All language subtitles for Quick Draw s02e10 Doomed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,380
I've never seen a more vulnerable town.
It was like it was set up by toddlers.
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,720
Okay, we've got the general store, we've
got the bank, which I think will be of
3
00:00:07,720 --> 00:00:11,660
interest to you. Oh, yeah. The deputy
there is dumb as a stump. But the one
4
00:00:11,660 --> 00:00:15,600
person you need to watch out for is John
Henry Hoyle, the town sheriff.
5
00:00:15,860 --> 00:00:16,860
That bitch.
6
00:00:16,940 --> 00:00:20,320
He's a marksman. You've got a B -plus at
Harvard in the gun club. All right, I'm
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,920
going to tell you something. This is the
way I'm going to come right to you.
8
00:00:25,920 --> 00:00:27,580
I've got to do this. I'm cooked up.
9
00:00:27,940 --> 00:00:28,940
Hi, boys.
10
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
See you again.
11
00:00:42,060 --> 00:00:46,560
Many people believe that the Knights
Templar have, like, a piece of the Holy
12
00:00:46,560 --> 00:00:50,520
Cross or the Ark of the Covenant. And
that they have, over the years, passed
13
00:00:50,520 --> 00:00:55,740
them down to the Masons. Oh, would he
ever try shutting up? Got a hole in me.
14
00:00:55,980 --> 00:00:59,700
Yeah. You hit a fence post. It went
right through here. I'm sorry.
15
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
Sorry.
16
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
Boyle!
17
00:01:07,680 --> 00:01:10,100
What? I gotta talk to you. We're in
trouble.
18
00:01:10,340 --> 00:01:12,560
I followed Bellstar on her way out of
town.
19
00:01:12,760 --> 00:01:13,780
She met up with Sam.
20
00:01:14,619 --> 00:01:19,800
She was kissing on him. They were
rubbing each other. She looked real
21
00:01:19,800 --> 00:01:22,140
then she pulled out a map of our town.
22
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
And they're planning to come back here.
They're going to kill everybody.
23
00:01:25,280 --> 00:01:26,760
They're going to doom this town.
24
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
I know.
25
00:01:29,580 --> 00:01:31,780
Boy! I gave him the map.
26
00:01:32,000 --> 00:01:32,699
Good, good.
27
00:01:32,700 --> 00:01:34,660
What is she doing here?
28
00:01:34,920 --> 00:01:39,280
What are you doing? Whoa, whoa, stop it,
stop it. You don't just jump on
29
00:01:39,280 --> 00:01:41,940
somebody. And you, you don't just jump
back.
30
00:01:42,850 --> 00:01:46,090
No, she's... Stop it. Please. No. Oh,
stop it.
31
00:01:46,470 --> 00:01:48,490
There's a part of me that wants to let
this happen.
32
00:01:49,130 --> 00:01:54,030
Wait. Yeah, that's... Stop it. Stop it.
She deserves to be attacked. She's a
33
00:01:54,030 --> 00:01:58,470
double -crosser. He sent me up there.
Apparently, you don't know who the
34
00:01:58,470 --> 00:02:03,050
master is. What? We're doing a double
-end -around big -time pull. We're doing
35
00:02:03,050 --> 00:02:05,970
loop -de -loop, round -and -out, and
we're going to do a corkscrew shuffle.
36
00:02:06,230 --> 00:02:08,729
And turning it inside -out at the end. A
little ping -pong.
37
00:02:10,000 --> 00:02:13,220
Let's go over to the saloon, and I'll
explain. It's all part of the plan,
38
00:02:13,420 --> 00:02:14,420
Now, come on.
39
00:02:16,200 --> 00:02:17,680
Don't you let her first.
40
00:02:18,000 --> 00:02:19,420
Don't run after her, Bill.
41
00:02:20,340 --> 00:02:22,560
All right,
42
00:02:23,680 --> 00:02:30,480
everybody. Could you please calm down?
Everybody, please. Eli, could you
43
00:02:30,480 --> 00:02:32,600
please get everybody's attention?
44
00:02:37,770 --> 00:02:42,750
You idiot. So much better. All right.
Okay. I will refackel that once I get a
45
00:02:42,750 --> 00:02:48,210
chance. Everybody, if I could, now that
I've got your attention, I know a lot of
46
00:02:48,210 --> 00:02:53,770
people are concerned about Sam Starr and
his gang of ruthless killers that are
47
00:02:53,770 --> 00:02:58,330
sitting right outside of town. And I
know many of you have heard that my
48
00:02:58,410 --> 00:03:00,650
Belle Starr. Here you are. Hello.
49
00:03:00,890 --> 00:03:01,890
Hi, sweet.
50
00:03:02,760 --> 00:03:07,120
Why are you doing that? Because I'm
playing for the lady. It's polite.
51
00:03:07,340 --> 00:03:10,700
Thank you, Wanda. That's a friend.
You're very welcome. All right, well,
52
00:03:10,700 --> 00:03:12,580
likes it. Okay, that's fine. You want
it.
53
00:03:12,960 --> 00:03:16,620
Yesterday, Belle traveled to Sam's camp.
54
00:03:16,920 --> 00:03:20,680
Sam thought he was sending Belle in here
to get information on the town.
55
00:03:20,900 --> 00:03:22,840
But we have given him false information.
56
00:03:23,120 --> 00:03:27,920
He is going to come into town the way we
want him to.
57
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Which is how?
58
00:03:29,560 --> 00:03:31,300
Right down Main Street.
59
00:03:31,770 --> 00:03:32,709
Double end around.
60
00:03:32,710 --> 00:03:37,050
I don't think so. I saw what I saw. I
think the only one she's doing a double
61
00:03:37,050 --> 00:03:38,050
end around on is you.
62
00:03:39,850 --> 00:03:43,330
Stop it. That's not... Just inciting
everyone.
63
00:03:43,570 --> 00:03:49,390
I am trying to fit the mood. This is not
casual conversation. Is this helping
64
00:03:49,390 --> 00:03:52,150
you? I'm jazzed, Wanda. It's adding
something.
65
00:03:52,370 --> 00:03:53,790
All right, fine, fine, fine.
66
00:03:53,990 --> 00:03:57,650
All right, we're all jazzed. Okay, look,
we brought you here to warn you guys.
67
00:03:58,160 --> 00:04:02,280
Sam Star and his gang, they're coming in
the morning, so we have 12 hours to get
68
00:04:02,280 --> 00:04:02,899
it together.
69
00:04:02,900 --> 00:04:08,680
And tomorrow, they are going to ride in,
lop off as many heads as they can,
70
00:04:08,840 --> 00:04:14,040
they're going to steal everything and
burn the place down. Here is my plan.
71
00:04:14,040 --> 00:04:20,940
will hold down the fort here inside the
saloon. Meanwhile, I will face Sam
72
00:04:20,940 --> 00:04:21,940
Star alone.
73
00:04:22,160 --> 00:04:24,240
Oh, that seems like a terrible idea.
74
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Wait.
75
00:04:25,880 --> 00:04:29,360
That's a terrible plan. Who can shoot
better than me? Nobody. But just you
76
00:04:29,360 --> 00:04:33,460
alone, that's one target. You've got to
shoot so many others. I've got it under
77
00:04:33,460 --> 00:04:35,980
control, Leprom. May I throw out a
second plan?
78
00:04:36,220 --> 00:04:39,900
They're not coming till morning, right?
We've got some time. Everybody grab what
79
00:04:39,900 --> 00:04:44,540
they can. And then we sneak out two by
two. Just start over someplace else
80
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
and healthy.
81
00:04:45,660 --> 00:04:46,319
That's a plan.
82
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
That's a good plan.
83
00:04:47,540 --> 00:04:49,140
That's like a Noah's Ark.
84
00:04:49,500 --> 00:04:51,880
Tidwell's right. That is an option.
85
00:04:52,400 --> 00:04:53,760
We could all...
86
00:04:54,170 --> 00:05:01,150
Neek out of here on our little yellow
bellies one by one by one and leave
87
00:05:01,150 --> 00:05:04,650
this town to Sam Star and his clan.
88
00:05:04,990 --> 00:05:07,450
I like my life here. I'm prospering
here.
89
00:05:07,690 --> 00:05:11,050
Exactly. Let's think about what we've
built here.
90
00:05:11,390 --> 00:05:13,690
Many of us have started businesses.
91
00:05:14,010 --> 00:05:15,610
We've raised our children.
92
00:05:15,970 --> 00:05:20,450
We've buried many, many husbands stolen
from this town.
93
00:05:21,420 --> 00:05:26,100
We've lost our farms to grasshopper
plagues. That's true. We've done weird
94
00:05:26,100 --> 00:05:27,820
things to cadavers.
95
00:05:28,100 --> 00:05:29,380
Just in the name of science.
96
00:05:29,740 --> 00:05:35,900
Each one of these nails represents
someone who was nailed by honey or one
97
00:05:35,900 --> 00:05:38,880
whores. We are a community.
98
00:05:39,220 --> 00:05:40,840
We're not Doddsitians.
99
00:05:41,360 --> 00:05:42,900
We're not Hazians.
100
00:05:43,140 --> 00:05:47,480
No! We're not Chicagoans. No! We're not
Kansasitians.
101
00:05:48,040 --> 00:05:50,380
No! We're great fans.
102
00:05:54,280 --> 00:05:56,220
Stand up. We bend over.
103
00:05:58,780 --> 00:06:00,280
That's how we survive.
104
00:06:00,640 --> 00:06:03,280
What happens to the oak tree when the
tornado comes?
105
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
It snaps.
106
00:06:04,540 --> 00:06:07,300
No, the great minions bend over.
107
00:06:08,820 --> 00:06:12,620
But we're going to bend over this time,
but we're going to have a gun in our
108
00:06:12,620 --> 00:06:17,800
ass. And we're going to shoot a bullet
right between the eyes of Sandstorm.
109
00:06:21,290 --> 00:06:24,390
I'll face him alone. I just need two
people to help me. Tin wool and shake.
110
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
Okay!
111
00:06:28,250 --> 00:06:29,750
I can do this!
112
00:06:30,130 --> 00:06:31,690
Yeah! I can do this! Yeah!
113
00:06:48,530 --> 00:06:51,150
Nakoma? It's Sheriff John Henry Hall.
What?
114
00:06:54,920 --> 00:06:58,040
What are you doing here? Nekoma, I came
to talk to you. Honey, what are you
115
00:06:58,040 --> 00:07:01,600
doing here? You're supposed to be
helping getting the town protected. I
116
00:07:01,600 --> 00:07:05,140
make a little bit of money because I
have to take care of all the freeloaders
117
00:07:05,140 --> 00:07:07,000
that I have hanging around in my bar all
day.
118
00:07:07,300 --> 00:07:09,560
Uh, this is awkward.
119
00:07:09,820 --> 00:07:14,320
Um, I've actually come to speak to you,
Nekoma. I need some assistance.
120
00:07:14,740 --> 00:07:20,940
Sam Star and his clan are outside of my
town. I was wondering, um, if you and
121
00:07:20,940 --> 00:07:23,900
your guys might want to team up?
122
00:07:24,270 --> 00:07:30,070
No, I can't. I can't put my people
against Sam Star. Because I do that, he
123
00:07:30,070 --> 00:07:32,770
destroy more people of my tribe.
124
00:07:33,510 --> 00:07:35,650
Okay, well, this was a waste of time.
125
00:07:40,290 --> 00:07:42,670
My wife, Kawana, has one request.
126
00:07:43,070 --> 00:07:48,270
Oh. She wants you to join us now. I'd
love to.
127
00:07:48,480 --> 00:07:52,100
No, no, no, no, no. Hoyle can't do that,
you see, because he's married to Belle
128
00:07:52,100 --> 00:07:56,480
Starr, and he's very serious about
keeping that promise to her. This is,
129
00:07:56,480 --> 00:07:58,080
know, Native American relations.
130
00:07:58,300 --> 00:07:59,660
This is business.
131
00:08:00,040 --> 00:08:01,940
It's part of our culture.
132
00:08:02,160 --> 00:08:04,260
Yeah. You think Belle's going to buy
that angle?
133
00:08:05,260 --> 00:08:06,440
Because I wouldn't.
134
00:08:07,680 --> 00:08:12,380
All right, I'll go keep the town from
being raped and pillaged. Thank you.
135
00:08:12,500 --> 00:08:14,360
Please enjoy your threesome.
136
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
Oh, we will. Thank you.
137
00:08:18,120 --> 00:08:19,079
Don't even ask.
138
00:08:19,080 --> 00:08:21,280
Come on. All right. Get in formation.
139
00:08:21,660 --> 00:08:22,660
All right.
140
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Here's the plan.
141
00:08:26,580 --> 00:08:30,580
This is us in the saloon. I'll be in
here protecting the women.
142
00:08:31,160 --> 00:08:36,000
Everyone will come in and rape and maim
through here. Raping and maiming. And
143
00:08:36,000 --> 00:08:40,840
then that's Kidwell and that's Shank.
144
00:08:41,080 --> 00:08:44,280
You're out there thinning them out as
they come down.
145
00:08:44,640 --> 00:08:48,860
Wait. Thinning out. Thinning him out.
Now, that implies at some point they
146
00:08:48,860 --> 00:08:54,020
overtake us and either rape and or kill,
maim, and slash us. Well, that's the
147
00:08:54,020 --> 00:08:57,500
negative way to look at it. Yeah, that's
the only way to look at it, I think.
148
00:08:57,660 --> 00:09:02,640
You're pretty okay being in the saloon
rather than being out where everything
149
00:09:02,640 --> 00:09:07,280
else is happening. I mean, I would do
that, but Hoyle told me to protect the
150
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
women.
151
00:09:08,340 --> 00:09:09,340
Well,
152
00:09:09,760 --> 00:09:11,600
great. Looks like we're all doomed.
Can't wait.
153
00:09:12,080 --> 00:09:14,360
Well, Pearl, I'm going to be here
protecting you.
154
00:09:14,830 --> 00:09:15,689
Not impressed.
155
00:09:15,690 --> 00:09:18,990
No. You know what I noticed is that
between my shop and your school, we have
156
00:09:18,990 --> 00:09:21,030
huge building that created a pass
-through.
157
00:09:21,270 --> 00:09:24,790
Oh. Maybe some sort of a quad? I don't
think that's what this map is for.
158
00:09:25,650 --> 00:09:27,810
Oh, that's right. This is the suicide
map. Oh, that's right.
159
00:09:28,150 --> 00:09:30,950
We're the suiciders. I tell you what, if
the raping doesn't happen, I'm getting
160
00:09:30,950 --> 00:09:33,530
a sledgehammer and taking that wall out.
All right. If the raping does happen,
161
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
I'll do it, too.
162
00:09:39,610 --> 00:09:40,610
Okay, who I...
163
00:09:40,840 --> 00:09:42,560
I used some food to give you energy.
164
00:09:45,440 --> 00:09:49,040
How's my little sharpshooter? Good,
good. Listen, you know, I was thinking,
165
00:09:49,040 --> 00:09:53,420
know, after this is all over, what do
you think about the two of us going back
166
00:09:53,420 --> 00:09:54,420
to Cambridge?
167
00:09:54,640 --> 00:09:59,020
Oh, I would love that. Really? I would
love to be in Cambridge.
168
00:09:59,340 --> 00:10:00,760
That sounds wonderful.
169
00:10:05,100 --> 00:10:08,120
Oh, I see you're awake. How
disappointing. You didn't just nod off
170
00:10:08,120 --> 00:10:11,040
cage. Oh, if it isn't the evil Miss Bell
Star.
171
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
Oh, if it isn't Cole Younger, lady
killer. Not in the romantic way, but I'm
172
00:10:15,560 --> 00:10:17,080
man who kills ladies kind of a way.
173
00:10:17,340 --> 00:10:21,760
I kill ladies both ways. I should have
shot you in the face, though. You don't
174
00:10:21,760 --> 00:10:26,280
actually kill ladies that much. I'll
just give you a five in the sack. This
175
00:10:26,280 --> 00:10:31,860
over here, he will just tend to a
woman's needs for hours in her nether
176
00:10:31,860 --> 00:10:33,720
reason. It's really easy.
177
00:10:34,220 --> 00:10:36,760
What I do is at first I start with
butterfly kisses.
178
00:10:37,040 --> 00:10:40,980
You know, on a... And then just...
179
00:10:40,980 --> 00:10:45,460
And then go like this.
180
00:11:06,200 --> 00:11:08,340
I don't even know what that is.
181
00:11:10,180 --> 00:11:12,820
Sheriff, Lavinia Fimstar's coming.
182
00:11:13,120 --> 00:11:14,120
Hey, friend.
183
00:11:14,430 --> 00:11:15,810
Oh, hey, Cole. Oh, hey, Cole!
184
00:11:16,090 --> 00:11:20,850
He's alive and awake, and that's a great
thing for everybody in the town. That's
185
00:11:20,850 --> 00:11:23,990
a coincidence. You being outside the
jail and me being inside.
186
00:11:24,250 --> 00:11:28,090
A lot has happened while you were out
cold. So, you know, just there were
187
00:11:28,090 --> 00:11:34,250
changes. No, no, no, no, no, no! I need
my throat to breathe! Stop it, both of
188
00:11:34,250 --> 00:11:35,250
you. Everybody.
189
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
You're brothers.
190
00:11:36,790 --> 00:11:38,390
Besides, I am focused.
191
00:11:38,910 --> 00:11:41,670
on Sam Star right now. I don't need
this.
192
00:11:41,910 --> 00:11:45,750
Now, remember the plan, all right? I
face Sam Star and his gang.
193
00:11:45,990 --> 00:11:49,670
Meanwhile, you go to the saloon to
protect the women.
194
00:11:49,870 --> 00:11:50,870
That's a bad plan.
195
00:11:51,810 --> 00:11:53,050
I got an idea.
196
00:11:53,670 --> 00:11:57,850
You put a gun in my hand, and I'll help
you catch Sam Star.
197
00:11:58,130 --> 00:12:01,590
Cole, you think I'm gonna let you out of
jail, give you a firearm so you can
198
00:12:01,590 --> 00:12:03,250
stand with me against Sam Star?
199
00:12:03,550 --> 00:12:05,490
Well, I don't think you have much of a
choice.
200
00:12:08,590 --> 00:12:09,910
The enemy of our enemies.
201
00:13:00,620 --> 00:13:04,820
We may have gotten a little early.
They'll be here, though. Should have
202
00:13:04,820 --> 00:13:05,820
this better.
203
00:13:06,060 --> 00:13:07,060
They're coming.
204
00:13:07,160 --> 00:13:09,720
Oh, yeah, they're coming. There's no
question about that.
205
00:13:10,120 --> 00:13:14,260
I'm just saying we probably could have
hung out in the jail a little bit
206
00:13:14,380 --> 00:13:20,000
and then it's okay. I mean, I'm
perfectly comfortable here.
207
00:13:24,340 --> 00:13:25,279
I'm hungry.
208
00:13:25,280 --> 00:13:26,280
God, I'm hungry.
209
00:13:27,260 --> 00:13:29,540
We're going to want to put boards on the
windows.
210
00:13:30,270 --> 00:13:33,430
Whoa, whoa, what are you doing with
that? I'm putting the nail into a board.
211
00:13:33,710 --> 00:13:35,950
Wait, wait, wait, wait. What? I'm going
to put it lower.
212
00:13:37,950 --> 00:13:38,950
Hey,
213
00:13:41,190 --> 00:13:41,949
Pearl.
214
00:13:41,950 --> 00:13:42,950
Hey.
215
00:13:43,830 --> 00:13:44,830
You all right?
216
00:13:45,150 --> 00:13:49,770
Having all my father figures in one
place, it makes me realize that my mom
217
00:13:49,770 --> 00:13:55,430
really weird taste in men. But also, I
think I feel bad if Will got shot. I'm a
218
00:13:55,430 --> 00:13:56,349
little nervous.
219
00:13:56,350 --> 00:13:59,850
You don't have to worry. I'll shoot both
of your stepfathers, no problem.
220
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
Great.
221
00:14:01,770 --> 00:14:02,890
You've got a lot now.
222
00:14:03,250 --> 00:14:05,590
Oh, good idea. I believe I shall join
you.
223
00:14:07,250 --> 00:14:08,670
Let's have a little cigar.
224
00:14:09,450 --> 00:14:11,110
Okay. Thank you.
225
00:14:15,610 --> 00:14:21,830
After we take care of them, we've got a
future ahead of us.
226
00:14:22,230 --> 00:14:24,870
We'll have a baby, maybe two.
227
00:14:25,110 --> 00:14:30,980
It'll be... crying in the next room,
sort of gently colicked. At that point,
228
00:14:31,000 --> 00:14:35,320
I'll probably be a banker or a hardware
store operator.
229
00:14:35,920 --> 00:14:42,800
And chances are... Oh, I didn't know you
were
230
00:14:42,800 --> 00:14:43,800
so funny.
231
00:14:43,980 --> 00:14:44,980
Oh,
232
00:14:45,280 --> 00:14:48,060
hold me while I catch my breath.
233
00:15:04,560 --> 00:15:07,740
that my lady here might have left out of
her little history.
234
00:15:07,960 --> 00:15:14,100
There was a moment in time when I
invited little wee Miss Pearl Starr to
235
00:15:14,100 --> 00:15:16,760
to go straight up to Harvard University.
236
00:15:17,300 --> 00:15:18,640
But no, no, no.
237
00:15:18,900 --> 00:15:23,160
She's got the devil in her. She chose to
stay with the James Gang, didn't you,
238
00:15:23,200 --> 00:15:25,300
Pearl? Well, I'm not that girl anymore.
239
00:15:25,560 --> 00:15:28,560
Okay, suit yourself. Have fun with all
your babies.
240
00:15:29,100 --> 00:15:31,600
Don't think too hard. It doesn't
become...
241
00:15:35,150 --> 00:15:36,650
Is there other stuff you didn't tell
them?
242
00:15:38,650 --> 00:15:39,650
No.
243
00:15:42,910 --> 00:15:43,910
Here they are.
244
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
out there in the melee?
245
00:16:07,140 --> 00:16:08,460
Oh, I think so.
246
00:16:08,820 --> 00:16:10,200
My doll collection!
247
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
You're welcome.
248
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
Thank you.
249
00:18:39,630 --> 00:18:42,750
You may not live through this. Is there
anything you want me to do?
250
00:18:43,450 --> 00:18:45,670
Would you take care of my doll
collection?
251
00:18:47,470 --> 00:18:48,470
Didn't it burn?
252
00:18:48,530 --> 00:18:51,950
No, I got it out. It's over there in
the... They're so creepy.
253
00:18:52,250 --> 00:18:54,910
The way they look at you. Well, you can
put them in different outfits.
254
00:18:56,470 --> 00:18:58,310
Shut up. No, you shut up.
255
00:18:58,510 --> 00:19:00,370
Oh, you shut up. Don't point at me.
256
00:19:00,690 --> 00:19:01,690
I'll point at you.
257
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
It's just a flesh wound.
258
00:19:29,680 --> 00:19:31,320
I see dancing boat rats.
259
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
They're here.
260
00:19:32,860 --> 00:19:34,260
Say goodbye, whore.
261
00:19:34,500 --> 00:19:35,880
I don't think so.
262
00:19:43,780 --> 00:19:44,340
An
263
00:19:44,340 --> 00:19:51,340
eye for
264
00:19:51,340 --> 00:19:52,540
an eye, you son of a bitch.
265
00:19:59,210 --> 00:20:00,790
He always gets away. He never gets dead.
266
00:20:01,030 --> 00:20:03,470
I have dreamt of this for so many years.
267
00:20:03,850 --> 00:20:05,970
Naked a grass with a little leather
mask.
268
00:20:06,390 --> 00:20:09,230
Belle, thank you so much. You saved my
life.
269
00:20:09,590 --> 00:20:10,349
Oh, boy.
270
00:20:10,350 --> 00:20:12,370
But it is I who should thank you.
271
00:20:12,650 --> 00:20:15,190
What? You took out my garbage for me.
272
00:20:15,390 --> 00:20:16,930
You planned this whole thing?
273
00:20:17,130 --> 00:20:20,630
Oh, well, I just figured if I got all
the men in my life together, there was a
274
00:20:20,630 --> 00:20:24,930
very good chance, men being men, that
you'd just take each other out.
275
00:20:25,170 --> 00:20:28,010
Why? Why would you do this, Myra?
276
00:20:39,500 --> 00:20:43,720
You break the law, and I'm going to come
after you. Ooh, that makes it fun.
277
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Let's do this, Hoy.
278
00:20:45,840 --> 00:20:46,840
All right.
279
00:20:47,200 --> 00:20:50,440
Goodbye, great band. You are very simple
people.
280
00:20:50,720 --> 00:20:53,260
But I got some outlawing to do, so...
281
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
coming with you. What?
282
00:21:00,420 --> 00:21:04,480
Eli, if there's one thing I've realized
being married to you, it's that I'm not
283
00:21:04,480 --> 00:21:05,500
the Marion type.
284
00:21:05,960 --> 00:21:10,580
I've got a lot of potential in me, and
it's not going anywhere being stuck
285
00:21:10,880 --> 00:21:12,120
I don't know. She's a star.
286
00:21:12,640 --> 00:21:14,780
She's Pearl's star. It's her destiny.
287
00:21:15,180 --> 00:21:18,920
Well, you've been a great stepdad.
288
00:21:21,380 --> 00:21:22,500
You're a kind man.
289
00:21:23,360 --> 00:21:24,700
Very soft hands.
290
00:21:26,240 --> 00:21:27,240
See you around.
291
00:21:39,560 --> 00:21:40,560
I'm sorry.
292
00:21:41,000 --> 00:21:44,980
Great. You're sorry. Look at our town.
Because you wouldn't listen to the one
293
00:21:44,980 --> 00:21:47,980
woman who really did care about you.
Well, now who you got?
294
00:21:49,620 --> 00:21:50,640
Nighty night with Eli.
295
00:21:51,420 --> 00:21:53,040
Come on, Wanda. Go to work.
296
00:21:55,460 --> 00:21:58,700
Bunch of dingleberries. None of them
would have survived this long if we
297
00:21:58,700 --> 00:22:02,540
here. I know. I am strangely turned on,
though. By what?
298
00:22:03,160 --> 00:22:04,160
All of it.
299
00:22:04,440 --> 00:22:06,700
I've got some whiskey from the jail.
300
00:22:06,900 --> 00:22:07,920
I like how that tastes.
301
00:22:08,350 --> 00:22:09,550
Okay. No girls allowed.
302
00:22:10,070 --> 00:22:11,210
No girls allowed.
303
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
No girls allowed!
304
00:22:13,270 --> 00:22:15,650
No, we know where you're going with
that, okay?
305
00:22:16,490 --> 00:22:17,730
Whatever happens, happens.
306
00:22:18,010 --> 00:22:21,910
We'll just let it happen naturally. One
free night. When the lights go out, the
307
00:22:21,910 --> 00:22:22,910
mouths go shut.
23976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.