All language subtitles for Renegade s03e03 Escape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:02,680 Previously on Renegade. 2 00:00:05,780 --> 00:00:10,060 Hold on, I'm here. What'd you do about Dixon? It's just a tip of a real bad 3 00:00:10,060 --> 00:00:12,280 iceberg. I think Dutch is gonna burn me. 4 00:00:12,520 --> 00:00:13,680 Six killer by the story? 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,100 Don't get crazy, please! 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,700 You know, this man has been haunting my every waking moment for the past two 7 00:00:19,700 --> 00:00:23,580 years. Look at this. A five -figure reward. Welcome to hunting season. 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,400 Howdy, neighbor. 9 00:00:31,050 --> 00:00:32,369 Pull over. Do it now. 10 00:00:32,670 --> 00:00:36,090 I know you have evidence that can clear me. Victor told us before you shot him. 11 00:00:36,270 --> 00:00:39,470 You can keep yourself alive a little bit longer if you dig it up. 12 00:00:41,810 --> 00:00:44,290 So the whole thing is all a setup. 13 00:00:44,610 --> 00:00:47,290 You and I have an appointment I've been waiting two years to keep. 14 00:00:47,650 --> 00:00:48,650 Kiss him. 15 00:00:51,110 --> 00:00:54,650 Serena Raines, you're under arrest for the murder of Sergeant Buzzy Burrell. 16 00:00:54,970 --> 00:00:56,210 You're a powerhouse attorney. 17 00:00:56,470 --> 00:00:57,289 I understand. 18 00:00:57,290 --> 00:00:59,350 And I'm here to help you get him off. Move. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 R .W. Thackeray. 20 00:01:01,420 --> 00:01:02,520 She is the best. 21 00:01:02,980 --> 00:01:05,860 I'm an underlying literary film rights. We're making a movie. 22 00:01:06,100 --> 00:01:08,860 Would you sign the sheets, please? We're not going to get along too well, R .W. 23 00:01:08,960 --> 00:01:11,220 Thackeray. I'm having a little problem with my accommodations. 24 00:01:11,660 --> 00:01:14,960 My cellmates are going to kill me. According to this, Hound Adams is never 25 00:01:14,960 --> 00:01:15,719 the planet. 26 00:01:15,720 --> 00:01:18,720 Amped out rock and roll cowboy trailing sparks, and we can't find him. 27 00:01:18,960 --> 00:01:20,180 We can't kill him. 28 00:01:20,700 --> 00:01:21,760 Yeah, we can kill him. 29 00:01:22,420 --> 00:01:25,400 We just got to get somebody who doesn't mind being charged with murder. Do you 30 00:01:25,400 --> 00:01:26,018 want it? 31 00:01:26,020 --> 00:01:28,320 Well, if Reno was to get suddenly dead. 32 00:01:29,830 --> 00:01:31,650 I might be real lucky for a little while. 33 00:01:33,530 --> 00:01:37,390 Well, when I got there, I saw Raines leaving in a sedan at a high rate of 34 00:01:37,830 --> 00:01:42,130 I went into the motel room and I found Buzzy Burrell dead. 35 00:01:42,770 --> 00:01:46,990 One million dollars for the whole Hound Adams get -out -of -jail special. 36 00:01:47,270 --> 00:01:50,070 And as a bonus, I will marry Dutch Dixon for you. 37 00:01:50,290 --> 00:01:51,450 And what did you say? 38 00:01:51,710 --> 00:01:54,720 Hi. Saw the murder of Buzzy Burrell in Unit 16. 39 00:01:55,020 --> 00:01:57,620 Mr. Adams, is that man in this courtroom? 40 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 Yes, ma 'am, he sure is. 41 00:01:59,480 --> 00:02:00,760 Would you point him out for us, please? 42 00:02:01,360 --> 00:02:04,400 Your client, Reno Raines, the defendant. 43 00:02:07,480 --> 00:02:11,500 We, the jury, in the above entitled action, find the defendant, Reno Raines, 44 00:02:11,500 --> 00:02:15,640 guilty of first -degree murder with special circumstances. 45 00:02:16,970 --> 00:02:21,270 He was a cop and good at his job, but he committed the ultimate sin and 46 00:02:21,270 --> 00:02:23,530 testified against other cops gone bad. 47 00:02:23,770 --> 00:02:27,270 Cops that tried to kill him, but got the woman he loved instead. 48 00:02:27,770 --> 00:02:32,750 Framed for murder, now he prowls the badlands. An outlaw hunting outlaws. 49 00:02:32,970 --> 00:02:33,970 A bounty hunter. 50 00:02:34,210 --> 00:02:35,450 A renegade. 51 00:04:08,270 --> 00:04:09,270 I'm talking to you. 52 00:04:09,770 --> 00:04:10,770 What? 53 00:04:15,890 --> 00:04:16,890 Your lawyer. 54 00:04:20,190 --> 00:04:21,190 Hello. 55 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 Hi. 56 00:04:28,870 --> 00:04:31,650 I filed two different procedural motions on your behalf. 57 00:04:31,990 --> 00:04:35,710 One on evidence and one for a mistrial based on judicial prejudice. 58 00:04:39,980 --> 00:04:43,640 Just because we got blindsided by Hound Adams doesn't mean I'm going to let that 59 00:04:43,640 --> 00:04:45,440 little ferret blow my perfect record. 60 00:04:46,280 --> 00:04:47,420 I'm not going to make it. 61 00:04:49,340 --> 00:04:50,720 They found out you were a cop. 62 00:04:51,720 --> 00:04:53,740 I busted this guy named Calero. 63 00:04:54,360 --> 00:04:56,460 Back in 87 for rape. 64 00:04:58,080 --> 00:05:01,920 He did the revolving door. Now he's in here. He recognized me. 65 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 Okay, fine. 66 00:05:03,740 --> 00:05:06,180 I'll request that you get put into protective custody. 67 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 Solitary confinement? 68 00:05:09,010 --> 00:05:11,650 I just need a couple of days. I need some time. 69 00:05:11,850 --> 00:05:12,850 Funny. 70 00:05:15,610 --> 00:05:20,210 Time. Something a prisoner should have plenty of. Stop talking like that, Reno. 71 00:05:21,510 --> 00:05:22,990 You're innocent, remember? 72 00:05:25,030 --> 00:05:26,910 I just need a chance to prove it. 73 00:05:28,510 --> 00:05:32,250 Time's up. This is a privileged attorney conference. There is no time limit. 74 00:05:32,470 --> 00:05:33,470 There is today. 75 00:05:33,950 --> 00:05:35,370 Priority transfer for your client. 76 00:05:36,010 --> 00:05:38,770 You can continue your conference tomorrow at Paso Perdido. 77 00:05:39,110 --> 00:05:40,250 The state pen. 78 00:05:41,650 --> 00:05:43,290 This case is still pending appeal. 79 00:05:43,890 --> 00:05:44,890 Read them and weep. 80 00:05:52,630 --> 00:05:54,250 Any idea why they're moving us? 81 00:05:55,270 --> 00:05:57,190 Gotta keep civil servants busy. 82 00:05:57,750 --> 00:06:00,850 Somehow I doubt that's the reason why your transfer papers come through all of 83 00:06:00,850 --> 00:06:03,910 sudden. Did someone give you the mistaken impression that you and me was 84 00:06:03,910 --> 00:06:04,910 friends? 85 00:06:05,480 --> 00:06:06,540 Time to stick together. 86 00:06:06,940 --> 00:06:08,120 Ain't that touching. 87 00:06:11,480 --> 00:06:12,780 Pasto Perdido Penn. 88 00:06:14,200 --> 00:06:15,420 Heaven on earth. 89 00:06:16,100 --> 00:06:17,440 Vatos hate the brothers. 90 00:06:18,060 --> 00:06:19,520 Brothers hate Whitey. 91 00:06:19,720 --> 00:06:21,860 And the guys, they hate everybody. 92 00:06:23,440 --> 00:06:24,440 Great. 93 00:06:24,800 --> 00:06:27,640 In your case, you probably get your very own welcoming committee. 94 00:06:43,430 --> 00:06:44,430 Rocky. 95 00:06:45,010 --> 00:06:46,310 Welcome home, blood. 96 00:06:47,210 --> 00:06:48,210 We missed you. 97 00:06:48,690 --> 00:06:49,690 Not. 98 00:06:50,030 --> 00:06:51,030 Hey, 99 00:06:53,230 --> 00:06:55,210 you're going to find things to change since you left, bro. 100 00:06:56,010 --> 00:06:57,010 Things for life. 101 00:06:57,470 --> 00:06:58,470 Especially at the top. 102 00:07:01,210 --> 00:07:04,350 Looks like you got the homecoming, clown. 103 00:07:04,570 --> 00:07:05,870 Ain't it great to be popular? 104 00:07:06,090 --> 00:07:07,090 Who was that guy? 105 00:07:07,650 --> 00:07:09,910 Murder one gangbanger. Name a lobo for lead. 106 00:07:10,790 --> 00:07:11,790 Boss met you. 107 00:07:12,810 --> 00:07:14,050 It's a problem being top dog. 108 00:07:14,570 --> 00:07:16,390 All the pups want to eat you alive. 109 00:07:18,830 --> 00:07:19,830 Welcome home. 110 00:07:27,650 --> 00:07:28,650 Where's my cell? 111 00:07:28,990 --> 00:07:30,010 You're looking at it. 112 00:07:30,510 --> 00:07:31,530 I'm bunking with him? 113 00:07:31,790 --> 00:07:32,790 Is that a problem? 114 00:07:33,030 --> 00:07:34,970 It ain't no problem, man. 115 00:07:35,330 --> 00:07:37,250 It ain't no problem at all. 116 00:07:43,820 --> 00:07:45,740 What did you do with that inmate roster I gave you? 117 00:07:46,360 --> 00:07:49,200 Shai's cross -checking it to see how many old friends Reno may have on that 118 00:07:49,200 --> 00:07:50,660 list. Well, tell her to hurry up. 119 00:07:52,080 --> 00:07:53,620 Thack, she cares just as much as you do. 120 00:07:54,300 --> 00:07:55,340 What has she found out? 121 00:07:55,540 --> 00:07:58,840 Two guys that he put inside while he was a cop, and one that he butted since 122 00:07:58,840 --> 00:07:59,840 he's been working for me. 123 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 Great. 124 00:08:01,140 --> 00:08:02,140 Any luck on the Hound? 125 00:08:02,380 --> 00:08:04,900 Called every hotel, motel, and 50 -mile radius. Zippo. 126 00:08:05,320 --> 00:08:07,640 Well, expand it to 100 or 200 miles. 127 00:08:08,180 --> 00:08:09,340 He really got to you, didn't he? 128 00:08:12,060 --> 00:08:13,440 It's okay, Counselor. Don't apologize. 129 00:08:13,920 --> 00:08:15,840 I am just trying to protect my client. 130 00:08:16,180 --> 00:08:17,180 He told me. 131 00:08:18,420 --> 00:08:19,980 In fact, it's okay. 132 00:08:23,260 --> 00:08:27,780 Listen, I don't know if this is much to cling to, but if there's any man that I 133 00:08:27,780 --> 00:08:31,200 know who can walk through all of this and survive, it's Reno. 134 00:08:41,280 --> 00:08:43,140 Reigns, 4 -2 -2 -4 -6. 135 00:08:43,679 --> 00:08:45,180 Yeah, we've been expecting you. 136 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 Heard you ran into Lobo Velez. 137 00:08:49,820 --> 00:08:52,280 You know, he's moved up a couple of pegs since you've been gone. 138 00:08:53,400 --> 00:08:56,720 Wasn't happy to hear the old boss con was coming home. 139 00:08:57,400 --> 00:08:58,540 Oh, gee, that's a first. 140 00:09:00,680 --> 00:09:03,420 I got your reservation at guess what? 141 00:09:04,360 --> 00:09:06,520 We just happen to have an opening, an auto shop. 142 00:09:07,240 --> 00:09:08,300 I could live with that. 143 00:09:08,580 --> 00:09:09,920 You get your job a choice. 144 00:09:10,719 --> 00:09:12,520 My speedboat gets a new engine. 145 00:09:14,160 --> 00:09:15,200 What's my work assignment? 146 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Range. 147 00:09:17,480 --> 00:09:19,320 Range. Here it is. 148 00:09:20,260 --> 00:09:22,520 Kitchen. Bon appetit. 149 00:09:23,320 --> 00:09:24,360 Kitchen, let me see that. 150 00:09:28,740 --> 00:09:30,660 Says here he goes to auto shop, too. 151 00:09:31,820 --> 00:09:32,820 What, are you kidding? 152 00:09:33,740 --> 00:09:36,320 Isn't he a little pale for that job? 153 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 Maybe. 154 00:09:39,530 --> 00:09:43,910 And maybe instead of an engine, you get a whole new boat. 155 00:09:55,110 --> 00:09:57,050 Seems like you still got a lot of juice in here. 156 00:10:02,350 --> 00:10:05,010 So why did you pull me out of the kitchen, Rudy? I want you to spend it on 157 00:10:05,010 --> 00:10:06,010 food. You! 158 00:10:06,710 --> 00:10:07,710 Rajah! 159 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 Glad you're back, Rock. 160 00:10:24,660 --> 00:10:25,800 Not for your sake. 161 00:10:26,200 --> 00:10:27,360 Hey, I heard that. 162 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 My brother. 163 00:10:30,020 --> 00:10:31,400 Fellas. Roger. 164 00:10:32,140 --> 00:10:33,280 What's up, Rock? 165 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 Peace. 166 00:10:35,300 --> 00:10:36,920 What's the little boy doing here? 167 00:10:37,340 --> 00:10:38,480 That's my bunkie. 168 00:10:40,120 --> 00:10:41,340 I'm Reno Raines. 169 00:10:41,680 --> 00:10:43,040 Someone ask your name. 170 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 I'm asking yours. 171 00:10:45,920 --> 00:10:48,680 It's Roger Taylor, but we call him the Rajah. 172 00:10:49,770 --> 00:10:51,910 Because even in here, he lived like a king. 173 00:10:52,790 --> 00:10:55,190 You got to respect that. 174 00:10:55,650 --> 00:10:56,650 Yeah, you do. 175 00:10:59,910 --> 00:11:03,610 You crazy man bringing some white boy in here. I got my reasons. 176 00:11:11,070 --> 00:11:13,050 Good enough reasons to blow this whole operation. 177 00:11:13,490 --> 00:11:14,790 You still pulling engine blocks? 178 00:11:15,390 --> 00:11:16,530 Old prison fleet. 179 00:11:17,390 --> 00:11:18,390 Half done. 180 00:11:18,890 --> 00:11:19,890 Got a time in mind? 181 00:11:20,110 --> 00:11:21,110 Not yet. 182 00:11:21,870 --> 00:11:23,550 I was just waiting on you. 183 00:11:26,110 --> 00:11:27,110 Hey, Rock. 184 00:11:27,530 --> 00:11:28,530 Got a visitor. 185 00:11:36,430 --> 00:11:36,910 How 186 00:11:36,910 --> 00:11:46,390 about 187 00:11:46,390 --> 00:11:47,390 those, Nick? 188 00:12:05,290 --> 00:12:07,270 With all these budget cuts, you know how it is. 189 00:12:07,550 --> 00:12:09,090 How about my cellmate? You booked that, too? 190 00:12:10,690 --> 00:12:11,850 Strange world, isn't it? 191 00:12:12,750 --> 00:12:16,150 Just because Raines got convicted doesn't mean we don't still have a deal. 192 00:12:17,310 --> 00:12:20,730 And don't play the hard guy with me, because I've been at this a lot longer 193 00:12:20,730 --> 00:12:21,730 you have. 194 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 By the way, 195 00:12:26,490 --> 00:12:27,910 your boy says hi. 196 00:12:28,990 --> 00:12:31,830 Yeah, I was a guest speaker at his school last week. Signed him up for the 197 00:12:31,830 --> 00:12:32,910 junior patrolman program. 198 00:12:33,430 --> 00:12:34,630 What a nice kid. 199 00:12:38,500 --> 00:12:42,280 I got rains in auto shop. 200 00:12:43,420 --> 00:12:45,900 A lot of accidents happened at that place. 201 00:13:11,630 --> 00:13:12,630 Hey, Rocky. 202 00:13:14,570 --> 00:13:15,570 We've been waiting, man. 203 00:13:15,990 --> 00:13:16,990 What kept you? 204 00:13:18,310 --> 00:13:19,310 Business. 205 00:13:19,490 --> 00:13:20,490 Business. 206 00:13:22,290 --> 00:13:24,130 Couldn't be you were afraid to come to your own party. 207 00:13:24,670 --> 00:13:28,050 You know, in some situations, it's wise to be afraid. 208 00:13:29,310 --> 00:13:30,630 Well, this ain't one of them times. 209 00:13:31,670 --> 00:13:32,670 Come on, man. 210 00:13:33,470 --> 00:13:34,990 Let's do it. Rock, behind you! 211 00:13:58,380 --> 00:13:58,999 You okay? 212 00:13:59,000 --> 00:14:00,620 You got a little tangled up, huh, amigo? 213 00:14:00,880 --> 00:14:02,760 Get your hands off me. No problem. 214 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Locked out! 215 00:14:08,060 --> 00:14:10,300 You're one stupid white man. 216 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Well, maybe. 217 00:14:12,940 --> 00:14:15,420 This one stupid white man just saved your hide. 218 00:14:16,200 --> 00:14:17,920 And made yourself a permanent friend. 219 00:14:42,090 --> 00:14:45,970 Bobby and I fully understand the danger you're in, and we're doing everything we 220 00:14:45,970 --> 00:14:46,970 can to get you out of here. 221 00:14:47,210 --> 00:14:48,950 You can bake me a cake with a file in it. 222 00:14:49,870 --> 00:14:53,650 I'm considering calling you in as a witness on another case. We're pulling a 223 00:14:53,650 --> 00:14:54,650 medical transfer. 224 00:14:55,110 --> 00:14:58,130 Most escapes happen while prisoners are in transit. 225 00:14:58,430 --> 00:15:00,490 I appreciate your sentiment. I really do. 226 00:15:02,390 --> 00:15:04,450 But you've got a career to protect and a life. 227 00:15:04,890 --> 00:15:07,390 Landing you in here with me is a very bad idea. 228 00:15:07,990 --> 00:15:11,070 An upstanding citizen like me, I'll get six months of... 229 00:15:31,820 --> 00:15:32,820 Who's your visitor? 230 00:15:35,060 --> 00:15:36,060 My lawyer. 231 00:15:38,860 --> 00:15:40,960 She wants to bust me out of here with a tank. 232 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 Pull up here, Matt. 233 00:15:49,340 --> 00:15:53,420 What you did out in the yard took some stones. 234 00:15:53,780 --> 00:15:54,820 It was just reflex. 235 00:15:55,200 --> 00:15:56,720 Putting your own self on the line. 236 00:15:57,440 --> 00:15:58,880 Making valets your enemy. 237 00:15:59,940 --> 00:16:00,940 There's some. 238 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 You're welcome. 239 00:16:03,500 --> 00:16:04,720 I want to make it up to you. 240 00:16:05,360 --> 00:16:06,380 Hey, there's no need. 241 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 Yes, there is. 242 00:16:08,580 --> 00:16:10,380 For a couple of reasons you don't know yet. 243 00:16:11,120 --> 00:16:12,120 I'm listening. 244 00:16:19,600 --> 00:16:21,860 Look back on when we were in city lockup together. 245 00:16:23,240 --> 00:16:26,280 I took out a $100 ,000 contract to do a murder. 246 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 Who was the target? 247 00:16:35,630 --> 00:16:36,870 I didn't want to take the deal. 248 00:16:37,210 --> 00:16:39,590 But the man he had me to look at, he threatened my kid. 249 00:16:39,870 --> 00:16:42,010 Are you willing to testify that he made you that offer? 250 00:16:42,710 --> 00:16:43,730 Number one murder con. 251 00:16:43,990 --> 00:16:44,990 Standing up for you in court. 252 00:16:46,150 --> 00:16:47,150 Come on. 253 00:16:51,290 --> 00:16:54,770 Okay, so now you're stuck because you took the money. 254 00:16:55,210 --> 00:16:56,210 You don't know what to do. 255 00:16:58,830 --> 00:17:00,050 I know what I can't do. 256 00:17:01,830 --> 00:17:03,790 Pull the trigger on the man who saved my life. 257 00:17:05,420 --> 00:17:08,020 It's too bad, you know, because all the new friends I made of you, you probably 258 00:17:08,020 --> 00:17:09,220 could have gotten away with it. 259 00:17:10,500 --> 00:17:11,740 I can't get away with it. 260 00:17:12,960 --> 00:17:14,300 Not where I'm going. 261 00:17:14,680 --> 00:17:15,880 What are you talking about, man? 262 00:17:16,220 --> 00:17:18,920 I mean, no offense, but you ain't going anywhere. 263 00:17:20,319 --> 00:17:21,319 I'm dying, man. 264 00:17:24,040 --> 00:17:25,119 I got leukemia. 265 00:17:26,579 --> 00:17:27,640 Six months tops. 266 00:17:28,420 --> 00:17:30,500 Listen, man, you can't tell nobody about this, you understand? 267 00:17:31,500 --> 00:17:34,720 Ain't nobody know about this but you, my woman, and the... 268 00:17:37,429 --> 00:17:39,490 Right? That's why he picked you to make the hit. 269 00:17:43,890 --> 00:17:45,790 Isn't there anything that man won't do? 270 00:17:47,410 --> 00:17:48,410 Yeah. 271 00:17:49,270 --> 00:17:51,270 He won't stop on seeing you dead. 272 00:17:57,970 --> 00:17:59,070 Front desk, Jason. 273 00:17:59,740 --> 00:18:03,200 Hi, this is Hound Adams, and I'm sorry I'm in a little bit of an embarrassing 274 00:18:03,200 --> 00:18:06,780 situation. You see, you know, the other night when I checked into the hotel 275 00:18:06,780 --> 00:18:11,380 quite late, well, I had done a little too much partying, and, well, this is 276 00:18:11,380 --> 00:18:12,480 really embarrassing. 277 00:18:12,720 --> 00:18:17,000 You know those plastic room keys, those magnetic ones that they use to open the 278 00:18:17,000 --> 00:18:18,200 front door of the hotel rooms? 279 00:18:18,660 --> 00:18:21,820 Yes, well, you know, my card didn't have a number on it, and I don't remember 280 00:18:21,820 --> 00:18:24,200 what room that I was in, and, well... 281 00:18:24,830 --> 00:18:29,270 Quite frankly, I'm here with a very beautiful young lady and, well, I look 282 00:18:29,270 --> 00:18:31,870 I'm silly. If I kind of walked into the hotel, I didn't really know where I was 283 00:18:31,870 --> 00:18:32,870 going. 284 00:18:33,450 --> 00:18:34,450 407? 285 00:18:34,970 --> 00:18:39,130 407. Yes, 407, 407, I got it. Yes, 407. It's two away from 409. 286 00:18:39,850 --> 00:18:40,649 Never mind. 287 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 See ya. 288 00:18:42,810 --> 00:18:43,810 You've done this before. 289 00:18:43,890 --> 00:18:45,270 Well, it's happened to me before. 290 00:18:45,790 --> 00:18:46,790 Let's go. 291 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 The pound's gone. 292 00:18:57,560 --> 00:18:59,900 Maybe he just went out to get something to eat and he's back. 293 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 We should wait. 294 00:19:03,140 --> 00:19:04,380 Nah, he cleaned out. 295 00:19:04,860 --> 00:19:05,860 How do you know? 296 00:19:06,540 --> 00:19:07,540 Years of experience. 297 00:19:10,320 --> 00:19:13,100 Bet you bolted on the check, too. That's why they still show him registered. 298 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 What do you got there? 299 00:19:16,200 --> 00:19:20,340 My dearest Roberto, not so sorry to have missed you. I know you'll find this 300 00:19:20,340 --> 00:19:22,400 note because of your native tracking skills. 301 00:19:22,810 --> 00:19:26,710 I hate that guy. I wanted to hang around and sample the climate, but Dutch Dixon 302 00:19:26,710 --> 00:19:30,130 lives here and I enjoy breathing, so adios. Give my love to Reno. 303 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 Ah -ooh. 304 00:19:35,710 --> 00:19:38,310 No, it's not ah -ooh, it's ah -ooh! 305 00:19:39,570 --> 00:19:40,570 Well, let's go. 306 00:20:20,379 --> 00:20:21,379 Very nice. 307 00:20:21,840 --> 00:20:22,840 Very pretty. 308 00:20:26,960 --> 00:20:28,840 You ought to try out for the ballet, man. 309 00:20:29,960 --> 00:20:31,000 Does that stuff work? 310 00:20:31,460 --> 00:20:32,960 It worked on you, or don't you remember? 311 00:20:33,320 --> 00:20:34,320 Yeah, I remember. 312 00:20:35,040 --> 00:20:36,700 I got a real long memory. 313 00:20:37,220 --> 00:20:38,900 Is there anything I can do to help you forget? 314 00:20:39,940 --> 00:20:43,880 You could tell me why an Anglo longhair is hanging with a bunch of bloods. 315 00:20:45,200 --> 00:20:48,300 Well, let's just say that I'm a one -man war on racism. 316 00:20:50,730 --> 00:20:52,810 You could make a lot of trouble for yourself. 317 00:20:53,730 --> 00:20:54,730 Thanks for the warning. 318 00:20:54,850 --> 00:20:56,310 That's exactly what it is. 319 00:21:28,010 --> 00:21:29,010 What's up? 320 00:21:29,670 --> 00:21:31,510 Think I got a way I could pay you back? 321 00:21:32,570 --> 00:21:35,530 I thought dropping the contract on me squared us up. 322 00:21:35,910 --> 00:21:36,910 You want to get out of here? 323 00:21:37,070 --> 00:21:38,069 What do you think? 324 00:21:38,070 --> 00:21:39,770 I think maybe you can. I think maybe you do. 325 00:21:40,750 --> 00:21:42,450 Well, I think maybe you ought to explain. 326 00:21:43,070 --> 00:21:44,070 All right. 327 00:21:45,470 --> 00:21:48,410 Now, Raja and me, we got a breakout coming up. 328 00:21:49,470 --> 00:21:50,930 Might have room at the party for one more. 329 00:21:54,170 --> 00:21:55,590 It'd be just what Dixon wanted. 330 00:21:56,300 --> 00:21:57,640 I'm gonna let you in on something, man. 331 00:21:58,120 --> 00:21:59,840 Don't matter if it's me or somebody else. 332 00:22:00,280 --> 00:22:01,660 Your ticket's already been punched. 333 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 What? 334 00:22:03,920 --> 00:22:06,440 Lobo Velez dropped the word on you about being an ex -cop. 335 00:22:07,280 --> 00:22:10,340 From now on, you best be sticking with me and my set. 336 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 And dig it. 337 00:22:12,880 --> 00:22:16,440 If you don't go with us, you're gonna be in here A, alone. 338 00:22:17,400 --> 00:22:18,900 You got what we call limited options? 339 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 Yeah. 340 00:22:23,340 --> 00:22:24,340 Rajah. 341 00:22:24,580 --> 00:22:25,580 Virgil. 342 00:22:35,370 --> 00:22:36,490 I issued one more invitation. 343 00:22:36,850 --> 00:22:38,130 What the hell are you talking about? 344 00:22:38,770 --> 00:22:39,770 Reno's gone with us. 345 00:22:39,910 --> 00:22:40,910 You told him? 346 00:22:41,030 --> 00:22:42,030 Yeah, I did. 347 00:22:42,190 --> 00:22:43,290 I owe him. 348 00:22:43,770 --> 00:22:45,090 Yeah, well, I don't owe him nothing. 349 00:22:45,410 --> 00:22:46,630 And neither do we, brother. 350 00:22:48,410 --> 00:22:49,610 Guess that settles it, then. 351 00:22:49,930 --> 00:22:51,690 Don't. There's no room, Rock. 352 00:22:52,470 --> 00:22:53,610 We make room. 353 00:22:54,110 --> 00:22:55,110 We can't. 354 00:22:55,270 --> 00:22:56,450 Ain't but only so much space. 355 00:22:56,790 --> 00:22:57,850 You dissing me? 356 00:22:59,530 --> 00:23:01,990 Rock, you're my brother, man. 357 00:23:02,790 --> 00:23:04,310 For pulling this white boy along. 358 00:23:05,580 --> 00:23:06,580 I can't do that. 359 00:23:07,720 --> 00:23:10,360 You do what I say you do. 360 00:23:13,980 --> 00:23:15,480 You've been gone a while, Rock. 361 00:23:17,040 --> 00:23:18,120 Things have changed. 362 00:23:19,060 --> 00:23:20,680 You do what I say. 363 00:23:21,940 --> 00:23:22,940 Not anymore. 364 00:23:26,780 --> 00:23:29,020 I don't know what you think you heard, white boy. 365 00:23:29,780 --> 00:23:32,680 But whatever it was, you'll forget about it, all of it. 366 00:23:33,080 --> 00:23:34,080 Forever. 367 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 You got it? 368 00:23:38,860 --> 00:23:39,860 I got it. 369 00:24:16,910 --> 00:24:20,050 Do me favors. I don't know whether to thank you or slug you. I'm going to 370 00:24:20,050 --> 00:24:22,550 this out, man. Now, do you think that you can fit up in here and hold on here 371 00:24:22,550 --> 00:24:23,630 for a long time without falling? 372 00:24:24,050 --> 00:24:26,370 Hold on to the chassis next to the exhaust pipe? Right. 373 00:24:26,630 --> 00:24:27,509 That'll be nothing. 374 00:24:27,510 --> 00:24:28,510 Well, I'm pregnant. 375 00:24:28,810 --> 00:24:31,530 It's got to reach 180 degrees down here. It's closer to 200. 376 00:24:31,790 --> 00:24:33,270 Well, nobody can survive that. You think? 377 00:24:33,890 --> 00:24:37,050 We're not just from the next illegals, man. They cross the border this way. 378 00:24:37,690 --> 00:24:38,910 Raj said to forget it. 379 00:24:39,490 --> 00:24:40,650 Let me worry about Russia. 380 00:24:41,950 --> 00:24:43,250 How many buses you got fixed? 381 00:24:44,810 --> 00:24:48,130 The prison uses them for utility vehicles. It's the last one we've left. 382 00:24:49,330 --> 00:24:50,330 We would as well. 383 00:24:52,630 --> 00:24:53,630 Brain. 384 00:24:57,830 --> 00:24:58,830 Where are we going? 385 00:24:58,910 --> 00:24:59,910 Warden's office. 386 00:25:03,630 --> 00:25:08,630 R .W. 387 00:25:09,490 --> 00:25:10,750 I'm sure not the warden. 388 00:25:12,430 --> 00:25:13,790 How did you pull this off? 389 00:25:14,280 --> 00:25:15,280 He's away at a conference. 390 00:25:15,740 --> 00:25:17,120 I owe him big time now. 391 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 Wait a minute. 392 00:25:28,360 --> 00:25:29,700 Very resourceful. 393 00:25:33,000 --> 00:25:39,920 You know, 394 00:25:39,980 --> 00:25:41,560 there's a good chance I might be able to break out of here. 395 00:25:42,140 --> 00:25:43,480 I'm not sure how or when. 396 00:25:44,040 --> 00:25:45,220 or even if they'll take me along. 397 00:25:45,520 --> 00:25:47,420 I know. Bobby told me about your conversation. 398 00:25:49,180 --> 00:25:50,180 Don't do it. 399 00:25:50,360 --> 00:25:53,200 Hey, what happened when the girl's gonna slip me the hacksaw? 400 00:25:54,120 --> 00:25:58,600 Vaulting during a transfer is one thing, but a full -scale breakout, it's just, 401 00:25:58,660 --> 00:25:59,960 it's too dangerous. 402 00:26:00,200 --> 00:26:03,240 Now, look. No, what if they catch Hound? Then you're acquitted. You're gonna 403 00:26:03,240 --> 00:26:04,660 still be wanted on escape charges. 404 00:26:05,000 --> 00:26:07,700 All these what -ifs won't mean a thing if I take a knife in the back. 405 00:26:09,220 --> 00:26:10,760 I'll blow the whistle on the whole thing. 406 00:26:11,240 --> 00:26:12,240 I swear. 407 00:26:12,270 --> 00:26:13,670 That is not a very good idea. 408 00:26:14,630 --> 00:26:16,990 Who do you think the first person the cons have come looking for? 409 00:26:17,270 --> 00:26:18,690 Word of their plan leaks out. 410 00:26:18,910 --> 00:26:19,930 Breakout is insane. 411 00:26:20,850 --> 00:26:24,490 Staying here is insane. No, it isn't. Your appeal is on the calendar. 412 00:27:07,370 --> 00:27:08,930 Time's up, Lobo. Our turn. 413 00:27:09,150 --> 00:27:10,570 I got four more sets, Tom. 414 00:27:10,850 --> 00:27:12,910 I guess you didn't hear the noon whistle. 415 00:27:13,630 --> 00:27:15,530 Maybe it's because it didn't blow yet, huh? 416 00:27:15,870 --> 00:27:17,330 You calling me a liar, say? 417 00:27:17,570 --> 00:27:18,570 Did I say that? 418 00:27:52,670 --> 00:27:53,670 I ain't going. 419 00:27:54,150 --> 00:27:56,310 I'm going to stay here. I'm going to cover y 'all. Let's go. Let's move. 420 00:27:56,670 --> 00:27:57,649 Look, you don't go. 421 00:27:57,650 --> 00:27:58,870 Your bunkie sure don't go. 422 00:27:59,070 --> 00:28:01,970 Look, he's taking my place, man. Let's hurry up, everybody. Hey, look, don't 423 00:28:01,970 --> 00:28:02,729 argue with me. 424 00:28:02,730 --> 00:28:03,730 You know the reasons. 425 00:28:04,450 --> 00:28:06,810 Now, you can explain everything to Roger when you guys get on the outside, all 426 00:28:06,810 --> 00:28:07,930 right? When you're safe. Look up. Move. 427 00:28:08,430 --> 00:28:09,430 Let's go! Everybody go! 428 00:28:09,630 --> 00:28:10,630 Go! Go! 429 00:28:18,550 --> 00:28:19,550 Attention! 430 00:28:20,190 --> 00:28:24,370 Attention! All visitors and civilian personnel report to the motor pool area. 431 00:29:10,220 --> 00:29:12,080 Man, did you notice, man, there's a riot going on? 432 00:30:35,690 --> 00:30:39,390 It's a page of personnel file of the operator who administered Dickson's 433 00:30:39,390 --> 00:30:40,390 polygraph test. 434 00:30:40,430 --> 00:30:43,830 We interrupt this broadcast for this important message. There was a riot 435 00:30:43,830 --> 00:30:47,270 at Paso Perdido. The entire penitentiary was placed under lockdown. 436 00:30:47,590 --> 00:30:51,230 There were numerous injuries, and four prisoners are still unaccounted for and 437 00:30:51,230 --> 00:30:52,230 believed to have escaped. 438 00:30:52,610 --> 00:30:53,610 Reno. 439 00:31:00,750 --> 00:31:02,130 Lieutenant. Not now, Woody. 440 00:31:03,530 --> 00:31:04,690 Look at this, Lieutenant. 441 00:31:10,090 --> 00:31:11,090 Quit cheating. 442 00:31:28,330 --> 00:31:31,090 Hey, there's an accident. Maybe they need a hand. 443 00:31:52,030 --> 00:31:54,190 I'm not sure. I must have hit some gravel. 444 00:32:00,190 --> 00:32:02,350 Lieutenant, are they sure that Raines got away? 445 00:32:02,570 --> 00:32:05,710 Hey, there was a riot he's unaccounted for along with the three guys he worked 446 00:32:05,710 --> 00:32:06,850 with. What can you do, Woody? 447 00:32:26,280 --> 00:32:28,000 We gotta keep going. Far and fast. 448 00:32:28,420 --> 00:32:30,360 We still got time for one thing first. 449 00:32:31,380 --> 00:32:34,700 Hey! Let me go! This is for costing Rock his shot. 450 00:32:34,980 --> 00:32:36,500 Wait. Rock's lying. 451 00:32:36,780 --> 00:32:37,599 No lie. 452 00:32:37,600 --> 00:32:39,240 He took a bullet so we could be free. 453 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 No, that's not what I meant. 454 00:32:40,680 --> 00:32:42,440 Remember he asked me to explain something to you? 455 00:32:42,940 --> 00:32:43,940 He's got leukemia. 456 00:32:44,200 --> 00:32:45,520 That's bull. No, it's the truth. 457 00:32:45,760 --> 00:32:47,040 He's got six months to live. 458 00:32:47,400 --> 00:32:50,520 That's the real reason why he wanted me to take his place on the breakout. 459 00:32:51,000 --> 00:32:52,360 He said anything to stay alive. 460 00:32:53,080 --> 00:32:54,900 Rock told you he was losing weight. 461 00:32:55,670 --> 00:32:56,990 He looked thinner to you, didn't he? 462 00:32:59,070 --> 00:33:00,570 Rock wanted me to get to freedom. 463 00:33:01,570 --> 00:33:03,090 Bad enough to give me his place. 464 00:33:04,270 --> 00:33:06,450 You're not going to deny a man his dying wish, are you? 465 00:33:08,110 --> 00:33:12,490 Let him go. 466 00:33:14,810 --> 00:33:15,850 Put you on your own. 467 00:33:30,060 --> 00:33:31,380 John Dixon, Bay City PD. 468 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 Who's in charge here? 469 00:33:33,520 --> 00:33:34,520 Right here. 470 00:33:34,720 --> 00:33:37,060 You had some escapees. I talked to your head of security. 471 00:33:37,280 --> 00:33:39,920 He said these buses were the last vehicles through the gate during the 472 00:33:40,220 --> 00:33:43,100 Well, we evacuated civilians as prison procedure, but we were clean. 473 00:33:43,700 --> 00:33:45,000 Can you tell me anything else? 474 00:33:45,960 --> 00:33:50,180 Well, we were blocked by an accident a couple of miles back, and, well, we 475 00:33:50,180 --> 00:33:51,180 stopped to give them some help. 476 00:33:52,240 --> 00:33:54,180 Come on, show me where it is. Let's go. Get in the car. 477 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 I need your car. 478 00:34:10,219 --> 00:34:11,320 You'll get it back. I promise. 479 00:34:15,460 --> 00:34:17,280 Hello. Bobby, it's me. 480 00:34:17,880 --> 00:34:18,900 I'm on a cell phone. 481 00:34:19,280 --> 00:34:20,639 Understood. Okay, good. Listen. 482 00:34:21,440 --> 00:34:23,820 Those rocks you went climbing on last Labor Day, you remember? 483 00:34:24,060 --> 00:34:25,058 I remember exactly. 484 00:34:25,060 --> 00:34:26,159 I need to visit there. 485 00:34:26,360 --> 00:34:27,600 Can you recommend a spot? 486 00:34:27,980 --> 00:34:29,060 I know a great place. 487 00:34:35,540 --> 00:34:36,540 It was over here. 488 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 This is it, that tunnel down there. 489 00:34:49,580 --> 00:34:52,420 Every radio my superiors. Haven't you done enough damage already? 490 00:35:00,480 --> 00:35:01,379 This way. 491 00:35:01,380 --> 00:35:02,380 Oh, here. 492 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 One for the tracks. 493 00:35:04,580 --> 00:35:06,600 Reno Raines always was a solo act. 494 00:35:06,860 --> 00:35:07,860 Attention all units. 495 00:35:30,670 --> 00:35:32,910 surveillance in every unit this side of the state rolling. 496 00:35:33,690 --> 00:35:35,270 Well, do I sound like I'm kidding? 497 00:35:36,630 --> 00:35:37,630 Already? Where? 498 00:35:39,090 --> 00:35:42,490 All right, we're on our way. Did they find him? Yeah, the park ranger found 499 00:35:42,490 --> 00:35:43,490 car. Where at? 500 00:35:43,850 --> 00:35:44,850 Escondido Canyon. 501 00:35:45,390 --> 00:35:46,390 Hold on! 502 00:36:22,319 --> 00:36:25,640 Bobby. You'd never get here. Matt, good to see you. Good to see you. I brought 503 00:36:25,640 --> 00:36:28,280 you a present. It's over there in the dry creek bed in those bushes. Present? 504 00:36:28,540 --> 00:36:30,500 Yeah. I actually brought you two. 505 00:36:34,340 --> 00:36:35,340 Or Adobe. 506 00:37:11,180 --> 00:37:15,860 the suspect in a black Hummer traveling south on Escondido Canyon Road. 507 00:37:17,440 --> 00:37:19,960 This is the California Highway Patrol. 508 00:37:20,260 --> 00:37:22,060 Pull over to the side of the road. 509 00:37:30,700 --> 00:37:33,320 Stop or we will commence firing. 510 00:37:35,960 --> 00:37:40,620 Air One to Lieutenant Fiction. We are in pursuit of maintaining visual contact. 511 00:37:43,980 --> 00:37:44,980 What is your position? 512 00:37:47,060 --> 00:37:50,700 We're headed north on Escondido Canyon Road, five miles north of the cutoff. 513 00:37:53,440 --> 00:37:58,520 We estimate you are approximately two miles south of the suspect's vehicle and 514 00:37:58,520 --> 00:37:59,520 right on. 515 00:37:59,900 --> 00:38:02,380 You'll keep pushing in toward us, then we'll take over. 516 00:38:02,660 --> 00:38:03,660 Roger that. 517 00:39:01,640 --> 00:39:03,360 Hold back. We'll take it from here. 518 00:39:12,840 --> 00:39:14,060 Put him on the hood, Bobby. 519 00:39:14,440 --> 00:39:15,440 Hi, Lieutenant. 520 00:39:16,220 --> 00:39:17,220 Put him on the hood! 521 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Okay, sure. 522 00:39:19,720 --> 00:39:21,140 How's this? How's this right here? Huh? 523 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 Not in the Hummer, Dutch. 524 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Where's Reno? 525 00:39:24,820 --> 00:39:27,460 Reno. Uh, Reno, Reno, Reno. 526 00:39:28,000 --> 00:39:29,160 Reno who? 527 00:39:30,890 --> 00:39:32,730 Let me pass a bucket. I wouldn't do that, Lieutenant. 528 00:39:33,950 --> 00:39:35,790 Unless you want to face brutality charges. 529 00:40:16,300 --> 00:40:17,680 Hey, Ron, give us a minute, will you? 530 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 Well, well. 531 00:40:20,200 --> 00:40:23,280 You just visiting or somebody flip on you? 532 00:40:24,260 --> 00:40:25,800 You didn't keep your end of the deal. 533 00:40:26,360 --> 00:40:27,920 Ooh, shame on me. 534 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 Yeah, shame on you. 535 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 What you gonna do? 536 00:40:31,500 --> 00:40:32,500 Kill me? 537 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Oh, no, Rock. 538 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 Not you. 539 00:40:35,820 --> 00:40:36,820 Not you. 540 00:40:37,560 --> 00:40:38,560 Or my kid. 541 00:40:38,760 --> 00:40:39,760 Yeah. 542 00:40:40,300 --> 00:40:42,360 Well, he's been warned all about you. 543 00:40:43,340 --> 00:40:44,520 And so's his mama. 544 00:40:45,640 --> 00:40:46,700 And his uncles. 545 00:40:47,100 --> 00:40:49,120 All five of them. 546 00:40:49,880 --> 00:40:51,740 You think that's going to stop me? 547 00:40:51,980 --> 00:40:52,980 Oh, hell no. 548 00:40:53,820 --> 00:40:55,980 That's why I put the whole story down on paper. 549 00:40:57,160 --> 00:40:58,160 And video. 550 00:40:58,820 --> 00:40:59,860 In the safe. 551 00:41:00,340 --> 00:41:01,840 In my lawyer's office. 552 00:41:02,760 --> 00:41:06,280 Took a long time to copy down all them serial numbers. 553 00:41:06,540 --> 00:41:09,720 From all them stolen hundred dollar bills. 554 00:41:22,510 --> 00:41:23,850 Give it your best, Mr. 555 00:41:24,050 --> 00:41:26,090 Pig. You might succeed. 556 00:41:27,250 --> 00:41:28,410 But you know what? 557 00:41:29,030 --> 00:41:31,130 What? I died. 558 00:41:31,670 --> 00:41:32,950 I died clean. 559 00:41:35,030 --> 00:41:36,030 Yeah. 560 00:41:39,230 --> 00:41:40,230 So run! 561 00:41:52,360 --> 00:41:53,940 He has to be a lot more careful now. 562 00:41:54,420 --> 00:41:57,300 If I were Dutch Dixon, I'd sit on you 24 hours a day. 563 00:41:59,120 --> 00:42:00,120 Hazards of the business. 564 00:42:03,040 --> 00:42:04,580 I'm going to keep fighting for him, Bobby. 565 00:42:08,080 --> 00:42:09,240 No matter what it takes. 566 00:42:10,840 --> 00:42:12,140 I'll tell you what, I'll tell him that. 567 00:42:13,960 --> 00:42:15,280 Somehow I think you already know. 39163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.