serious training.
172
00:16:39,470 --> 00:16:40,590
But, Sensei...
173
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
I'm not really tired yet.
174
00:16:42,960 --> 00:16:45,160
Your head is full of thoughts and plans.
175
00:16:45,480 --> 00:16:46,179
So go.
176
00:16:46,180 --> 00:16:47,360
Do what you must.
177
00:16:47,900 --> 00:16:48,920
Take care of them.
178
00:16:49,680 --> 00:16:53,460
Perhaps tomorrow you'll be open to what
they have.
179
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
What else did he say?
180
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Okay.
181
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
All right, well, I want to know about
the house.
182
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Hold on just a sec.
183
00:17:16,920 --> 00:17:19,180
Don't yell at me, Quentin. That's it,
because I'm making an offer on the
184
00:17:19,400 --> 00:17:20,619
All right, Simon, go ahead. What's the
deal?
185
00:17:21,160 --> 00:17:22,260
A million five.
186
00:17:22,480 --> 00:17:26,839
Listen, you tell him he's having 80s
flashbacks and offer him $800 ,000.
187
00:17:26,839 --> 00:17:27,839
period. That's it.
188
00:17:28,980 --> 00:17:31,000
I'm serious. Call me back. All right,
bye.
189
00:17:32,520 --> 00:17:33,560
Okay, you can yell at me now.
190
00:17:34,080 --> 00:17:35,140
What are you doing here?
191
00:17:35,580 --> 00:17:37,040
I'm a bounty hunter, and you're under
arrest.
192
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
Very funny.
193
00:17:38,900 --> 00:17:40,240
Can't get good Chinese food in Bay City?
194
00:17:40,590 --> 00:17:42,050
Bobby. All right.
195
00:17:42,710 --> 00:17:45,610
I was talking to Shine. She said that
you called in for some information about
196
00:17:45,610 --> 00:17:46,810
some Japanese heavyweights.
197
00:17:47,050 --> 00:17:48,050
Yeah, so?
198
00:17:48,130 --> 00:17:52,030
So, listen, I get nervous when you go
off on these, quote, unquote, don't mess
199
00:17:52,030 --> 00:17:53,390
with me, it's personal jags.
200
00:17:53,950 --> 00:17:55,410
I'm here to offer you my assistance,
pal.
201
00:17:56,110 --> 00:17:58,270
Thanks, but no thanks, okay?
202
00:17:58,930 --> 00:18:01,370
This is a personal thing between me and
my old sensei.
203
00:18:02,210 --> 00:18:03,570
Maruyama, the guy you always told us
about?
204
00:18:03,790 --> 00:18:06,510
Yeah. Well, listen, you may be the
karate maven, all right?
205
00:18:06,910 --> 00:18:09,830
But when it comes to dealing with
Pacific Rim business titans like Akita
206
00:18:09,930 --> 00:18:11,110
now you'd be on my turf, brother.
207
00:18:11,630 --> 00:18:13,550
You know, actually, there is something
you can do for me.
208
00:18:13,770 --> 00:18:14,770
And what is it? Anything.
209
00:18:15,190 --> 00:18:16,190
Okay.
210
00:18:16,490 --> 00:18:17,770
I want to get myself arrested.
211
00:18:18,710 --> 00:18:19,710
What is that?
212
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
Arrested, you know.
213
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
That's what I thought you said.
214
00:18:42,640 --> 00:18:47,000
I'm not interested in an increased
market share because I'm not interested
215
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
sharing the market.
216
00:18:52,500 --> 00:18:53,500
You again.
217
00:18:53,820 --> 00:18:55,900
Our meeting got cut short last night.
218
00:18:59,740 --> 00:19:02,180
Who the hell are you? I'm a man with a
warning.
219
00:19:05,160 --> 00:19:10,500
I know all about you.
220
00:19:10,940 --> 00:19:12,300
I know all about the curacazi.
221
00:19:13,420 --> 00:19:14,880
And I'm going to make you pay.
222
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Call the police.
223
00:19:16,920 --> 00:19:20,640
Charge him with criminal trespassing,
illegal entry, and harassment.
224
00:19:24,440 --> 00:19:24,920
You
225
00:19:24,920 --> 00:19:32,480
guys
226
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
got lucky.
227
00:19:33,500 --> 00:19:36,240
I was just a block away on mission when
I got the call.
228
00:19:36,760 --> 00:19:38,120
Who is this punk anyway?
229
00:19:38,840 --> 00:19:41,380
We don't know. He broke in and assaulted
the president of the company.
230
00:19:42,360 --> 00:19:44,580
We'll be down in a half hour to file
charges.
231
00:19:45,920 --> 00:19:49,820
Yeah, well, let me check this guy here.
And you know what? It's really a good
232
00:19:49,820 --> 00:19:51,980
idea to check him for things like these.
233
00:19:52,520 --> 00:19:56,020
Now this makes your charges felonies.
But we frisked him.
234
00:19:57,240 --> 00:19:58,240
Yeah, right.
235
00:19:59,620 --> 00:20:00,620
Watch your head.
236
00:20:04,600 --> 00:20:06,480
I'll put that gun on your charge, pal.
237
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
Good job.
238
00:20:20,360 --> 00:20:22,960
The guy I'm seeing is just a student,
Reno. It's no big deal.
239
00:20:24,280 --> 00:20:26,700
Okay, I promise. No more personal
questions for one evening.
240
00:20:27,780 --> 00:20:29,420
You're going to have to hold on, though,
for safety.
241
00:20:29,700 --> 00:20:30,920
Oh, for safety. Yeah.
242
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
No romance.
243
00:20:32,560 --> 00:20:33,560
Not a bit.
244
00:20:52,910 --> 00:20:54,070
Go tell your father. Run!
245
00:20:55,010 --> 00:20:56,010
Go!
246
00:21:44,140 --> 00:21:45,200
No! No!
247
00:22:38,640 --> 00:22:40,180
Are you all right? You need a doctor?
248
00:22:41,160 --> 00:22:42,200
No, I'm okay.
249
00:22:42,440 --> 00:22:44,940
Let's get out of here. Slow down. I
think he needs medical attention.
250
00:22:45,280 --> 00:22:46,400
I'm fine, really.
251
00:22:46,740 --> 00:22:51,800
Good. In that case, I'm Paul Hajimoto,
San Francisco PD homicide.
252
00:22:52,620 --> 00:22:53,840
You don't need a doctor.
253
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Let's talk.
254
00:23:09,600 --> 00:23:12,780
So, Vincent Black, professional bounty
hunter.
255
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
I have good news.
256
00:23:15,160 --> 00:23:16,600
It'll be the first of the night.
257
00:23:17,180 --> 00:23:19,840
The doctor says no broken bones or organ
damage.
258
00:23:20,440 --> 00:23:23,900
Just, uh, soft tissue trauma.
259
00:23:24,900 --> 00:23:27,060
The kind of shape you're in, you'll be
fine in a week or so.
260
00:23:28,660 --> 00:23:29,660
I'm so relieved.
261
00:23:30,620 --> 00:23:32,120
So now you give me good news.
262
00:23:35,060 --> 00:23:36,420
What really happened out there?
263
00:23:36,680 --> 00:23:38,300
Look, I already told you.
264
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
Okay.
265
00:23:39,890 --> 00:23:43,830
We were heading home from dinner. A guy
jumped out and attacked us. You scared
266
00:23:43,830 --> 00:23:44,449
him off.
267
00:23:44,450 --> 00:23:48,110
So this has nothing to do with you
walking into Takai Industries this
268
00:23:48,110 --> 00:23:49,530
and threatening Akira Takai.
269
00:23:49,910 --> 00:23:51,210
I don't know what you're talking about.
270
00:23:51,630 --> 00:23:52,630
Yeah?
271
00:23:55,630 --> 00:23:56,630
Refresh your memory.
272
00:23:56,810 --> 00:23:58,630
Does this Indian plane cop do it?
273
00:23:59,170 --> 00:24:01,690
Look, Sergeant, I'm the guy that was
attacked.
274
00:24:01,910 --> 00:24:02,930
I'm the victim here.
275
00:24:03,130 --> 00:24:05,570
What were you doing in Diane Schaefer's
hospital room yesterday?
276
00:24:06,800 --> 00:24:10,440
How long have you been following me?
Ever since you showed up to Maruyama's
277
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
dojo.
278
00:24:11,560 --> 00:24:14,280
I've been following anyone who might be
a suspect in her murder.
279
00:24:15,520 --> 00:24:17,080
Well, she's not dead yet.
280
00:24:17,440 --> 00:24:18,800
I guess you haven't heard.
281
00:24:21,080 --> 00:24:22,780
She died at four this afternoon.
282
00:24:24,920 --> 00:24:26,840
So, are you going to arrest me?
283
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
No.
284
00:24:28,440 --> 00:24:30,020
That's what Akira Takai wants.
285
00:24:30,460 --> 00:24:31,700
And you answer to him.
286
00:24:35,100 --> 00:24:36,100
I answer.
287
00:24:36,430 --> 00:24:37,550
To the chief of police.
288
00:24:38,370 --> 00:24:41,090
Really? And who does he answer to?
289
00:24:42,630 --> 00:24:45,630
Look, you haven't hauled me in yet, so
it must mean you want my help, but here
290
00:24:45,630 --> 00:24:46,229
it is.
291
00:24:46,230 --> 00:24:47,230
Akira is your man.
292
00:24:47,510 --> 00:24:49,190
He ordered the hit on Diane Schaefer.
293
00:24:49,550 --> 00:24:50,990
That's why you're rattling his cage?
294
00:24:51,230 --> 00:24:52,490
Yeah, that's why.
295
00:24:53,570 --> 00:24:55,690
And from the looks of things, you don't
disagree with me.
296
00:24:57,050 --> 00:24:58,230
Only with your methods.
297
00:25:00,130 --> 00:25:01,910
I can do things that you can't.
298
00:25:02,550 --> 00:25:03,750
I don't wear a badge.
299
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
Maybe...
300
00:25:05,160 --> 00:25:06,160
We can do some business.
301
00:25:06,880 --> 00:25:08,680
I don't work with amateurs, Mr. Black.
302
00:25:09,560 --> 00:25:10,560
So here's a warning.
303
00:25:10,780 --> 00:25:14,660
Stay out of my investigation with Takai
or it's jail time.
304
00:25:17,880 --> 00:25:18,880
Have a nice day.
305
00:25:28,540 --> 00:25:29,540
I gotta go, bud.
306
00:25:38,350 --> 00:25:40,750
Hey, hey, hey, hey. What happened to
you? You don't look so good.
307
00:25:41,490 --> 00:25:43,850
I'm at the Black Wind, up close and
personal.
308
00:25:44,550 --> 00:25:46,030
Is he as good as your sensei said?
309
00:25:46,330 --> 00:25:47,330
No, he's better.
310
00:25:47,750 --> 00:25:48,669
What do you got?
311
00:25:48,670 --> 00:25:50,950
Well, you really want to hear this?
312
00:25:51,310 --> 00:25:53,430
Not really, but I gotta hear it.
313
00:25:53,630 --> 00:25:54,670
He's into everything, pal.
314
00:25:55,490 --> 00:25:57,730
Prostitution, drugs, gambling. Oh,
especially gambling.
315
00:25:58,210 --> 00:26:00,130
Big player, big bluffer. Big winner.
316
00:26:00,710 --> 00:26:01,569
What else?
317
00:26:01,570 --> 00:26:04,930
Well, he's like a gigantic octopus with
tentacles and every business imaginable.
318
00:26:05,670 --> 00:26:08,820
I'll boast about Takai's status as a...
Yakuza kingpin.
319
00:26:09,440 --> 00:26:10,500
Japanese godfather.
320
00:26:10,940 --> 00:26:13,220
Well, he's got ninja operatives all over
the place.
321
00:26:13,440 --> 00:26:18,440
And enough bread to carry out his every
wish. So, you picked one heck of a guy
322
00:26:18,440 --> 00:26:19,319
to go up against.
323
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
You want a little advice?
324
00:26:20,740 --> 00:26:23,440
Sure. Why don't you leave it to somebody
else to topple him, huh?
325
00:26:24,100 --> 00:26:25,280
There is nobody else.
326
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
I'm the guy.
327
00:26:27,340 --> 00:26:28,259
All right.
328
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Come on.
329
00:26:37,740 --> 00:26:38,740
This will help.
330
00:26:39,780 --> 00:26:41,120
Ancient Japanese remedy?
331
00:26:41,740 --> 00:26:42,740
Lipton.
332
00:26:44,120 --> 00:26:47,320
Unfortunately, it took an incident like
this to motivate you to come back to the
333
00:26:47,320 --> 00:26:48,320
dojo.
334
00:26:50,360 --> 00:26:53,100
I don't say this often, Sensei, but I'm
frightened.
335
00:26:53,640 --> 00:26:55,760
The black wind chose his name well.
336
00:26:56,120 --> 00:26:58,780
I barely saw him coming, and he knew
every move I made.
337
00:26:59,360 --> 00:27:06,160
The day he walked into my dojo, before
we ever spoke, I could see that he was
338
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
unique.
339
00:27:07,570 --> 00:27:11,190
Untrained, he showed more skills than
most students will ever achieve.
340
00:27:12,070 --> 00:27:15,190
But... But I had begun to teach Aikido
instead of Shotoku.
341
00:27:15,750 --> 00:27:17,250
Defense instead of offense.
342
00:27:17,750 --> 00:27:18,950
More than that, Reina.
343
00:27:19,330 --> 00:27:23,930
Aikido teaches that when someone
attacks, he steps outside the harmony of
344
00:27:23,930 --> 00:27:24,930
nature.
345
00:27:25,350 --> 00:27:27,730
This means he's already defeated.
346
00:27:29,550 --> 00:27:30,830
I can't beat him.
347
00:27:34,580 --> 00:27:36,520
Last night I failed so completely.
348
00:27:36,900 --> 00:27:38,200
You didn't fail.
349
00:27:38,960 --> 00:27:40,220
You saw him.
350
00:27:40,580 --> 00:27:44,460
The fact that you saw him coming must
have completely shocked him.
351
00:27:44,660 --> 00:27:48,140
He wanted me to see him. No one sees the
black wind coming.
352
00:27:49,140 --> 00:27:51,020
That in itself is a great victory.
353
00:27:55,020 --> 00:27:56,920
Come on. We've got work to do.
354
00:27:57,460 --> 00:27:59,120
Now? We're going to work out now?
355
00:28:12,750 --> 00:28:16,390
Aikido is the most powerful of all the
martial arts.
356
00:28:18,450 --> 00:28:22,130
We teach no collision, no kicking or
punching, no blocking.
357
00:28:23,110 --> 00:28:26,490
We sense the attacker's intention and
neutralize it.
358
00:28:26,990 --> 00:28:29,890
One mind, one motion.
359
00:28:30,970 --> 00:28:34,310
We purify our minds and bodies. We take
responsibility.
360
00:28:35,330 --> 00:28:36,910
Thus we better the world.
361
00:28:45,230 --> 00:28:46,230
I know. What do you think?
362
00:28:46,890 --> 00:28:48,270
You must not kill him.
363
00:28:49,370 --> 00:28:51,190
I thought that's what I was being
taught.
364
00:28:51,930 --> 00:28:53,330
Then you missed the point, Reno.
365
00:28:53,870 --> 00:28:55,230
What if he tries to kill me?
366
00:28:55,610 --> 00:28:59,550
Then that very desire is what will
defeat him. But if you desire to kill
367
00:28:59,690 --> 00:29:01,930
you will lose that advantage.
368
00:29:03,630 --> 00:29:06,170
In my world, sensei, it's kill or be
killed.
369
00:29:08,250 --> 00:29:09,530
And leave the war behind.
370
00:29:10,150 --> 00:29:11,230
I don't know if I can.
371
00:29:12,870 --> 00:29:13,890
Then you will die.
372
00:29:18,410 --> 00:29:19,410
ask you one question.
373
00:29:21,710 --> 00:29:23,470
Why didn't he kill me last night?
374
00:29:23,790 --> 00:29:24,790
He had the chance.
375
00:29:25,970 --> 00:29:26,970
What do you think?
376
00:29:29,510 --> 00:29:31,090
I don't know, because the cop showed up.
377
00:29:33,950 --> 00:29:38,030
Let you live, because he finally found a
worthy opponent.
378
00:30:10,870 --> 00:30:14,890
Nervous? You startled me. Why did you
lie to me about being at the E -Club? I
379
00:30:14,890 --> 00:30:18,170
didn't. When the Black Wind attacked
last night, why didn't you run?
380
00:30:20,570 --> 00:30:22,030
Because you knew he was coming.
381
00:30:23,250 --> 00:30:26,110
This young local guy you've been seeing
is a student, all right.
382
00:30:26,430 --> 00:30:27,810
At your father's dojo.
383
00:30:31,430 --> 00:30:33,310
Let go of me. You're hurting me.
384
00:30:33,570 --> 00:30:34,570
You want to see hurt?
385
00:30:35,070 --> 00:30:37,990
I should have introduced you to Diane
Schaefer, only now she's dead.
386
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
I met Glenn at Daddy's dojo.
387
00:30:44,500 --> 00:30:46,860
Carino, I don't know, he has this power.
388
00:30:47,840 --> 00:30:49,980
I didn't want to fall in love with him.
389
00:30:50,400 --> 00:30:51,740
Only you couldn't help yourself.
390
00:30:52,360 --> 00:30:53,680
Look, do you want to hear this or not?
391
00:30:54,060 --> 00:30:57,360
I want you to stop with the hearts and
flowers and tell me how I can find them.
392
00:31:04,400 --> 00:31:05,400
He knows.
393
00:31:06,360 --> 00:31:07,360
He knows what?
394
00:31:09,680 --> 00:31:10,760
I betrayed him.
395
00:31:44,780 --> 00:31:45,780
Daddy!
396
00:32:22,090 --> 00:32:23,490
Minutes across town, is that fast
enough?
397
00:32:24,110 --> 00:32:25,370
Bobby, Hideo's been kidnapped.
398
00:32:25,630 --> 00:32:27,010
Your master? I didn't think that was
possible.
399
00:32:27,410 --> 00:32:28,970
I didn't either. It was Kurokazu.
400
00:32:29,510 --> 00:32:30,670
Well, why kidnap the old man?
401
00:32:31,290 --> 00:32:33,830
So that I wouldn't be able to learn what
I need to know to defeat him.
402
00:32:34,270 --> 00:32:35,290
And so I wouldn't run off.
403
00:32:35,590 --> 00:32:38,450
Well, if he can handle your master, how
are you going to stop him?
404
00:32:39,770 --> 00:32:40,770
I don't know.
405
00:32:40,850 --> 00:32:44,050
Oh, great. Well, listen, I got my
Beretta, and if I hurry, I can hit a gun
406
00:32:44,050 --> 00:32:45,050
around here and get some extra ammo.
407
00:32:45,390 --> 00:32:47,830
Bobby, that's not what I need. Stop
being a hero, Reno.
408
00:32:48,050 --> 00:32:50,970
Look, I've got to face Kurokazu alone,
okay?
409
00:32:52,120 --> 00:32:55,320
But there are some things that I need
you to do for me and we're gonna need
410
00:32:55,320 --> 00:32:56,260
cops help as well
411
00:32:56,260 --> 00:33:03,220
Sensei you
412
00:33:03,220 --> 00:33:09,120
call me from 500 miles away before now.
I'm calling you I
413
00:33:09,120 --> 00:33:14,280
Need you tell me how to find you
414
00:33:58,260 --> 00:33:59,260
You.
415
00:33:59,320 --> 00:34:00,880
Oh, I'm so glad that you remembered me.
416
00:34:01,120 --> 00:34:03,020
Yeah, remember. Hell, you must cost me
my job.
417
00:34:03,620 --> 00:34:04,620
Unfortunate, but necessary.
418
00:34:04,660 --> 00:34:07,780
And, well, I'm here to show full
restitution to you, sir. On this
419
00:34:07,780 --> 00:34:10,460
can arrest you, pal. Well, I'm sure you
don't want to do that until you've heard
420
00:34:10,460 --> 00:34:11,460
what I have to say.
421
00:34:11,500 --> 00:34:15,860
You see, I'd like to spend a little time
in the tape library of your company's
422
00:34:15,860 --> 00:34:16,980
security system. You know what I mean,
huh?
423
00:34:21,040 --> 00:34:22,040
Are you crazy?
424
00:34:22,380 --> 00:34:24,280
I wouldn't help you if my life depended
on it.
425
00:34:25,199 --> 00:34:26,699
Well, I think you already have.
426
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Thanks.
427
00:34:28,780 --> 00:34:29,340
A
428
00:34:29,340 --> 00:34:38,520
thousand
429
00:34:38,520 --> 00:34:39,520
to you.
430
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
Call.
431
00:34:43,139 --> 00:34:44,139
I'm in.
432
00:34:50,260 --> 00:34:51,260
Poor Jack.
433
00:34:51,940 --> 00:34:55,980
The rich get richer.
434
00:34:57,190 --> 00:34:58,210
Some costa, gentlemen.
435
00:34:58,750 --> 00:34:59,750
$100 ante.
436
00:35:02,050 --> 00:35:04,070
Mind if I play, Mr. Takai?
437
00:35:06,510 --> 00:35:07,510
That's my ante.
438
00:35:09,690 --> 00:35:10,690
Who are you?
439
00:35:12,050 --> 00:35:13,910
I'm your savior, sir.
440
00:35:14,690 --> 00:35:15,950
You each would need work.
441
00:35:16,430 --> 00:35:18,430
Say what you want, I'll get out of here.
442
00:35:20,470 --> 00:35:23,870
Well, that's a security surveillance
tape one you made yourself of the
443
00:35:23,870 --> 00:35:25,010
conversation that you had.
444
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
With a black wind?
445
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
Where can we talk?
446
00:35:31,320 --> 00:35:32,740
Right outside might be a good idea.
447
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Gentlemen.
448
00:35:44,280 --> 00:35:48,160
Just tell me who you are and exactly
what is it that you want. I'm Robert
449
00:35:48,160 --> 00:35:51,020
Sixkiller. I'm shaking you down for a
million dollars and it's in that order.
450
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
Bounty hunter.
451
00:35:54,340 --> 00:35:55,340
Goodbye.
452
00:35:57,020 --> 00:36:02,080
That's a nice bluff. It may work on the
inside, but on the outside, it's a
453
00:36:02,080 --> 00:36:03,080
different game.
454
00:36:03,280 --> 00:36:04,320
You have 30 seconds.
455
00:36:05,100 --> 00:36:06,100
Okay.
456
00:36:06,320 --> 00:36:08,660
You have audio -visual records of
everything that you do.
457
00:36:09,780 --> 00:36:11,240
Unfortunately, you should let this one
go by.
458
00:36:11,700 --> 00:36:15,940
Because the cops are going to drop in on
the black wind, and when they do, this
459
00:36:15,940 --> 00:36:17,520
becomes oh so very valuable.
460
00:36:18,320 --> 00:36:19,400
You know what I'm talking about?
461
00:36:20,700 --> 00:36:22,820
Why don't we watch it and find out?
462
00:36:23,190 --> 00:36:25,290
Yes, why don't we? You'll remember that
conversation quite well.
463
00:36:25,970 --> 00:36:27,110
How did you come by this tape?
464
00:36:27,690 --> 00:36:28,690
$50 ,000.
465
00:36:29,390 --> 00:36:32,050
Call it an investment. I'm looking for a
20 to 1 return.
466
00:36:34,430 --> 00:36:36,070
Why should I believe this pack of lies?
467
00:36:37,250 --> 00:36:39,310
Well, Mr. Takai, you're a gambler.
468
00:36:40,890 --> 00:36:42,290
Let me show you my first card.
469
00:36:49,310 --> 00:36:50,310
A million dollars.
470
00:36:51,070 --> 00:36:52,070
So do we have a deal?
471
00:36:53,600 --> 00:36:57,120
Okay, let's go. It'll have to be the
morning when the bank opens.
472
00:36:57,660 --> 00:37:00,900
I'll take bearer bonds, U .S. dollars,
yen, and any combination.
473
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
All right.
474
00:37:02,620 --> 00:37:06,040
Now, to my office in my limousine.
475
00:37:06,560 --> 00:37:09,340
You know, I thought this would be a
little more difficult.
476
00:37:09,800 --> 00:37:15,120
For a tape of myself soliciting murder,
I'm not inclined to haggle. Well, Mr.
477
00:37:15,200 --> 00:37:17,100
Takai, I didn't say anything about
soliciting murder.
478
00:37:17,600 --> 00:37:20,740
Now, did I? No, but why else would I?
Why else indeed?
479
00:37:23,420 --> 00:37:24,600
What's the meaning of this, Sergeant?
480
00:37:24,900 --> 00:37:27,260
You have no right to be here. No
warrant.
481
00:37:30,180 --> 00:37:31,420
You can't prove anything.
482
00:37:32,700 --> 00:37:36,620
Well, uh... Two can play the
surveillance game, sir.
483
00:37:40,100 --> 00:37:44,900
For a tape of myself soliciting murder,
I'm letting fly to heck.
484
00:37:46,620 --> 00:37:49,240
You know, this is what they call a
perfectly executed bluff.
485
00:37:49,780 --> 00:37:50,780
You know?
486
00:37:52,590 --> 00:37:53,670
It's a copy of an old movie.
487
00:37:54,710 --> 00:37:56,430
James Garner, Marlon Brando, 1957.
488
00:37:57,410 --> 00:38:00,090
It was called Sayonara.
489
00:38:56,680 --> 00:38:57,700
Does he know you've been teaching me?
490
00:39:03,800 --> 00:39:04,840
This is what you wanted?
491
00:39:07,180 --> 00:39:08,240
This is the way you'll get it.
492
00:39:11,200 --> 00:39:12,620
One man against one man.
493
00:39:49,000 --> 00:39:53,340
When someone attacks, he has already
stepped outside the harmony of nature.
494
00:39:53,360 --> 00:39:56,080
Thus, he is already defeated.
495
00:40:25,160 --> 00:40:28,320
If he wants to kill you, that desire is
what will defeat him.
496
00:41:03,150 --> 00:41:04,430
The student is the teacher.
497
00:41:11,530 --> 00:41:14,770
You know, Takai is trying everything to
stay out of jail.
498
00:41:15,570 --> 00:41:18,250
Diplomatic immunity, foreign national
status, the works.
499
00:41:18,490 --> 00:41:19,730
I say we cane him.
500
00:41:20,530 --> 00:41:21,830
Will the police back off?
501
00:41:22,730 --> 00:41:25,910
Well, you know, normally I wouldn't like
our chances, but I gotta tell you,
502
00:41:25,930 --> 00:41:28,070
Hajimoto's like a pit bull with lock
jobs.
503
00:41:28,310 --> 00:41:29,310
Good.
504
00:41:30,230 --> 00:41:31,830
No, I think you're getting one of those.
505
00:41:32,480 --> 00:41:35,820
Really? Yeah. Well, you know that's got
200 horsepower, full steel suspension,
506
00:41:36,060 --> 00:41:41,640
four -wheel drive, cell phone, CD. I got
a hookup for my television right over
507
00:41:41,640 --> 00:41:42,618
there.
508
00:41:42,620 --> 00:41:48,520
You know, if you were to stay and take
over Daddy's dojo like he offered, I
509
00:41:48,520 --> 00:41:50,300
might go for it. Oh, you might?
510
00:41:51,420 --> 00:41:53,260
Okay, I'd definitely go for it.
511
00:41:55,500 --> 00:41:57,080
I wish I could. I really do.
512
00:41:58,780 --> 00:41:59,780
I understand.
513
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Things should change.
514
00:42:06,920 --> 00:42:08,040
I'll be back, Sensei.
515
00:42:08,840 --> 00:42:10,040
I have your word on that?
516
00:42:10,800 --> 00:42:11,800
Yes, you do.
517
00:42:12,100 --> 00:42:13,880
Reno, there is one other thing.
518
00:42:15,120 --> 00:42:17,920
Well, when they were taking Kawahara to
jail, they kept saying something.
519
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
What was it?
520
00:42:21,580 --> 00:42:25,840
Which means?
521
00:42:27,060 --> 00:42:28,940
Bars and walls cannot hold the wind.
522
00:42:30,680 --> 00:42:31,680
That's chilly.
523
00:42:36,300 --> 00:42:37,300
Is that fair?
36883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.