All language subtitles for Quick Draw s02e05 The Tale of Edwin Starr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:06,780 All right, the game's three -card Monty. As you can see, I have three cards 2 00:00:06,780 --> 00:00:07,459 right here. 3 00:00:07,460 --> 00:00:11,240 I've got two aces, and then just treat it like real life. Let's find a pretty 4 00:00:11,240 --> 00:00:12,240 lady, right? 5 00:00:12,320 --> 00:00:13,740 That's me. Okay, all right. 6 00:00:14,260 --> 00:00:15,400 Keep your eyes on her. 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,640 Right there in the middle. Make sure your eyes are fixed on it. I've got very 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,060 keen eyes. Don't hurt your neck. 9 00:00:20,380 --> 00:00:21,380 Okay. Which one? 10 00:00:22,060 --> 00:00:26,760 Um, you know? Okay. All right. Uh, it's the middle one. Uh, it's not that one. 11 00:00:31,480 --> 00:00:34,340 Y 'all are way too easily impressed. He's cheating. 12 00:00:34,620 --> 00:00:35,620 What? 13 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 Hello, Pearl. 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,240 Hi, Edwin. 15 00:00:38,380 --> 00:00:40,140 This is my brother, Edwin. 16 00:00:40,740 --> 00:00:41,740 Oh. 17 00:00:42,940 --> 00:00:46,020 He's a lot more pleasant than you are. I'm just going to say that. 18 00:00:53,580 --> 00:00:55,420 That was real fun to watch. 19 00:00:55,740 --> 00:00:58,520 Amazing. You know what? I'm going to buy you a drink. 20 00:01:01,420 --> 00:01:02,480 What do we have here? 21 00:01:03,080 --> 00:01:05,540 This is Pearl's brother, Edwin Starr. 22 00:01:05,800 --> 00:01:08,620 What? Oh, my God. 23 00:01:09,260 --> 00:01:15,040 What just happened? Your stepfather just kissed you on the mouth. You're my dad? 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,279 Yes, I am. 25 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 Get out of here. 26 00:01:17,880 --> 00:01:19,020 And you're a sheriff. 27 00:01:19,260 --> 00:01:22,700 I'm not your biological father. I'm just the guy who married your mom. 28 00:01:22,960 --> 00:01:25,120 Well, that's okay. I mean, we kissed like you were. 29 00:01:25,760 --> 00:01:27,900 So what brings you to town, son? 30 00:01:28,850 --> 00:01:33,810 Oh, well, I actually heard the good news about my sister Pearl going straight, 31 00:01:34,010 --> 00:01:36,710 settling down, and I couldn't believe it myself. 32 00:01:37,430 --> 00:01:41,350 So I thought I'd come see with my own eyes. You see, I myself have recently 33 00:01:41,350 --> 00:01:45,770 changed occupations. I'm a land developer. I mean, wow, land trading. 34 00:01:46,110 --> 00:01:48,550 Yeah. You used to be just stealing horses. 35 00:01:48,910 --> 00:01:53,630 Yeah. I am a new man, Pearl. I'll tell you, I have turned over a new leaf. I'm 36 00:01:53,630 --> 00:01:55,430 very proud of you, son, but, you know... 37 00:01:55,820 --> 00:01:58,360 Make sure that you stay the straight and narrow, huh? 38 00:01:58,820 --> 00:02:00,720 You think I can pull one over on you, Dad? 39 00:02:01,580 --> 00:02:03,180 Everything I have I learned from you. 40 00:02:04,480 --> 00:02:08,580 I'm sorry to interrupt you, Edwin, but Pearl, the whole team of miners is 41 00:02:08,580 --> 00:02:13,000 upstairs waiting. They're all in a row backed up against the wall. Well, maybe 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,980 could take some time off, like a little break. 43 00:02:15,220 --> 00:02:18,640 You know the rules of this brothel, and you know that you have to submit for a 44 00:02:18,640 --> 00:02:21,920 break two weeks ahead of time. Now, keep in mind, Pearl, I do not want to get 45 00:02:21,920 --> 00:02:24,060 you in trouble. I mean, this is obviously one of the... 46 00:02:24,350 --> 00:02:25,830 Horrible things about having a job. 47 00:02:26,070 --> 00:02:30,530 No, no, no, no, no. I feel like this is a special occasion, like Christmas or my 48 00:02:30,530 --> 00:02:34,690 birthday. Since I didn't take those off, it'd be nice to take my brother, who I 49 00:02:34,690 --> 00:02:37,290 haven't seen in forever, around the town. 50 00:02:37,490 --> 00:02:39,790 I'm going to ask you to tender your voice. 51 00:02:40,290 --> 00:02:43,890 I'm not raising my voice. Well, you were a second ago, and I heard it. 52 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 Edwin, look, go. 53 00:02:46,090 --> 00:02:49,150 If you take that little stroll, you are not welcome to come back. 54 00:02:49,770 --> 00:02:52,850 Great. My legs are starting to shake, so I need to make it. 55 00:02:53,070 --> 00:02:54,970 Let's take a walk, shall we? Let's go. 56 00:02:55,350 --> 00:02:56,490 Don't move, Missy. 57 00:02:56,930 --> 00:02:57,930 Bye, Edwin. 58 00:02:58,070 --> 00:02:59,070 Bye, Dad. 59 00:02:59,130 --> 00:03:01,190 Wanda, go upstairs. Take on the miners. 60 00:03:01,410 --> 00:03:03,170 The whole row of them? 61 00:03:03,470 --> 00:03:06,990 Do you think anyone will mind that I'm feeling a little rumbly down under? 62 00:03:08,570 --> 00:03:09,890 We'll find out, I guess. 63 00:03:18,220 --> 00:03:20,920 This is lovely. It is. It is. This is very nice. 64 00:03:21,380 --> 00:03:23,560 I made deviled eggs. Great. Yes. 65 00:03:23,980 --> 00:03:28,940 This is my aunt's recipe. She was found dead, and this recipe was clutched to 66 00:03:28,940 --> 00:03:32,880 her hand. She had rigor mortis, and so when they pulled the recipe out, part of 67 00:03:32,880 --> 00:03:36,560 it ripped off. So we don't know the final ingredient. 68 00:03:37,020 --> 00:03:37,978 I'll take one. 69 00:03:37,980 --> 00:03:41,600 Treat yourself, Ben. You just took a day off, and I was the one who was really 70 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 working hard. 71 00:03:44,680 --> 00:03:49,500 Family is really important to me. I was just going to say, it's huge to me, too. 72 00:03:49,580 --> 00:03:54,360 Yeah. It is huge. I would love to meet Eli, just to sort of get the whole 73 00:03:54,360 --> 00:03:55,660 package complete. 74 00:03:55,980 --> 00:04:02,320 He inherited a farm that was decimated by grasshoppers, and there's been some 75 00:04:02,320 --> 00:04:07,200 matrimonial acrimony. You know, if I had a husband who didn't want to spend any 76 00:04:07,200 --> 00:04:11,520 time with me, it might make me take a look at myself and what I'm doing wrong. 77 00:04:13,070 --> 00:04:14,530 I put hemp in the cookies. 78 00:04:14,790 --> 00:04:16,850 Oh. So we might want to pass that around. 79 00:04:17,930 --> 00:04:18,930 Oh. 80 00:04:20,610 --> 00:04:27,430 I hope that I haven't caused any anger between you two because I'm picking up. 81 00:04:27,690 --> 00:04:31,830 Oh, no, Edwin. You just came in the middle of a very busy day and took away 82 00:04:31,830 --> 00:04:36,250 Pearl so that I had to have a girl with the backdoor trots servicing an entire 83 00:04:36,250 --> 00:04:37,490 team of minors. 84 00:04:37,960 --> 00:04:41,780 So let's pass the eggs around again, just in case people have it. Again, 85 00:04:41,780 --> 00:04:42,800 paprika on top. 86 00:04:43,060 --> 00:04:46,520 I got it. I got it. You sure? Yes. 87 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Oh, you dropped one. 88 00:04:50,680 --> 00:04:52,220 Well, I wouldn't want it to go to waste. 89 00:04:52,800 --> 00:04:54,160 Oh, oh, boy. 90 00:04:54,460 --> 00:04:56,560 Honey, honey. Oh, no, no, no. Honey. 91 00:04:57,320 --> 00:05:00,940 Stop it. Get it. Do something on your side. 92 00:05:01,180 --> 00:05:04,080 Stop putting the eggs. That's a dead egg. 93 00:05:04,540 --> 00:05:05,540 We're low on eggs. 94 00:05:06,760 --> 00:05:08,400 That makes the fornication so great. 95 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 Here's the downside. 96 00:05:11,020 --> 00:05:12,020 That kid! That kid! 97 00:05:12,440 --> 00:05:15,120 I've had it. You no longer have a job with me. 98 00:05:15,740 --> 00:05:18,220 You are done. 99 00:05:19,720 --> 00:05:22,120 Get off my butt hole! Look, I'm not on it. I'm not on it. 100 00:05:22,380 --> 00:05:23,460 Do you want me to come? 101 00:05:25,840 --> 00:05:26,980 What am I going to do? 102 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 I don't have a job anymore. 103 00:05:30,980 --> 00:05:32,200 Well, I have an idea, Pearl. 104 00:05:34,000 --> 00:05:35,720 Maybe it's time that you started a... 105 00:05:38,039 --> 00:05:39,200 Taking the reins a little bit. 106 00:05:40,820 --> 00:05:44,140 We should box this up for later because I could... There's still a couple good 107 00:05:44,140 --> 00:05:45,140 ones. 108 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 All right. 109 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 Let's see. 110 00:05:52,060 --> 00:05:54,420 Give me a couple. Knock it a couple times this way. 111 00:05:57,520 --> 00:05:58,880 Give me one more. 112 00:06:00,080 --> 00:06:02,600 That is... That's perfect. Yeah. Just like that. 113 00:06:02,820 --> 00:06:03,820 Hammer that in. 114 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 Hammer. Hammer it. 115 00:06:06,520 --> 00:06:07,439 There you go. 116 00:06:07,440 --> 00:06:08,139 Kidding me? 117 00:06:08,140 --> 00:06:09,440 Good. Good. 118 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 Good, good, good. 119 00:06:11,180 --> 00:06:13,060 This is the kind of place I would go to, absolutely. 120 00:06:13,940 --> 00:06:14,940 That c - 121 00:06:27,150 --> 00:06:28,149 Look at this place. 122 00:06:28,150 --> 00:06:28,769 I know. 123 00:06:28,770 --> 00:06:32,250 Busy. Busy is an understatement. This is perfect. 124 00:06:32,550 --> 00:06:34,910 Yeah, I can't believe it's going so well. I know. 125 00:06:35,650 --> 00:06:36,670 Everything's so fast. 126 00:06:37,830 --> 00:06:43,470 There is a new place to be in town. This is amazing. 127 00:06:44,050 --> 00:06:45,630 What are you two ladies doing here? 128 00:06:45,890 --> 00:06:48,430 Edwin doubled our rate to come work here. 129 00:06:48,790 --> 00:06:51,870 Whoa, whoa, whoa, wait. You two work here? Yes, we do. 130 00:06:53,030 --> 00:06:56,030 This is working out honey, Sam. 131 00:06:58,190 --> 00:07:03,070 Had lost it. I mean, she fired us. One mention of coming over to your saloon, 132 00:07:03,070 --> 00:07:08,590 and she was like, Exactly like that. And then, all we did was tell her that 133 00:07:08,590 --> 00:07:12,010 Edwin had offered us double the rate, and then she was like, You 134 00:07:12,010 --> 00:07:17,550 offered them double the rate? 135 00:07:17,990 --> 00:07:19,490 Well, and a gold tooth, yes. 136 00:07:21,250 --> 00:07:22,630 What is that? 137 00:07:23,600 --> 00:07:27,160 It's a gift from your brother, Edward. I feel like I could line a whole bunch of 138 00:07:27,160 --> 00:07:30,360 gentlemen up and just let them take turns on me. I mean, I don't think it's 139 00:07:30,360 --> 00:07:35,480 right to take honey's girls away. That feels wrong. We're not taking money away 140 00:07:35,480 --> 00:07:38,160 from honey, okay? I mean, there's enough to go around. 141 00:07:38,420 --> 00:07:41,080 I mean, I'm sure her brothel is as busy as our bar is. 142 00:07:41,340 --> 00:07:42,340 Yes! 143 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 Oh, yeah. 144 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 There's happy hour. 145 00:07:59,950 --> 00:08:01,390 Thanks for staying with me, Hoyle. 146 00:08:02,710 --> 00:08:07,750 I can't believe everybody else in this town just turned on me and left. 147 00:08:08,030 --> 00:08:10,210 I'm having a fantastic time. 148 00:08:10,690 --> 00:08:12,590 Are you? Yes, I am. 149 00:08:12,890 --> 00:08:17,230 I don't think you understand the trouble I'm in here, Hoyle. I need money to 150 00:08:17,230 --> 00:08:18,650 keep this saloon open. 151 00:08:19,070 --> 00:08:23,310 Well, you got the money saved up. You can... I don't. 152 00:08:24,050 --> 00:08:25,050 You know what? 153 00:08:25,850 --> 00:08:27,070 I'm feeling thirsty. 154 00:08:27,550 --> 00:08:29,390 Give me ten shots of your best whiskey. 155 00:08:29,760 --> 00:08:32,159 Well, you don't have to do that. I want to do it. 156 00:08:32,980 --> 00:08:36,919 Ten shots of whiskey. Give me ten shots of your best whiskey. 157 00:08:38,100 --> 00:08:39,100 Step right up. 158 00:08:39,559 --> 00:08:40,700 Game of chance. 159 00:08:41,440 --> 00:08:45,220 Mystery at the hands of Vishank. 160 00:08:45,680 --> 00:08:46,800 Aha, good sir. 161 00:08:47,000 --> 00:08:53,880 So I am here to show you a game called Let's Nail the Queen. 162 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 There you go. 163 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 Come on, McGrath. 164 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 There you go. 165 00:09:03,910 --> 00:09:05,350 Well, I think you should slow down. 166 00:09:08,010 --> 00:09:09,010 Good. Oh. 167 00:09:09,770 --> 00:09:12,570 Edwin taught you his skills, don't you think? 168 00:09:12,850 --> 00:09:13,850 Yes, I am his apprentice. 169 00:09:16,270 --> 00:09:17,490 Where she stops. 170 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 It's that one. 171 00:09:19,770 --> 00:09:20,770 Ah! 172 00:09:33,870 --> 00:09:34,870 This is great. 173 00:09:35,610 --> 00:09:36,930 Thank you, honey. 174 00:09:37,430 --> 00:09:39,910 Please put that in the, in the till. 175 00:09:49,270 --> 00:09:50,270 Let's go. 176 00:09:50,930 --> 00:09:52,350 For your trouble, sweetheart. 177 00:09:52,670 --> 00:09:54,730 Thank you. There you go. Let's go. Thank you. 178 00:09:55,890 --> 00:09:59,430 I feel like that would be. No, just don't even say it because that makes it 179 00:09:59,430 --> 00:10:00,430 worse. 180 00:10:04,300 --> 00:10:09,920 You are the most beautiful woman I have ever met. You are also the smartest and 181 00:10:09,920 --> 00:10:14,780 the best business person I have ever met. And this is going to turn. This 182 00:10:14,780 --> 00:10:16,600 is going to turn, okay? 183 00:10:17,060 --> 00:10:20,320 And they're going to come back here, and they're going to want the services that 184 00:10:20,320 --> 00:10:24,340 you offer, and you're going to say, okay, but it's double. 185 00:10:24,640 --> 00:10:30,500 You just need something, something, a little something new that can turn the 186 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 tide. 187 00:10:34,540 --> 00:10:37,920 There was this one idea I had. Do it. 188 00:11:07,380 --> 00:11:08,520 Everybody told me. 189 00:11:09,780 --> 00:11:12,220 Hold me in your pocket. 190 00:11:42,600 --> 00:11:43,399 What do you think? 191 00:11:43,400 --> 00:11:46,640 Oh, my God. Thank God you didn't have any more. I think my head would explode. 192 00:11:46,880 --> 00:11:47,880 Did you like it? 193 00:11:48,160 --> 00:11:49,039 Liked it? 194 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 Oh, my. 195 00:11:50,180 --> 00:11:51,059 I did. 196 00:11:51,060 --> 00:11:55,780 The back and the thing and the hair. I mean, I was concerned with the pole. 197 00:11:56,020 --> 00:12:00,200 I hope you don't get any splinters on that. Because you're hanging all over 198 00:12:00,220 --> 00:12:02,100 You're stroking it like it's a penis. And I just. 199 00:12:02,320 --> 00:12:04,740 Are you kidding me? This is what you were thinking about? 200 00:12:04,960 --> 00:12:08,140 I worry about your safety. I'm assuming you're going to be doing this all night 201 00:12:08,140 --> 00:12:11,440 long, you know. What were you thinking about when I was laying on my back and 202 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 legs were up in the air? 203 00:12:12,590 --> 00:12:16,090 You worried about anything then? I'd like a little back support for you 204 00:12:16,290 --> 00:12:20,850 Because your lumbar is like when you're arched up and you got them up in the air 205 00:12:20,850 --> 00:12:24,630 like that. I wanted to put a towel underneath there just to support you. Is 206 00:12:24,630 --> 00:12:29,810 a safety seminar, Hoyle? It was an erotic dance that's supposed to get you 207 00:12:29,810 --> 00:12:32,870 around. It worked. I'm not interested. No, I was just worried about the 208 00:12:32,870 --> 00:12:36,450 splinter. Go across the street where I'm sure they'll want to hear about it. 209 00:12:36,770 --> 00:12:38,570 Let's do another run through. Let's do another run through. 210 00:12:59,560 --> 00:13:03,540 I just want to say, I haven't been in Great Bend that long, but you guys have 211 00:13:03,540 --> 00:13:08,480 really made me feel like family. And we've decided it might be great to give 212 00:13:08,480 --> 00:13:09,660 back to you fine people. 213 00:13:10,140 --> 00:13:16,960 Okay? What I'm talking about is an offer to turn everyone in here into an 214 00:13:16,960 --> 00:13:22,340 owner of this bar and not just a patron. How does that sound? Does everybody 215 00:13:22,340 --> 00:13:26,360 want to be part owner of a bar like this? Sounds too good to be true. Yeah, 216 00:13:26,360 --> 00:13:27,360 certainly does. 217 00:13:27,470 --> 00:13:30,610 Let's say you come in here and you have 10 fornications. Well, I've got good 218 00:13:30,610 --> 00:13:33,710 news for you, fornicator. The 11th is free. It's on the house. 219 00:13:33,990 --> 00:13:34,990 No. 220 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 What? 221 00:13:36,930 --> 00:13:40,330 Edwin, that doesn't really sound fair to the whores now, does it? No, it 222 00:13:40,330 --> 00:13:44,170 doesn't. Oh, sweet Wanda. You are thinking like a prostitute. You are not 223 00:13:44,170 --> 00:13:47,950 thinking like an investor slash owner, which is what you will be. No offense to 224 00:13:47,950 --> 00:13:53,580 you, son, but you do have a past history of... Being a charlatan and a con man, 225 00:13:53,760 --> 00:13:57,040 and I know you've given that up. Maybe there's something you can do to just let 226 00:13:57,040 --> 00:13:59,940 us know that this money will be safe. There is something I can do. 227 00:14:00,680 --> 00:14:01,900 And it's put it in your hand. 228 00:14:02,120 --> 00:14:06,800 I want all the money for these investments to go right to the sheriff. 229 00:14:06,800 --> 00:14:09,060 want you to take them down to the bank and deposit them. 230 00:14:09,400 --> 00:14:14,020 Well, I was the comptroller for my fraternity. He was the comptroller. I 231 00:14:14,020 --> 00:14:18,500 totally trust you. I want to do it. If you want in, $10 a share. Come on over 232 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 here right now. 233 00:14:34,510 --> 00:14:35,510 We're closed. 234 00:14:36,190 --> 00:14:38,030 Doesn't really matter if you're open anyway, does it? 235 00:14:39,470 --> 00:14:40,690 What are you doing here, Edwin? 236 00:14:41,690 --> 00:14:43,370 I stopped by to see how things are. 237 00:14:44,110 --> 00:14:45,210 Things are not good. 238 00:14:46,210 --> 00:14:48,410 Honey, things are probably about to get a lot worse. 239 00:14:48,910 --> 00:14:53,050 Great. Are you here to rob me? Because I've got news for you. I don't have any 240 00:14:53,050 --> 00:14:54,930 customers. I don't have any money, Edwin. 241 00:14:55,330 --> 00:14:58,830 What I'm interested in is not the bar or what's in the bar. 242 00:14:59,330 --> 00:15:01,250 It's what's behind the bar. 243 00:15:02,190 --> 00:15:03,190 Behind that wall. 244 00:15:03,810 --> 00:15:05,610 That's just a Wells Fargo office. 245 00:15:06,450 --> 00:15:10,290 Exactly. You see, twice a month, the Wells Fargo stagecoach comes from San 246 00:15:10,290 --> 00:15:14,750 Francisco, and for one night, it'll drop off those green treasure boxes. 247 00:15:15,110 --> 00:15:16,210 And guess where they are? 248 00:15:17,290 --> 00:15:18,290 There. 249 00:15:18,650 --> 00:15:23,350 Okay, Butch, I got you for 40. Frederick, you sure about that? Okay. 250 00:15:23,910 --> 00:15:25,450 Wow. Okay. 251 00:15:25,770 --> 00:15:27,310 That's a lot of money. Yes, it is. 252 00:15:27,770 --> 00:15:28,770 I don't know. 253 00:15:28,790 --> 00:15:29,790 Something... 254 00:15:30,160 --> 00:15:34,760 Doesn't feel right about this. Well, yeah, I mean, I'm with you, but for the 255 00:15:34,760 --> 00:15:38,480 life of me, I can't see that he's trying to do anything untoward. I have to say, 256 00:15:38,580 --> 00:15:42,220 I think Edwin has turned a corner. I think he's actually trying to help the 257 00:15:42,220 --> 00:15:46,400 town. I guess. You see, once I realized that there was so much tension between 258 00:15:46,400 --> 00:15:51,560 you and Sweet Pearl, well, it seems so easy to just empty out this place, get 259 00:15:51,560 --> 00:15:56,340 everyone down there, and then just take out that wall and... Wait, that's why 260 00:15:56,340 --> 00:15:57,340 you did this? 261 00:15:57,390 --> 00:15:58,850 Just so you could bust through the bar? 262 00:15:59,090 --> 00:16:01,250 When you say it like that, you make it sound like it's not worth it. We're 263 00:16:01,250 --> 00:16:04,950 talking about a lot of gold behind there, so this is very much worth it, 264 00:16:05,510 --> 00:16:08,270 I don't know. This whole week has just been a huge mess. 265 00:16:08,590 --> 00:16:12,650 I feel like I haven't talked to Eli for the last week. He's been on a farm. 266 00:16:12,890 --> 00:16:15,290 Honey has decided never to talk to me again. 267 00:16:16,090 --> 00:16:20,110 Yes, your marriage is in the toilet. There's no question about it. I mean, I 268 00:16:20,110 --> 00:16:24,930 know it's still ostensibly together, but I've spoken to him. And not only have I 269 00:16:24,930 --> 00:16:29,550 never seen Eli that low, I've never seen an animal. And I ran a chinchilla farm. 270 00:16:29,770 --> 00:16:30,709 Oh, my God. 271 00:16:30,710 --> 00:16:36,290 And Honey, I mean, she's just devastated. I mean, I wouldn't be 272 00:16:36,290 --> 00:16:40,430 went on some violent killing spree and then put the last bullet just right. I 273 00:16:40,430 --> 00:16:41,430 mean, she's that. 274 00:16:41,490 --> 00:16:43,330 I've never seen her like that. 275 00:16:43,930 --> 00:16:46,650 But don't worry. Listen, you are a good person. 276 00:16:47,670 --> 00:16:53,110 Still got old Sheriff John Henry Hoyle. And I'll be there unless you screw me. 277 00:16:53,170 --> 00:16:54,170 And then I'm gone. 278 00:16:54,350 --> 00:16:58,730 You know, when I get out of this situation, I'm coming after you. And I 279 00:16:58,730 --> 00:17:01,810 afraid to throw down with you, Edwin. I may be a woman. 280 00:17:02,350 --> 00:17:05,710 But I've got bigger balls than you. And if you stand here with that gun pointed 281 00:17:05,710 --> 00:17:09,869 at me one more minute, I'm going to reach down and I'm going to unleash 282 00:17:09,930 --> 00:17:13,910 They're going to swing forward like a pendulum. And they're going to knock you 283 00:17:13,910 --> 00:17:14,910 on your ass. 284 00:17:15,490 --> 00:17:16,429 Watch it. 285 00:17:16,430 --> 00:17:17,950 I'm going to propose something to you. 286 00:17:18,190 --> 00:17:22,869 You need to go over to Honey and lay your boobs on the table. 287 00:17:23,670 --> 00:17:24,990 Just say, here they are. 288 00:17:26,050 --> 00:17:27,050 I'm sorry. 289 00:17:27,250 --> 00:17:29,410 And I'll come with you. I'll lay my balls on the table. 290 00:17:29,760 --> 00:17:32,340 I don't like being told that you have bigger balls than me. That really, 291 00:17:32,340 --> 00:17:33,340 hit a nerve with me. 292 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Yeah. 293 00:17:35,980 --> 00:17:37,460 Do not break my bar. 294 00:17:38,660 --> 00:17:41,400 Honey, I'm going to break your bar. You're going to need to understand that. 295 00:17:42,060 --> 00:17:43,060 Ah! 296 00:17:52,000 --> 00:17:53,680 Just talk to her. Right. 297 00:17:54,000 --> 00:17:56,580 Sorry. You know, just ask her about how she's feeling. 298 00:17:56,820 --> 00:17:58,540 Okay, what are you... Is that Edwin? 299 00:17:59,659 --> 00:18:01,560 Edwin? Hey, Edwin. Hey. 300 00:18:02,140 --> 00:18:03,140 What are you doing? 301 00:18:03,800 --> 00:18:06,280 I was just, uh, seeing a guy about a horse. 302 00:18:06,780 --> 00:18:08,060 Girl, why don't you check on Honey? 303 00:18:09,540 --> 00:18:10,540 Yeah, sure. 304 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 Hi, Dad. 305 00:18:13,940 --> 00:18:15,920 Sheriff. What's in the box, Don? 306 00:18:16,520 --> 00:18:17,499 Oh, that? 307 00:18:17,500 --> 00:18:21,880 Boy, that's just, uh, all your town's gold. 308 00:18:22,380 --> 00:18:24,780 So this was all about the Wells Fargo gold. 309 00:18:25,789 --> 00:18:29,950 Well, no, to be honest. I mean, I actually did come here to see Pearl. 310 00:18:29,970 --> 00:18:33,450 little did I know that you had a Wells Fargo holding area right here. I mean, 311 00:18:33,450 --> 00:18:38,270 your town basically has a stagecoach here on guard. I thought you were trying 312 00:18:38,270 --> 00:18:41,510 get this money. You did a double end around on us. 313 00:18:41,790 --> 00:18:42,790 Try to get going. 314 00:18:43,290 --> 00:18:44,690 You're not going anywhere, Edwin. 315 00:18:46,070 --> 00:18:48,530 You're not going anywhere, Sheriff. What the hell is that? 316 00:18:48,830 --> 00:18:50,670 What do you mean? What is that? Is that a gun? 317 00:18:51,430 --> 00:18:54,870 No, it's a diamond neck. Yes, it's a gun. Look at it. Oh, my God. 318 00:18:55,080 --> 00:18:56,340 How do you make it come out? 319 00:18:57,020 --> 00:19:00,380 Right here. Oh, like mittens. That's not what we're here to talk about is 320 00:19:00,380 --> 00:19:01,380 mittens and gun. 321 00:19:01,400 --> 00:19:03,420 What are you going to do? You're going to shoot your stepfather? 322 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Can't shoot you. 323 00:19:06,020 --> 00:19:07,100 You're my sheriff, Dad. 324 00:19:07,440 --> 00:19:09,460 But I can't shoot your mode of transportation. 325 00:19:09,820 --> 00:19:10,820 Sorry. 326 00:19:12,120 --> 00:19:14,320 You shot my horse! 327 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Strawberry shortcake! 328 00:19:18,400 --> 00:19:19,500 Strawberry shortcake! 329 00:19:25,340 --> 00:19:29,460 strawberry shortcake he shot strawberry shortcake don't worry the good news is 330 00:19:29,460 --> 00:19:34,520 it missed the artery i can suture him up later honey what do i do if you could 331 00:19:34,520 --> 00:19:39,060 hold him right here okay and maybe you could get shank yeah yeah and you're all 332 00:19:39,060 --> 00:19:43,080 right i'm fine go get that son of a bitch i'll get him i'll get him 333 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 strawberry shortcake. 334 00:20:27,720 --> 00:20:30,680 I can't believe what you've done, Edwin. 335 00:20:30,980 --> 00:20:32,000 You're my son. 336 00:20:32,280 --> 00:20:34,140 I'm just a bad person sometimes. 337 00:20:35,000 --> 00:20:36,780 There he is, that rat bastard. 338 00:20:37,020 --> 00:20:38,220 You've been changed a bit. 339 00:20:38,440 --> 00:20:41,200 We're family. What are you talking about? We're not family anymore. 340 00:20:41,620 --> 00:20:45,940 I'm closer to people here than I will ever be with you. Stop, okay? I'm sorry. 341 00:20:45,960 --> 00:20:50,240 We're sorry, too. I'm really sorry that you got hurt. Get out of there! 342 00:20:51,010 --> 00:20:53,910 That's gotta hurt. Why don't you try and tie me up now, huh? 343 00:20:55,350 --> 00:21:01,610 She doesn't like that, you know, when people double -cross her. You think you 344 00:21:01,610 --> 00:21:03,590 can pull a gun on Honey Shaw? 345 00:21:04,790 --> 00:21:05,790 Oh, wow. 346 00:21:06,250 --> 00:21:07,710 Bastard. I didn't know what to do. 347 00:21:12,590 --> 00:21:13,610 Oh, wow. 348 00:21:14,410 --> 00:21:15,690 I'm so sorry. Are you okay? 349 00:21:16,350 --> 00:21:17,350 It's your fault. 350 00:21:21,580 --> 00:21:22,499 You feel better? 351 00:21:22,500 --> 00:21:24,080 No. All right. 352 00:21:24,480 --> 00:21:25,680 Honey, I'm so sorry. 353 00:21:26,380 --> 00:21:27,380 I'm sorry, too. 354 00:21:27,660 --> 00:21:31,200 I didn't mean to leave you. I didn't know we were going to destroy your 355 00:21:31,200 --> 00:21:32,200 business. 356 00:21:32,540 --> 00:21:34,400 Look, you're my best whore. 357 00:21:34,640 --> 00:21:38,900 I'm willing to give you a piece of the action, Pearl, if you'd be willing to 358 00:21:38,900 --> 00:21:40,360 come back to my cat house. 359 00:21:40,560 --> 00:21:44,160 And I'd love to come back. Really? 360 00:21:44,380 --> 00:21:45,820 I'm so proud of you, too. 361 00:21:46,340 --> 00:21:49,620 You know, this is what families do. They work stuff out. 362 00:21:51,320 --> 00:21:56,760 I'm going to take my daughter back to the whorehouse and get her under a man. 363 00:21:57,640 --> 00:22:01,940 God, look, nothing cuter than two whores going back to 50 minors. That was 364 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 actually pretty touching. 365 00:22:03,100 --> 00:22:06,260 Yeah. Oh, don't touch that! 366 00:22:06,560 --> 00:22:10,780 Sorry. We're a family, and no matter what happens, we stick together. 367 00:22:11,020 --> 00:22:11,899 I'm going to get the horses. 368 00:22:11,900 --> 00:22:12,900 Don't kill me! 369 00:22:15,120 --> 00:22:17,240 They're over here. It'll take me a bit. 370 00:22:17,560 --> 00:22:18,820 See you around, I'll say. 371 00:22:20,139 --> 00:22:21,340 Don't look at him. 28953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.