All language subtitles for Quick Draw s02e03 Chinatown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:01,950 Bye, Pearl. 2 00:00:02,350 --> 00:00:03,410 Hang in there, Pearl. 3 00:00:04,030 --> 00:00:05,590 Have fun in Kansas City. 4 00:00:05,950 --> 00:00:09,330 You see, that's what you get when you get married. You go on a honeymoon. 5 00:00:09,730 --> 00:00:13,870 You go to Kansas City and you get to do some shopping after all. And you know, 6 00:00:13,930 --> 00:00:20,130 if you were to rethink your decision regarding me, there would be a honeymoon 7 00:00:20,130 --> 00:00:21,570 trip in it for you. 8 00:00:21,950 --> 00:00:25,270 I'm actually shocked you're even talking to me this way, aren't you? 9 00:00:25,740 --> 00:00:30,120 Feel sore about Deacon Jim and... You know what? When people love each other, 10 00:00:30,260 --> 00:00:34,320 they don't just unlove each other because bad stuff happens. 11 00:00:34,840 --> 00:00:38,980 I can cause you to kill a man and you'll still love me? You could take a knife 12 00:00:38,980 --> 00:00:42,380 and stab it into my taint and I would still love you. I didn't realize I had 13 00:00:42,380 --> 00:00:44,600 such a wide berth for my behavior. 14 00:00:45,020 --> 00:00:50,960 Well, this man proposes and no matter what you do, no matter what fights we 15 00:00:50,960 --> 00:00:53,000 in, I will still want to marry you. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Thanks. 17 00:00:55,920 --> 00:00:56,920 Did you just? 18 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 No, I was just being polite. Well, thanks. That's a nice thing to say. You 19 00:01:00,500 --> 00:01:01,500 didn't just accept. 20 00:01:01,540 --> 00:01:04,980 No, I wouldn't accept a marriage proposal with a handshake. Do you think 21 00:01:04,980 --> 00:01:05,980 idiot? 22 00:01:06,720 --> 00:01:08,160 Oh, here they go. 23 00:01:08,420 --> 00:01:09,359 Bye, Pearl. 24 00:01:09,360 --> 00:01:10,740 Have a great trip, you two. 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,760 Have fun in Kansas City. 26 00:01:13,420 --> 00:01:14,520 Bring me something nice. 27 00:01:27,950 --> 00:01:31,330 Nothing to see here except for a body splattered all over the platform. 28 00:01:31,670 --> 00:01:34,590 Thanks, Hoyle. I'll see you later. No, no, honey, I'd very much like you to 29 00:01:34,590 --> 00:01:38,150 stay. This is such an opportunity for you to see what I do. 30 00:01:38,510 --> 00:01:40,750 I just feel like I'm on a boot if I stay here. 31 00:01:41,050 --> 00:01:42,190 Well, honey, that's okay. 32 00:01:42,410 --> 00:01:46,870 I mean, if you need to throw up, I had, oh, my God, my first autopsy class. 33 00:01:47,010 --> 00:01:50,990 Because the cadavers that we used were days, sometimes weeks old. They were 34 00:01:50,990 --> 00:01:54,490 filled with maggots. And I was like, what's all this rice? And my professor 35 00:01:54,490 --> 00:01:55,490 like, that's not rice. 36 00:01:55,829 --> 00:01:56,930 Anyway, that's Harvard. 37 00:01:57,330 --> 00:01:58,790 This is today. 38 00:01:59,330 --> 00:02:04,670 But it is a man. I can tell you that for sure, because right here, this is a 39 00:02:04,670 --> 00:02:06,810 testicle. It is? Yes. 40 00:02:07,270 --> 00:02:11,830 The scrotum sac was just blown apart. Oh, my God. You just hit me with some of 41 00:02:11,830 --> 00:02:12,569 that. Oh, sorry. 42 00:02:12,570 --> 00:02:16,390 I shouldn't gesticulate so grand. Do I have scrotum in my hair? No. I felt 43 00:02:16,390 --> 00:02:18,690 something hit me, like right there. No, you don't have anything. 44 00:02:19,130 --> 00:02:21,450 Okay, so we now know that this is a man. 45 00:02:21,970 --> 00:02:23,790 And then I look right here. See this? 46 00:02:24,460 --> 00:02:29,440 What do you see there? A mark. A black mark that can only be left by vulcanized 47 00:02:29,440 --> 00:02:33,160 rubber, which are often used on heels, especially at the new men's booth. 48 00:02:33,480 --> 00:02:36,920 I think there's a very good chance that this man was pushed. 49 00:02:38,420 --> 00:02:39,800 Thank you. 50 00:02:40,160 --> 00:02:43,800 Oh, you're welcome. Thank you for seeing me at work. This meant a lot to me. 51 00:02:44,300 --> 00:02:47,240 I'll see you at your appointment. Please wash your hands. Okay. 52 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 Love you. 53 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 Uh -huh. 54 00:02:50,980 --> 00:02:54,320 I feel like we're making real progress. This is really, because, you know, I do 55 00:02:54,320 --> 00:02:58,440 a game night at my house, and so we do a lot of puzzles, and I can put this over 56 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 here. 57 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 Whoa, whoa, whoa. 58 00:03:02,360 --> 00:03:04,520 Puzzle night? You have a puzzle night at your house? 59 00:03:04,860 --> 00:03:06,680 I have people over for game night. 60 00:03:07,100 --> 00:03:09,200 Okay, because that's new. 61 00:03:10,020 --> 00:03:15,120 We talk and kind of wrap things out, and sometimes we'll play games or we'll do 62 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 drawings. I'd like to wrap things up. 63 00:03:16,840 --> 00:03:18,000 I draw. 64 00:03:18,920 --> 00:03:22,020 Some people aren't as comfortable around you. Who people? 65 00:03:22,500 --> 00:03:24,080 Elias Turner said that he wouldn't. 66 00:03:24,340 --> 00:03:25,340 Elias Turner. 67 00:03:25,500 --> 00:03:28,280 He's an idiot. Can we focus on the body? 68 00:03:28,520 --> 00:03:29,520 Okay. 69 00:03:29,740 --> 00:03:30,760 Well, look at this. 70 00:03:31,320 --> 00:03:35,960 This has got a little tattoo marking on it. Look at that. It looks to me like, 71 00:03:36,080 --> 00:03:39,500 doesn't that look like? It does, like that part of the hand. That would fit 72 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 and then the skin. 73 00:03:40,760 --> 00:03:41,760 It's Boo Young. 74 00:03:42,380 --> 00:03:43,500 Huh? You okay? 75 00:03:43,950 --> 00:03:47,550 I know who this is. This is a man named Boo Young. He's a railroad worker. He 76 00:03:47,550 --> 00:03:52,050 came over for game night a couple times. You have a railroad worker over at your 77 00:03:52,050 --> 00:03:56,030 place and not the sheriff? They were short numbers. All right, so Boo Young. 78 00:03:56,030 --> 00:03:59,470 Young. I remember he had an incredibly large tongue. 79 00:03:59,770 --> 00:04:04,990 Bingo. He was a railroad worker, and he had a tattoo because we commented on it 80 00:04:04,990 --> 00:04:08,770 when he was doing a thing with his hands. What kind of thing? 81 00:04:10,050 --> 00:04:13,710 We all stood around in a circle. Oh, I know that. I know that game. That's a 82 00:04:13,710 --> 00:04:14,710 good game. That's an old game. 83 00:04:17,790 --> 00:04:18,790 Uh -huh. 84 00:04:19,110 --> 00:04:20,110 Sheriff Hoyle? 85 00:04:21,529 --> 00:04:22,530 Marshal given. 86 00:04:22,610 --> 00:04:24,070 Well, how do you do? 87 00:04:24,490 --> 00:04:25,930 No longer a marshal. 88 00:04:26,570 --> 00:04:29,170 Now I'm an agent with the Pinkerton Detective Agency. 89 00:04:29,490 --> 00:04:31,510 Private law enforcement, Hoyle. 90 00:04:31,770 --> 00:04:34,930 Congratulations, Dick. I'm investigating a string of train robberies. 91 00:04:35,290 --> 00:04:38,530 Apparently, there was a shipment headed to Dodge. After it left Great Bend, it 92 00:04:38,530 --> 00:04:41,130 was no longer seen. By the time the car got to Dodge, it was missing. 93 00:04:41,350 --> 00:04:46,630 Okay, well, I would be happy to assist you in whatever way I can to help stop 94 00:04:46,630 --> 00:04:48,050 this. I don't need your assistance. 95 00:04:48,430 --> 00:04:53,170 Well, I can't help but assume that my murder case, which happened on a train 96 00:04:53,170 --> 00:04:57,450 platform, is somehow connected to your case. I think we should join forces. 97 00:04:57,730 --> 00:04:59,110 I think we should not. 98 00:04:59,330 --> 00:05:04,350 My doctor told me I am not allowed to get agitated, and you scraped my fillet. 99 00:05:05,990 --> 00:05:09,490 Nice meeting you. Pleasure meeting you. You stay away from me. Welcome to Great 100 00:05:09,490 --> 00:05:14,790 Bend. All right. I am going to find out somebody who speaks Chinese in town and 101 00:05:14,790 --> 00:05:16,130 see what I can learn about this tattoo. 102 00:05:16,630 --> 00:05:17,409 Try Dr. 103 00:05:17,410 --> 00:05:19,530 Hang. He set up a temporary office right there. 104 00:05:20,130 --> 00:05:21,330 That's right. He's in town. 105 00:05:21,550 --> 00:05:25,970 I will. I'm going to take your advice. Well done, medical examiner. Here, take 106 00:05:25,970 --> 00:05:26,849 some of my jerky. 107 00:05:26,850 --> 00:05:27,850 Okay. 108 00:05:29,050 --> 00:05:30,050 That's not jerky. 109 00:05:31,290 --> 00:05:34,030 That's not. I think it's part of the colon, FYI. 110 00:05:40,790 --> 00:05:41,790 Dr. 111 00:05:44,210 --> 00:05:49,390 Hayes. Oh, I am so sorry. I'm interrupting something here. I'm not 112 00:05:49,830 --> 00:05:50,830 You are interrupted. 113 00:05:50,930 --> 00:05:57,450 I'm the doctor. She's my patient. I am trying to cure her of hysteria. What is 114 00:05:57,450 --> 00:05:58,450 that? 115 00:05:58,540 --> 00:06:03,120 This is a new invention called the manipulator. What does the manipulator 116 00:06:03,620 --> 00:06:10,020 So the stimulator go in, out, in, out. You let all the 117 00:06:10,020 --> 00:06:11,120 hysteria out. 118 00:06:13,220 --> 00:06:14,220 OK. 119 00:06:15,040 --> 00:06:18,020 What are you even doing here in my doctor's appointment? 120 00:06:18,440 --> 00:06:24,180 Sorry. I found this tattoo on the skin of a man who was destroyed by a train. 121 00:06:24,460 --> 00:06:26,000 And I believe it's Chinese. 122 00:06:26,500 --> 00:06:27,259 What is that? 123 00:06:27,260 --> 00:06:30,320 Huh? It's a piece of skin off a guy who got run over by a train. You took the 124 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 skin off somebody who got run over by the train? This is what lawmen do. What, 125 00:06:33,240 --> 00:06:35,740 you call yourself a doctor? Come on, you've touched human skin before. 126 00:06:36,180 --> 00:06:39,640 Hoyle, please go to Chinatown. They will help you there. Okay, okay. Sorry to 127 00:06:39,640 --> 00:06:41,740 interrupt. Good luck with your manipulation. 128 00:06:42,640 --> 00:06:44,080 Good day, Lavinia. 129 00:06:44,300 --> 00:06:45,580 Good day, Hoyle! 130 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 Hoyle, please! 131 00:06:50,440 --> 00:06:54,580 If I didn't feel hysterical before, I really feel it right now. 132 00:06:54,970 --> 00:06:57,310 Why don't we start with a little medical tincture? 133 00:06:58,350 --> 00:07:00,130 This makes you feel much better. 134 00:07:02,070 --> 00:07:04,350 You must, uh, spread your leg piece. 135 00:07:04,670 --> 00:07:06,010 Yeah, you should slip it in. Oil! 136 00:07:06,290 --> 00:07:07,390 You are not a doctor! 137 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 Hey. 138 00:07:10,230 --> 00:07:11,750 Okay. Hi. 139 00:07:13,710 --> 00:07:14,710 Hello? 140 00:07:17,130 --> 00:07:18,810 Hi. Excuse me. 141 00:07:19,430 --> 00:07:20,490 Ma 'am. Hi. 142 00:07:20,770 --> 00:07:21,990 I'm looking for information. 143 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 Hi, Oil. 144 00:07:23,770 --> 00:07:29,270 Wanda? What are you doing here? I'm on a case, Wanda. What are you doing here? 145 00:07:29,270 --> 00:07:34,470 I'm on my day off. I'm just unwinding. Listen, sorry to interrupt, but I'm 146 00:07:34,470 --> 00:07:39,750 looking for some information on a murder case. A young man named Bu Yong was 147 00:07:39,750 --> 00:07:43,010 killed by a train this morning, and I'm... Bu Yong? 148 00:07:43,590 --> 00:07:44,730 Yeah, Bu Yong. 149 00:07:44,970 --> 00:07:46,070 Why, you know him? 150 00:07:46,390 --> 00:07:47,390 Bu Yong? 151 00:07:48,070 --> 00:07:49,770 Yes. Bu Yong! 152 00:07:58,160 --> 00:07:59,480 Now, how do you know Booyah? 153 00:07:59,900 --> 00:08:01,300 He was my boyfriend. 154 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 He was your boyfriend. 155 00:08:04,640 --> 00:08:05,640 Okay. 156 00:08:07,220 --> 00:08:08,720 You're blithering now. 157 00:08:09,100 --> 00:08:10,520 Did he commit suicide? 158 00:08:10,840 --> 00:08:15,700 No, I don't believe he did. I think it was murder, and that's why I'm... Yeah. 159 00:08:16,040 --> 00:08:19,520 You gotta let me help you, Hoyle, please. I want revenge. 160 00:08:20,100 --> 00:08:23,740 I want to kill him and get my Booyah. Booyah! Booyah! 161 00:08:24,360 --> 00:08:27,120 Just talking. Booyah! 162 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 Okay, everybody. 163 00:08:29,740 --> 00:08:32,039 Do you speak Chinese? 164 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 Okay, 165 00:08:35,480 --> 00:08:38,340 okay. First of all, you're just saying whatever he says back. 166 00:08:38,700 --> 00:08:43,140 Hi, my name is Sheriff John Henry Hoyle. I'm... Ooh, look at that. 167 00:08:43,500 --> 00:08:45,320 That's the same tattoo that Bu Yong had. 168 00:08:45,820 --> 00:08:49,340 How about you not touch me, okay, white boy? Okay, okay. 169 00:08:49,860 --> 00:08:53,080 First of all, that's a little bit of Italian in me. 170 00:08:53,520 --> 00:08:57,500 I'm not fully white. And Cherokee, right? Everybody has Cherokee. At least 171 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 say they do. 172 00:08:58,660 --> 00:09:04,200 Do you know anyone or anything about Booyong that might help me lead to his 173 00:09:04,200 --> 00:09:05,580 murder? Why should I help you? 174 00:09:06,340 --> 00:09:07,660 Booyong is our people. 175 00:09:08,320 --> 00:09:09,900 We're all the same deep down. 176 00:09:10,980 --> 00:09:16,180 There was opium on that train. 177 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 What? 178 00:09:17,800 --> 00:09:19,160 Did you see it? No. 179 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 Because it's gone. 180 00:09:21,100 --> 00:09:22,100 Why is it gone? 181 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 I don't know. 182 00:09:24,300 --> 00:09:25,560 Find the opium. 183 00:09:26,240 --> 00:09:28,300 And you will find Bo -Yong's killers. 184 00:09:33,360 --> 00:09:34,700 Oh, my God! 185 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 Jesus! 186 00:09:37,100 --> 00:09:38,720 Does he do that all the time? 187 00:09:39,120 --> 00:09:41,960 At very inopportune moments. I don't like that! 188 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 Nobody does! 189 00:09:43,500 --> 00:09:45,340 All right, thank you for your information. 190 00:09:45,700 --> 00:09:46,780 Have fun. All right. 191 00:09:47,290 --> 00:09:51,970 So we need to find the opium. Yeah, yeah. I have an idea, Royal. I don't 192 00:09:51,970 --> 00:09:55,330 use your idea. Please help me out. I don't think so. I have a good idea. 193 00:09:55,330 --> 00:09:56,330 going to love it. Please. 194 00:10:01,610 --> 00:10:03,790 This is my dog, Kong. 195 00:10:04,730 --> 00:10:05,730 How do you do? 196 00:10:06,770 --> 00:10:10,050 Look at me, Royal. I'm looking at you. Look at me. Look at me. 197 00:10:10,490 --> 00:10:14,930 Do not look at his face. Look at my face. And look at his pee -pee with the 198 00:10:14,930 --> 00:10:16,190 thing. Look at my eyes. 199 00:10:20,110 --> 00:10:21,250 Only understands Chinese. 200 00:10:21,470 --> 00:10:23,890 That's why I'm fluent in Chinese. 201 00:10:24,730 --> 00:10:26,310 I'm more of a gerbil guy. 202 00:10:26,950 --> 00:10:31,570 I just don't think he's going to be of help in terms of the investigation. 203 00:10:31,850 --> 00:10:35,710 No, no, Hoyle, you're wrong, because he'll sniff out that opium that you're 204 00:10:35,710 --> 00:10:40,510 looking for. He's got a nose for it. So you're saying because Kong knows the 205 00:10:40,510 --> 00:10:43,870 scent of opium, we can use him to track the stolen shipment. That is exactly 206 00:10:43,870 --> 00:10:46,770 what I am saying, Hoyle. Excellent idea. 207 00:10:47,310 --> 00:10:50,530 I have a sample of opium right here. No, no, no, no, no. 208 00:10:52,910 --> 00:10:53,910 Okay, 209 00:10:55,170 --> 00:11:01,990 okay. It worked. 210 00:11:03,150 --> 00:11:04,970 You went straight for that opium. 211 00:11:06,990 --> 00:11:11,370 Let's get to the train track. We got some opium in the track. God, the anus. 212 00:11:11,370 --> 00:11:15,930 the anus. Come on. You do not want to go in that anus. I've been vile. 213 00:11:32,300 --> 00:11:33,179 You look stressful. 214 00:11:33,180 --> 00:11:38,040 Yeah, I know I look stressful, Hang. I am stressful. It's a stressful day, and 215 00:11:38,040 --> 00:11:42,440 I'm taking it on all by my lonesome. You have hysteria. That's what I am. 216 00:11:43,260 --> 00:11:44,300 I have what she has. 217 00:11:44,520 --> 00:11:46,040 You must try it, honey. 218 00:11:46,240 --> 00:11:49,540 This would work on me, too? It would absolutely work on you. 219 00:11:52,720 --> 00:11:54,260 Well, screw it. Let's go. 220 00:11:54,660 --> 00:11:55,900 Thank you, Dr. Hang. 221 00:11:56,140 --> 00:11:58,760 All right, get back to work, Lavinia. You are an emperor! 222 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 Thank you. 223 00:12:00,790 --> 00:12:03,570 Before we start, why don't you try a little tincture? 224 00:12:04,210 --> 00:12:09,150 Oh, cocktail. Well, that is something I know about. 225 00:12:12,090 --> 00:12:13,090 Pony up! 226 00:12:13,410 --> 00:12:18,150 It's very important to remember, whatever comes naturally, just release. 227 00:12:18,150 --> 00:12:19,810 need coaching on this kind of stuff, Ang. 228 00:12:20,250 --> 00:12:22,550 In fact, if you'd be quiet, it would help me get there. 229 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 Thank you. 230 00:12:41,090 --> 00:12:43,110 Oh, I am so sore. 231 00:12:43,610 --> 00:12:49,370 Hoyle, I know, okay? He didn't really get them. Are you kidding me? He licked 232 00:12:49,370 --> 00:12:53,970 around them. No, no, he really got it. And that ointment you gave me is 233 00:12:54,070 --> 00:12:56,230 It's just burning. Well, that's how you know it's working. 234 00:12:57,010 --> 00:12:59,310 He's got it. He's got the scent. Yeah, yeah, yeah. 235 00:13:13,120 --> 00:13:14,920 Thanks for finding my opium. 236 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 What's wrong with that doll? 237 00:13:25,730 --> 00:13:28,310 He doesn't like you. Well, get him under control. 238 00:13:28,530 --> 00:13:31,950 I'm doing it. It's not my doll. It's your doll. Tell the whore to get him 239 00:13:31,950 --> 00:13:35,550 control. I'll kill the doll. What are you doing? 240 00:13:35,790 --> 00:13:36,790 Hey, whore doll. 241 00:13:36,830 --> 00:13:39,550 Get out the whore doll. He's playing the gun. 242 00:13:40,470 --> 00:13:41,470 Stop it. 243 00:13:41,730 --> 00:13:45,010 God, my balls are injured. 244 00:13:45,350 --> 00:13:48,250 My boyfriend's in pieces on a railroad track. 245 00:13:48,460 --> 00:13:52,480 Well, my boss has told me to get that opium, so we all got problems. The balls 246 00:13:52,480 --> 00:13:55,520 trump everybody's problems. Oh, what pieces? 247 00:13:55,780 --> 00:13:56,780 He's in pieces. 248 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 He's right, lady. Balls trump. 249 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 All right. 250 00:14:00,180 --> 00:14:02,260 Now, what are you doing here? 251 00:14:02,910 --> 00:14:06,110 That opium belongs to clients of the Pinkerton Detective Agency. 252 00:14:06,410 --> 00:14:10,490 Your client's cargo is opium? That's right. This is the fourth robbery in 253 00:14:10,490 --> 00:14:13,830 same run from San Francisco to New York in the past six months. Now, I need to 254 00:14:13,830 --> 00:14:17,710 take that property back to my client. No, I'm going to do proper procedures. 255 00:14:17,750 --> 00:14:21,650 This is how I've kept my law job, whereas you've had to go into security. 256 00:14:22,130 --> 00:14:24,030 Nothing can ever be easy with you, can it, Hoyle? 257 00:14:24,310 --> 00:14:28,990 Who's going to carry the opium? My balls are inflamed. I can't pick anything up. 258 00:14:30,390 --> 00:14:31,390 Let's get out of here. 259 00:14:32,490 --> 00:14:33,610 How did you find it? 260 00:14:34,250 --> 00:14:35,250 Followed you, dumbass. 261 00:14:35,690 --> 00:14:36,890 Got jello legs. 262 00:14:37,810 --> 00:14:38,810 Thank you, Hank. 263 00:14:39,050 --> 00:14:42,970 Is it possible for me to do a double session next week? Absolutely. 264 00:14:43,490 --> 00:14:45,170 Wonderful. I'll see you soon. 265 00:14:47,190 --> 00:14:48,190 Hello, 266 00:14:48,570 --> 00:14:55,450 honey. Nice to see you. Excuse me, excuse me. Excuse me. Sorry, thank you. 267 00:14:55,450 --> 00:14:56,490 moment. Dr. 268 00:14:56,730 --> 00:15:00,230 Hank, Vernon Shank, I met you at the Lilac Festival last week. 269 00:15:00,690 --> 00:15:07,460 Hysteria. What a nasty, nasty affliction that is. And between you and me, 270 00:15:07,520 --> 00:15:13,160 I have it. I have a terrible case of it. I want to help you, but it only works 271 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 for the women. No, it can work for the men, too. Believe me. 272 00:15:16,720 --> 00:15:17,860 Really? Yeah. 273 00:15:18,220 --> 00:15:19,159 Five dollars. 274 00:15:19,160 --> 00:15:20,159 You got it. 275 00:15:20,160 --> 00:15:21,160 Fire her up. 276 00:15:21,480 --> 00:15:26,500 Now, if you wouldn't mind, just don't give me a heads up when you're going to 277 00:15:26,500 --> 00:15:29,540 fire this up, because I find the element of surprise... 278 00:15:29,980 --> 00:15:36,680 to be extremely helpful in curing my hysteria. So, I'm just thinking 279 00:15:36,680 --> 00:15:40,260 about... This 280 00:15:40,260 --> 00:15:46,600 is the best $5 I have 281 00:15:46,600 --> 00:15:48,140 ever spent. 282 00:15:48,920 --> 00:15:54,440 For the life of me, I cannot figure out why anybody would hide opium way out 283 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 here. 284 00:15:56,480 --> 00:15:57,740 Halt! Whoa! 285 00:16:00,140 --> 00:16:05,580 You have something in there that doesn't belong to you. Hey, you're the guy from 286 00:16:05,580 --> 00:16:06,580 the opium den. 287 00:16:06,700 --> 00:16:07,980 Remember? Yes. 288 00:16:08,220 --> 00:16:09,220 Ni hao. 289 00:16:09,980 --> 00:16:12,960 Anyway, leave the opium and you may pass. 290 00:16:13,260 --> 00:16:14,960 Now, I heard you people are pretty good arithmetic. 291 00:16:15,360 --> 00:16:17,960 Let me do a little math for you. You got a stick. 292 00:16:18,300 --> 00:16:19,400 I got a gun. 293 00:16:19,760 --> 00:16:23,180 That means bad news for you. How does this add up for you? 294 00:16:50,350 --> 00:16:51,370 You shouldn't have done that! 295 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Ow! 296 00:16:53,070 --> 00:16:54,070 Ow! 297 00:16:55,810 --> 00:16:56,810 Okay, 298 00:16:57,930 --> 00:16:59,630 I gotta... Time out, time out. 299 00:17:04,250 --> 00:17:07,349 You just bought the turtle! 300 00:17:09,230 --> 00:17:11,010 Lookie, lookie, who's got the cookie? 301 00:17:11,410 --> 00:17:13,410 You're a little bit stupid. You don't know how to use it. 302 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 Oh, sorry, Wong. 303 00:17:26,500 --> 00:17:33,440 When somebody asks you, who kicked your butt out? You tell them, 304 00:17:33,440 --> 00:17:34,680 Wong Fei -Hung did it. 305 00:18:00,300 --> 00:18:01,119 Hey, Hopper. 306 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 Wake up. 307 00:18:03,400 --> 00:18:06,680 I've been asleep a really long time. 308 00:18:07,220 --> 00:18:10,320 You really hurt my head. 309 00:18:10,800 --> 00:18:12,160 You're a really bad fighter. 310 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 You're lucky he knocked me out before I could get to you. 311 00:18:16,100 --> 00:18:17,100 Wait a minute. 312 00:18:17,360 --> 00:18:20,620 Why are you burning the opium? This opium is poison. 313 00:18:20,840 --> 00:18:23,440 So many of my people get addicted to this. 314 00:18:24,340 --> 00:18:27,040 This is strong. Strong, strong shit. 315 00:18:29,260 --> 00:18:30,620 You want to do a steamroller? Yep. 316 00:18:31,840 --> 00:18:35,400 That's why we have to destroy the opium. So you've been robbing the railroad, 317 00:18:35,700 --> 00:18:38,940 taking the opium just to burn it. That's right. 318 00:18:39,140 --> 00:18:45,100 Booyong and I worked together to take the opium away to save our people. Why 319 00:18:45,100 --> 00:18:46,160 you kill Booyong? 320 00:18:46,380 --> 00:18:48,500 I didn't kill Booyong, dummies. 321 00:18:48,700 --> 00:18:50,060 So who killed him? 322 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 We don't know. 323 00:18:51,900 --> 00:18:54,380 But we know this much. 324 00:18:55,100 --> 00:18:56,520 It is not our community. 325 00:18:57,450 --> 00:19:01,530 Look inside the great event look inside yourself 326 00:19:01,530 --> 00:19:09,730 Need 327 00:19:09,730 --> 00:19:16,350 to find out You gotta look inside 328 00:19:35,180 --> 00:19:37,000 Are you okay, Lavinia? I'm great. 329 00:19:37,220 --> 00:19:38,700 She's fine. She actually looks relaxed. 330 00:19:39,000 --> 00:19:44,780 Hoyle, you, sir, are under arrest for the murder of Boo Yong and the theft of 331 00:19:44,780 --> 00:19:47,160 shipment of stolen opium from San Francisco. 332 00:19:47,500 --> 00:19:51,860 Yeah! I know nothing about no murder for the Boo Yong or shipping from San 333 00:19:51,860 --> 00:19:52,860 Francisco. 334 00:19:57,480 --> 00:20:01,360 You don't need any more of that. That's opium tincture, all right. Here's what I 335 00:20:01,360 --> 00:20:02,279 think happened. 336 00:20:02,280 --> 00:20:06,460 You were using opium in your tincture to loosen up your patients before you gave 337 00:20:06,460 --> 00:20:10,260 them the manipulator. You heard there was a shipment of opium coming in from 338 00:20:10,260 --> 00:20:15,540 Francisco, so you went down to the train to steal it. Only Boo Yong and his 339 00:20:15,540 --> 00:20:17,420 tongue had gotten there first. 340 00:20:17,680 --> 00:20:21,600 So you grabbed the opium from Boo Yong, you kicked him into the train, and you 341 00:20:21,600 --> 00:20:25,320 splattered his body all over the place. I know no killed no Boo Yong. You're so 342 00:20:25,320 --> 00:20:26,560 full of it, okay? 343 00:20:27,080 --> 00:20:29,360 You killed my Boo Young, you son of a bitch. 344 00:20:29,560 --> 00:20:34,220 I can see the cloud of lies around you. Does anyone else see that around you? I 345 00:20:34,220 --> 00:20:38,140 do see that. Deputy, would you like to take this suspect into custody? 346 00:20:38,440 --> 00:20:42,840 I would love to take this suspect into my custody. Thank you, Deputy. You're in 347 00:20:42,840 --> 00:20:44,900 Wanda's custody now, little man. 348 00:20:45,240 --> 00:20:49,080 The only thing left now is for you and me to get that Tong gang. Well, what do 349 00:20:49,080 --> 00:20:50,080 you say? 350 00:20:51,120 --> 00:20:54,820 John, I can't help you with that. I think the opium trade is bad for the 351 00:20:54,820 --> 00:20:56,500 Chinese. I think it's bad for America. 352 00:20:56,970 --> 00:20:58,490 They're thieves, and you're a lawman. 353 00:20:58,730 --> 00:21:02,110 In this case, I think they're doing the right thing. I'm sorry. 354 00:21:03,030 --> 00:21:04,030 You're on your own. 355 00:21:04,570 --> 00:21:05,870 That'll beat the Dutch. 356 00:21:07,950 --> 00:21:09,590 He hates the Dutch. 357 00:21:09,930 --> 00:21:12,470 All right, Wanda, come on. Bring him over here. All right. 358 00:21:12,810 --> 00:21:15,950 I'm going to take him back. You're going to take him in? You make sure Lavinia's 359 00:21:15,950 --> 00:21:19,190 okay. Okay. All right, I can do that. What? Great job. 360 00:21:19,710 --> 00:21:24,110 You're a fantastic deputy. If anything ever happened to Eli, I would be glad to 361 00:21:24,110 --> 00:21:24,989 take you on. 362 00:21:24,990 --> 00:21:28,270 You know, if I were your deputy, that would really help me out financially. 363 00:21:28,790 --> 00:21:31,070 But Eli's doing fine, so... All right. 364 00:21:31,490 --> 00:21:32,490 Back up. 365 00:21:32,890 --> 00:21:33,990 Come on. Wow, 366 00:21:35,710 --> 00:21:41,770 you're really... Lavinia, I need you back behind the bar. 367 00:21:43,150 --> 00:21:44,150 Where's Hang? 368 00:21:44,310 --> 00:21:45,310 Hang's done. 369 00:21:45,390 --> 00:21:47,290 Boyle took him in. He killed Boo Young. 370 00:21:49,190 --> 00:21:51,090 What's going to happen to the manipulator? 371 00:21:51,450 --> 00:21:53,710 Probably just collect dust in here. 372 00:21:56,000 --> 00:21:57,100 Doesn't look that heavy. 373 00:21:57,580 --> 00:22:01,240 No. Can you help me haul it back over the saloon? We'll put it back in the 374 00:22:01,240 --> 00:22:03,400 gaming room. Can I take a go first? 375 00:22:03,720 --> 00:22:05,620 If you don't mind, I've had a tough one. 376 00:22:06,000 --> 00:22:08,500 Giddy up, Wanda. All right, I'm going to giddy up in there. 377 00:22:08,760 --> 00:22:10,660 Sorry. God, you're moving slow. 378 00:22:10,880 --> 00:22:12,540 Just give me a second. All right. 379 00:22:17,300 --> 00:22:20,120 Feels so good, but I'm still sad. 380 00:22:20,680 --> 00:22:22,340 Oh, come on, Wanda. Come on. 29057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.