All language subtitles for Quick Draw s02e08 Up Staged
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,039 --> 00:00:12,260
All right, keep your wits about you. If
that trader's right, we may have finally
2
00:00:12,260 --> 00:00:17,560
tracked down Cole Younger. Yeah. I need
to find Cole Younger. I know. I know
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,640
what you're trying to do. It's been a
while, though. The town's going to turn
4
00:00:20,640 --> 00:00:21,640
us, Eli.
5
00:00:23,340 --> 00:00:24,520
What happened here?
6
00:00:32,020 --> 00:00:34,420
Wow. Well, that trapper was right.
7
00:00:34,680 --> 00:00:36,900
Cole Younger's camp was hidden right
here.
8
00:00:37,390 --> 00:00:39,950
But obviously somebody got here before
us.
9
00:00:41,410 --> 00:00:42,410
Here's Red.
10
00:00:42,850 --> 00:00:47,250
Oh, no, they tore his brain clean out
and fed it to him. Look at that.
11
00:00:48,610 --> 00:00:50,610
It's not just that these men were
killed.
12
00:00:51,230 --> 00:00:52,990
Somebody really wanted them to pay.
13
00:00:53,390 --> 00:00:54,390
Look at this.
14
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
Burned to death.
15
00:00:58,470 --> 00:01:00,750
Oh, it's like a barbecue from hell.
16
00:01:00,970 --> 00:01:03,050
Smells like chicken, doesn't it?
17
00:01:03,890 --> 00:01:04,890
What group?
18
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
is badder and nastier than the Cole
Younger gang.
19
00:01:09,120 --> 00:01:13,860
Prairie witches, cougar devils, plane
demons.
20
00:01:14,220 --> 00:01:15,220
Whoa, whoa, whoa.
21
00:01:17,220 --> 00:01:18,760
What the hell is that?
22
00:01:47,980 --> 00:01:54,660
that me f from younger my brother tried
to kill you yeah hi eily yeah yeah
23
00:01:54,660 --> 00:02:00,240
whatever what happened sam star happened
sheriff who's that you don't know sam
24
00:02:00,240 --> 00:02:04,120
star no i said i just said i don't know
that i was saying that for a dramatic
25
00:02:04,120 --> 00:02:08,820
build sheriff you should let him have a
dramatic build fine build build oh who
26
00:02:08,820 --> 00:02:11,640
what who did this sam star did this
sheriff
27
00:02:12,590 --> 00:02:17,210
There you go. I appreciate the gasp
because it is a gasp -worthy name. Tell
28
00:02:17,210 --> 00:02:18,209
who he is!
29
00:02:18,210 --> 00:02:21,050
Sam Star is the worst man in the West.
Worse than your brother Cole?
30
00:02:21,310 --> 00:02:25,890
My brother Cole is a gentle summer's
breeze compared to the hailstorm that is
31
00:02:25,890 --> 00:02:26,668
Sam Star.
32
00:02:26,670 --> 00:02:28,550
Okay, now that's a big disparity.
33
00:02:28,770 --> 00:02:32,770
That's like saying he's so bad he's the
devil himself.
34
00:02:33,310 --> 00:02:36,810
Real fast, does everyone see what I look
like? Okay. He runs with a clan.
35
00:02:36,890 --> 00:02:39,710
They're all Cherokee. Some are half
-breeds, some are full -breeds, some are
36
00:02:39,710 --> 00:02:41,830
three -quarter -breeds. There's a lot of
mixing going on.
37
00:02:42,160 --> 00:02:43,460
Anyhow, they're all bad.
38
00:02:43,700 --> 00:02:46,180
And they came in here, and they just
started cutting.
39
00:02:46,740 --> 00:02:51,380
Faces, hands, you name it. Feeding
pieces to people, feeding other people
40
00:02:51,380 --> 00:02:54,160
other people, and you see the horror
show that's over there.
41
00:02:54,560 --> 00:02:56,400
Sam wears ears around his neck on a
string.
42
00:02:56,920 --> 00:02:58,120
Ugh. Yeah.
43
00:02:58,340 --> 00:03:00,800
On account he knows Cole shot Bellstar.
44
00:03:01,120 --> 00:03:02,360
Bellstar was my wife.
45
00:03:02,660 --> 00:03:06,500
Your brother killed my wife. Sam Star
did not take kindly to that, and he has
46
00:03:06,500 --> 00:03:09,820
been hunting us for two years now
because he wanted to avenge.
47
00:03:10,030 --> 00:03:11,930
Your wife, Belle Star, is dead.
48
00:03:12,290 --> 00:03:16,030
Wait, so Sam is Pearl Star's father?
49
00:03:16,310 --> 00:03:19,210
No, no, no, no. Cole is Pearl Star's
father.
50
00:03:19,450 --> 00:03:20,450
Oh, sure. He told us that.
51
00:03:20,710 --> 00:03:25,590
Sam is Pearl Star's stepfather. Correct.
Another stepfather?
52
00:03:25,850 --> 00:03:26,850
Yes.
53
00:03:27,070 --> 00:03:29,930
Which means that he's my stepfather -in
-law.
54
00:03:30,190 --> 00:03:33,610
I'm your stepfather -in -law. Why is
that important to you? It's important!
55
00:03:34,430 --> 00:03:35,650
Where the hell is your brother?
56
00:03:35,870 --> 00:03:38,210
He escaped, as per usual. He's like a
magician.
57
00:03:38,430 --> 00:03:40,730
It's like, hey, don't look over here.
Gone.
58
00:03:41,410 --> 00:03:44,510
And you know who's over here? Look at
this one. This one's Ephraim.
59
00:03:44,830 --> 00:03:49,990
Tard, feathered, tree -tied. I hate to,
you know, add to the bad news, but
60
00:03:49,990 --> 00:03:52,110
you're under arrest for kidnapping him.
61
00:03:52,350 --> 00:03:54,690
Well, you want to maybe help me get out
of this then? All right. Do you have it
62
00:03:54,690 --> 00:03:57,590
everywhere, even up in your... Like,
yeah. Oh, God. Wow.
63
00:03:57,910 --> 00:03:59,010
They were very thorough.
64
00:04:01,130 --> 00:04:04,010
So Sam has been carrying a torch for
Belle.
65
00:04:04,270 --> 00:04:08,990
When Cole murdered her, Sam found out
about it and has been tracking us for
66
00:04:08,990 --> 00:04:11,590
years. Sheriff, I got to give you a word
of warning.
67
00:04:11,810 --> 00:04:15,210
Sam Starr is not the kind of man you can
handle. Your Harvard learning is not
68
00:04:15,210 --> 00:04:18,890
going to matter two things when he's got
your ears around his neck on a string.
69
00:04:19,170 --> 00:04:20,490
And this is your stepfather?
70
00:04:20,930 --> 00:04:24,050
Yep. Are there any other stepfathers I
should know about? I don't know.
71
00:04:24,270 --> 00:04:28,260
God! I just hate this about you, Pearl.
Things just keep being revealed, being
72
00:04:28,260 --> 00:04:33,060
revealed, being revealed. I need segue.
I need transition. Instead of just being
73
00:04:33,060 --> 00:04:34,400
surprised all the time.
74
00:04:34,660 --> 00:04:38,540
Well, I'm sorry. Let me pull out my
family tree and look through it and read
75
00:04:38,540 --> 00:04:42,580
the names. Oh, wait. I can't read, so I
can't do that. See, the literacy thing
76
00:04:42,580 --> 00:04:44,420
really is becoming a problem.
77
00:04:44,800 --> 00:04:48,700
I may be alone in this, but I think
women should be taught to read. Oh,
78
00:04:48,740 --> 00:04:51,600
Yes! And even to vote someday.
79
00:04:51,940 --> 00:04:53,540
What? Oh, my God.
80
00:04:54,120 --> 00:04:56,780
It would be nice if they were dressed in
clothing that they could actually do
81
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
stuff in.
82
00:04:59,240 --> 00:05:03,920
I want to find your brother. Okay. So I
can kill or incarcerate him. No offense.
83
00:05:04,200 --> 00:05:10,120
Fine. Then once I get him, I'll track
down stepdaddy number one, Sam, and I'll
84
00:05:10,120 --> 00:05:12,060
kill or incarcerate him. No offense.
85
00:05:12,360 --> 00:05:14,160
Fine. How can I find your brother?
86
00:05:14,460 --> 00:05:16,760
I'll tell you where my brother is. You
let me go.
87
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Tell you what.
88
00:05:18,200 --> 00:05:23,140
You give me information about Cole. If I
get him, I will consider taking it easy
89
00:05:23,140 --> 00:05:23,789
on you.
90
00:05:23,790 --> 00:05:27,050
This is the face you will see if your
information turns out to be good.
91
00:05:28,210 --> 00:05:30,410
All right, that's considerate. Okay.
92
00:05:30,730 --> 00:05:32,650
Cole is with the Widow Web.
93
00:05:32,850 --> 00:05:37,930
Wait a minute. Cole Younger is with
Lavinia Web Dunlop Doe? Off and on for
94
00:05:37,930 --> 00:05:41,230
years. That makes me mad.
95
00:05:42,270 --> 00:05:47,290
We're going to Lavinia Web Dunlop Doe's
house. Put him in jail. You'll stay in
96
00:05:47,290 --> 00:05:48,790
there until I find out if this is true.
97
00:05:49,010 --> 00:05:50,810
I want to see some of that
consideration. Watch.
98
00:05:51,650 --> 00:05:55,590
I'm about to ask. Okay, put him in. Is
there any other big thing that I should
99
00:05:55,590 --> 00:05:56,590
know about? Are you a man?
100
00:05:57,010 --> 00:05:58,210
No, I'm not a man.
101
00:05:58,510 --> 00:05:59,670
Good. Let's go.
102
00:06:00,230 --> 00:06:01,049
Lavinia's out.
103
00:06:01,050 --> 00:06:02,650
All right. I'm not a man.
104
00:06:02,910 --> 00:06:03,910
I know you're not.
105
00:06:10,490 --> 00:06:11,490
Hello, Lavinia.
106
00:06:11,790 --> 00:06:12,790
Hands up.
107
00:06:13,190 --> 00:06:14,190
Turn around.
108
00:06:14,510 --> 00:06:15,630
Take a seat, please.
109
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
What's happening?
110
00:06:17,940 --> 00:06:21,300
The law is happening. The law is
happening.
111
00:06:21,540 --> 00:06:24,540
A whole lot of law is happening. A whole
lot.
112
00:06:25,320 --> 00:06:29,340
It's too much. Really? Yeah. I thought I
was just backing you up. Not on
113
00:06:29,340 --> 00:06:31,400
everything. I'll tap you. Okay, great.
114
00:06:32,000 --> 00:06:36,780
Boyle, what are you doing here? Okay,
you stay right where you are. Where you
115
00:06:36,780 --> 00:06:41,440
are. Or like a yeah, where you are. Oh,
yeah, okay. Yeah, where you are.
116
00:06:41,580 --> 00:06:42,580
Perfect.
117
00:06:47,980 --> 00:06:53,520
We have received information from an
anonymous source that you have been
118
00:06:53,520 --> 00:06:59,680
regularly copulating with one Cole
Younger. Behind my back, here in this
119
00:06:59,780 --> 00:07:05,020
no doubt. Probably his gun still
holstered on his body while he took your
120
00:07:05,020 --> 00:07:07,520
femininity. Yeah, huge, huge member.
121
00:07:07,840 --> 00:07:12,620
Huge! How do we know that? Because we
saw him copulating with my girlfriend.
122
00:07:13,120 --> 00:07:14,700
Like a cucumber in heat.
123
00:07:15,120 --> 00:07:18,880
Bigger than a cucumber. You have really
thought this out.
124
00:07:19,220 --> 00:07:22,920
Well, then where is he? Not here.
125
00:07:23,380 --> 00:07:25,560
Then I guess you don't mind if we take a
look around.
126
00:07:25,800 --> 00:07:31,540
Yes, actually, I do mind. You are the
bane of my existence, Hoyle. Oh, what is
127
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
this?
128
00:07:33,240 --> 00:07:38,240
A receipt? A receipt from Hamilton's
Fine Dresses and Hosiery.
129
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
I bought a dress.
130
00:07:39,860 --> 00:07:42,120
Really? Size 14?
131
00:07:43,960 --> 00:07:47,860
Yes. You don't look like the type of
lady who wears a size 14 dress.
132
00:07:48,160 --> 00:07:50,840
Well, I am. Check for tax. Don't touch
it!
133
00:07:51,660 --> 00:07:56,880
Just as I expected, it's a zero.
134
00:07:57,180 --> 00:07:58,180
You know what?
135
00:07:58,800 --> 00:08:05,000
A size 14 would perfectly fit one Cole
Younger, wouldn't it? Question is, why
136
00:08:05,000 --> 00:08:08,320
would Cole Younger be wearing a size 14
dress?
137
00:08:12,650 --> 00:08:13,950
Thank you, Harvard.
138
00:08:19,070 --> 00:08:25,930
San Francisco, stagecoach. Cape of Good
Hope, 3 .10 p .m. Oh,
139
00:08:26,010 --> 00:08:27,970
it's all so clear now. So clear.
140
00:08:28,230 --> 00:08:29,230
Your lover.
141
00:08:29,450 --> 00:08:34,830
Cole Younger is so terrified of Sam Star
and the Star Clan, he has disguised
142
00:08:34,830 --> 00:08:40,070
himself as a woman. He's caught the 330
stagecoach to San Francisco, where he
143
00:08:40,070 --> 00:08:45,110
will catch, no doubt, a steamboat to the
Cape of Good Hope. Eli, you take
144
00:08:45,110 --> 00:08:47,550
Lavinia to jail. What am I going to jail
for?
145
00:08:47,830 --> 00:08:51,770
Aiding and abetting a known outlaw and
copulating with him also.
146
00:08:51,970 --> 00:08:54,830
You drop her at the jail. Meet me at the
stagecoach.
147
00:08:55,200 --> 00:08:58,260
I'll go intercept it. I'll see you in a
bit. Everybody knows what they're doing.
148
00:08:58,380 --> 00:08:59,380
I know what I'm doing.
149
00:08:59,600 --> 00:09:01,100
He's good when he thinks quickly.
150
00:09:01,480 --> 00:09:05,720
I should probably take this for Evan.
I'm going to leave the pencil.
151
00:09:06,420 --> 00:09:08,800
Okay. 310 coach. See you in a bit.
152
00:09:38,280 --> 00:09:39,540
No, no, excuse me, ladies.
153
00:09:39,940 --> 00:09:42,340
I'm sorry, I was a little late for the
stagecoach.
154
00:09:43,100 --> 00:09:44,120
Just give me a second.
155
00:09:45,240 --> 00:09:49,360
That was a lot harder than I thought. My
heart, I may vomit.
156
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
All right. Yep.
157
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
Eli!
158
00:09:59,160 --> 00:10:02,800
I can't believe you just left us here. I
know, it's truly dastardly. I mean,
159
00:10:02,820 --> 00:10:05,480
when's he coming back? Who knows? They
might be gone for days.
160
00:10:05,780 --> 00:10:06,780
For days?
161
00:10:07,200 --> 00:10:10,500
Well, technically we're not alone
because I have you and you have me,
162
00:10:10,500 --> 00:10:11,500
meant alone together.
163
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
But, yeah.
164
00:10:14,880 --> 00:10:18,700
How did Hoyle know that Cole and I have
been having relations all this time?
165
00:10:19,020 --> 00:10:20,020
Wow.
166
00:10:20,360 --> 00:10:23,640
It's just going to be one of those
questions. It's an egg -chicken
167
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Okay.
168
00:10:30,760 --> 00:10:34,920
You know how you always feel better
after you let it go. Never hold it in.
169
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
is your name?
170
00:10:36,240 --> 00:10:37,780
I'm Miss Erin Ferguson.
171
00:10:38,040 --> 00:10:38,939
You're Irish.
172
00:10:38,940 --> 00:10:40,620
I am. You know what they say about the
Irish?
173
00:10:41,080 --> 00:10:42,900
No. Lots of stuff.
174
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
And what are your plans in San
Francisco?
175
00:10:46,580 --> 00:10:48,820
My grandmother. She has the gout.
176
00:10:49,480 --> 00:10:51,180
The disease of the king.
177
00:10:51,440 --> 00:10:56,060
Her toe just fell off. Oh, yeah. I am
missing both of my big toes.
178
00:10:56,260 --> 00:10:58,520
Really? Yeah, it was a college prank
gone wrong.
179
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
I went to Harvard.
180
00:11:00,580 --> 00:11:01,740
That's amazing. Yes.
181
00:11:02,760 --> 00:11:03,820
And you are?
182
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
Oh, she's in mourning.
183
00:11:05,560 --> 00:11:09,820
I'm worried about her. She hasn't said a
peep since Great Ben. Oh, hasn't showed
184
00:11:09,820 --> 00:11:10,980
herself at all.
185
00:11:11,360 --> 00:11:13,180
Hasn't said a peep. Huh.
186
00:11:15,040 --> 00:11:18,980
Can't believe they would leave a man and
a woman together in a prison cell.
187
00:11:20,000 --> 00:11:24,680
It evokes an image of Adam and Eve in
the Garden of Eden. Just two people with
188
00:11:24,680 --> 00:11:25,820
nothing but time.
189
00:11:26,720 --> 00:11:30,840
Lesser man might just, you know, toss
you up against that wall, maybe try a
190
00:11:30,840 --> 00:11:32,960
little flap and tickle, just sort of see
what works.
191
00:11:33,610 --> 00:11:37,910
Well, it's a good thing that's not going
to happen. Not going to happen at all.
192
00:11:42,930 --> 00:11:44,710
I'm actually after an outlaw.
193
00:11:45,050 --> 00:11:47,630
Oh, really? Yes, that's my job.
194
00:11:47,850 --> 00:11:52,810
I search out outlaws. You like that. The
ladies seem to like that. And, you
195
00:11:52,810 --> 00:11:56,250
know, with my training in criminology, I
can track criminals.
196
00:11:56,710 --> 00:11:58,890
You know, they always leave a trail.
197
00:11:59,890 --> 00:12:02,830
It's science that does it. If P, then Q.
198
00:12:04,370 --> 00:12:06,890
Okay, you guys wouldn't know because
you're not educated.
199
00:12:07,890 --> 00:12:09,070
Well, I'm very impressed.
200
00:12:09,450 --> 00:12:10,450
You all right?
201
00:12:10,510 --> 00:12:12,370
You need a hanky?
202
00:12:13,190 --> 00:12:18,690
Wait a minute. You've got a little
something under your... Where'd he go?
203
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
Not a Derringer?
204
00:14:08,010 --> 00:14:08,989
I'm going to take you.
205
00:14:08,990 --> 00:14:11,350
I'm going to carve you up.
206
00:14:23,550 --> 00:14:26,650
Maybe I'll just cut your nose off.
207
00:14:26,990 --> 00:14:28,350
What do you think of that?
208
00:14:30,410 --> 00:14:33,090
I'm going to stick you like a pig.
209
00:14:43,630 --> 00:14:47,290
Just run away when trouble happens. He
does really beat it. Yeah.
210
00:14:48,610 --> 00:14:55,190
Do you know that he, after all this
time, will not marry me because he
211
00:14:55,190 --> 00:14:56,730
have a curse? A curse?
212
00:14:56,950 --> 00:14:58,610
Because all my husbands die.
213
00:14:58,950 --> 00:15:01,750
Well, Cole killed two of those husbands.
He sure did.
214
00:15:02,190 --> 00:15:03,650
So your curse might be Cole.
215
00:15:05,450 --> 00:15:09,830
I never thought of that. Yeah, sometimes
Ephraim just pops out a gem.
216
00:15:10,090 --> 00:15:13,970
I did not expect... something like that
to come out of your mouth. I got all
217
00:15:13,970 --> 00:15:16,150
sorts of thoughts in here. I haven't
even thought of it.
218
00:15:30,070 --> 00:15:31,070
Eli!
219
00:15:33,670 --> 00:15:35,390
It's a fence post.
220
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
Impaled it.
221
00:15:37,410 --> 00:15:38,410
He's dead.
222
00:15:39,190 --> 00:15:40,190
He's gotta be.
223
00:15:44,330 --> 00:15:45,670
Cole, can you hear me?
224
00:15:48,550 --> 00:15:50,290
Let's get his mask off so we can
breathe.
225
00:15:54,290 --> 00:15:55,290
Look,
226
00:15:56,150 --> 00:15:57,650
he's got a false nose.
227
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
Put it back on.
228
00:15:59,510 --> 00:16:01,490
I'm sorry. I'm sorry, Cole.
229
00:16:01,790 --> 00:16:03,730
Bad idea, bad idea, bad idea.
230
00:16:04,430 --> 00:16:06,930
I haven't seen anything like that since
the Civil War.
231
00:16:07,250 --> 00:16:08,430
You were in the Civil War?
232
00:16:08,710 --> 00:16:11,190
Yeah. It was the first time I ever shot
a man.
233
00:16:11,960 --> 00:16:15,920
I wasn't always the great shot I am now.
I was a cook.
234
00:16:16,460 --> 00:16:18,480
It was the worst battle of them all.
235
00:16:18,820 --> 00:16:20,360
It was at Pittsburgh Landing.
236
00:16:21,380 --> 00:16:24,100
13 ,000 casualties just by lunchtime.
237
00:16:24,640 --> 00:16:25,640
Hey, everybody.
238
00:16:26,840 --> 00:16:30,440
Lunchtime, or it's more of a brunch, but
you guys started so early. I was
239
00:16:30,440 --> 00:16:34,620
serving soup to the men right at the
front wall.
240
00:16:35,020 --> 00:16:40,080
Okay, by the way, I didn't want to light
a fire, obvious reason. This is called
241
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
gazpacho.
242
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
It's delicious.
243
00:16:42,720 --> 00:16:46,700
It's supposed to be cold. Can I make a
suggestion, though? Instead of just
244
00:16:46,700 --> 00:16:50,380
running out there as a group, you guys
might want to hide behind stuff.
245
00:16:51,000 --> 00:16:52,460
That'll help with the bullets.
246
00:16:52,760 --> 00:16:57,120
But let's see our soup cups is half
full, you know?
247
00:16:57,700 --> 00:17:04,000
All of a sudden, this fresh wave of
Confederate rebels with their yell,
248
00:17:04,160 --> 00:17:06,220
their blood curdling. Yeah!
249
00:17:12,140 --> 00:17:14,359
soldier came right over the wall.
250
00:17:18,780 --> 00:17:20,660
It was hand -to -hand combat.
251
00:17:21,500 --> 00:17:23,180
I wasn't trained for that.
252
00:17:26,560 --> 00:17:30,680
Suddenly, this young Confederate soldier
comes right over the wall.
253
00:17:32,100 --> 00:17:35,880
I reached down and I grabbed a musket
just in time.
254
00:17:41,610 --> 00:17:45,530
His face, his nose, his forehead.
255
00:17:47,890 --> 00:17:53,030
It was the battle of the shadow.
256
00:17:55,210 --> 00:17:58,030
Oh, my God.
257
00:18:01,050 --> 00:18:02,410
Oh, my Lord.
258
00:18:02,650 --> 00:18:03,770
It was cold.
259
00:18:04,930 --> 00:18:08,130
I know we can try to pass the time with
an activity.
260
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
Like what?
261
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
Uh, you ever arm wrestle?
262
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Yes.
263
00:18:18,940 --> 00:18:20,260
Let me feel your arm.
264
00:18:21,380 --> 00:18:22,700
It's like a piece of mahogany.
265
00:18:23,760 --> 00:18:25,540
I only arm wrestle for money.
266
00:18:25,860 --> 00:18:27,980
Oh, that is a commodity I'm fresh out
of.
267
00:18:29,980 --> 00:18:33,100
How about if I pin you, I get a kiss?
268
00:18:33,740 --> 00:18:37,000
Well, if I pin you, what do I get? You
don't get a kiss.
269
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
We both win.
270
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
Okay.
271
00:18:45,560 --> 00:18:47,900
One, two, three.
272
00:18:51,900 --> 00:18:55,560
I really thought I was going to beat
you. I really thought I was going to
273
00:18:55,880 --> 00:18:57,460
I propose a draw.
274
00:18:57,920 --> 00:19:01,700
Okay. One, two, three.
275
00:19:03,060 --> 00:19:04,060
Damn it.
276
00:19:13,290 --> 00:19:15,010
You know Cole would probably kill you
for this.
277
00:19:16,650 --> 00:19:21,490
I created Cole Younger.
278
00:19:22,730 --> 00:19:26,170
Well, I wouldn't be so hard on yourself.
279
00:19:26,590 --> 00:19:27,590
Don't you see?
280
00:19:27,970 --> 00:19:31,710
If I hadn't mutilated him, he wouldn't
have become an outlaw.
281
00:19:32,570 --> 00:19:35,550
He wouldn't have shot Myra, my wife.
282
00:19:36,130 --> 00:19:37,350
I'm sorry, Cole.
283
00:19:42,120 --> 00:19:43,660
We gotta save him. We can't let him die.
284
00:19:43,940 --> 00:19:47,400
What we're gonna do is we're gonna push
the post out. I'm gonna wedge a rock in
285
00:19:47,400 --> 00:19:49,960
it. Just to hold it until we get back.
That sounds reasonable.
286
00:19:50,160 --> 00:19:52,100
This is not gonna be pretty.
287
00:19:52,800 --> 00:19:55,460
One, two, three!
288
00:19:57,440 --> 00:19:57,840
This
289
00:19:57,840 --> 00:20:04,820
is hard
290
00:20:04,820 --> 00:20:05,820
for me, Hoyle.
291
00:20:05,900 --> 00:20:07,360
On the one hand, he's my brother.
292
00:20:07,640 --> 00:20:10,860
On the other hand, he nearly got me
killed six or seven different times.
293
00:20:11,830 --> 00:20:15,770
Well, he's still alive, although he is
barely hanging on.
294
00:20:17,630 --> 00:20:20,010
You two, come on out here. I want to
talk to you.
295
00:20:20,250 --> 00:20:21,410
Really? Yep.
296
00:20:22,710 --> 00:20:28,610
Now, Ephraim, as promised, you gave me
information that led to the capture of
297
00:20:28,610 --> 00:20:32,590
Cole. If I hadn't known he was
copulating with Lavinia like you told
298
00:20:32,590 --> 00:20:36,350
wouldn't be here. So you're free to go.
You're the one that told him? Can we
299
00:20:36,350 --> 00:20:38,950
talk about this some other time? No, I
think we should talk about it right now.
300
00:20:39,080 --> 00:20:41,080
Well, now is not a good time to talk
about it. You're just doing me under the
301
00:20:41,080 --> 00:20:44,360
wagon. You know we're going to have to
talk about this. I don't like talking.
302
00:20:44,700 --> 00:20:47,460
You guys can talk. You guys, it's okay
with me if you talk about it now.
303
00:20:47,600 --> 00:20:50,420
Sheriff, I'm just trying to have a
conversation with my fiancée for a
304
00:20:50,460 --> 00:20:51,540
Could you back her down?
305
00:20:52,620 --> 00:20:57,040
Fiancée? That's a French word meaning
you're betrothed. Oh, yeah, you hadn't
306
00:20:57,040 --> 00:20:58,040
heard? We're engaged.
307
00:20:58,520 --> 00:21:02,560
Yeah, so there's nothing there. There
will be after the wedding. Got it. Now,
308
00:21:02,560 --> 00:21:08,300
Ephraim, just, you know, you are aware
of Lavinia's...
309
00:21:08,560 --> 00:21:13,800
Curse. Well, deadly curse. He knows. I'm
looking this curse square in the eyes,
310
00:21:13,860 --> 00:21:16,380
and I'm saying, hey, curse, step aside.
311
00:21:17,480 --> 00:21:21,900
My love for this woman will overpower
you. He's the real brave younger.
312
00:21:22,460 --> 00:21:24,500
Well, Ephraim, I am impressed.
313
00:21:24,940 --> 00:21:29,580
It takes a brave man to marry the black
widow, especially when you got your
314
00:21:29,580 --> 00:21:34,760
brother who's her lover that may live
through this and will most likely mess
315
00:21:34,760 --> 00:21:37,420
up if he finds out. I'm not worried
about Cole.
316
00:21:37,790 --> 00:21:39,750
I got her love to guide me to where I
need to be.
317
00:21:40,430 --> 00:21:42,550
Well, hot damn, congratulations.
318
00:21:43,490 --> 00:21:47,590
Oh, my God. You got me in my hip.
319
00:21:48,410 --> 00:21:49,450
Take him to shake.
320
00:21:49,730 --> 00:21:52,390
Don't die. Shake him. Don't die. I'm not
going to die.
321
00:21:52,610 --> 00:21:56,330
Hey, come on. Hey, we might want to
restructure the nature of our
322
00:21:56,370 --> 00:22:00,430
We are getting married whether you like
it or not. Can't we just do common law?
323
00:22:01,670 --> 00:22:03,690
I give him three days.
324
00:22:03,950 --> 00:22:06,030
You know, they're not married yet. He
could still survive.
325
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Good point.
326
00:22:07,450 --> 00:22:12,490
Well, let's not let all that dampen our
day, huh? We got Cole Younger. Yeah. And
327
00:22:12,490 --> 00:22:13,810
now, the next step?
328
00:22:14,050 --> 00:22:15,050
Lunch.
329
00:22:16,250 --> 00:22:20,410
No, I was going to say Sam Star. We're
on Sam Star. Maybe a quick fornication
330
00:22:20,410 --> 00:22:23,190
appointment? Yeah, that'd be nice. And
then Sam Star.
25844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.