All language subtitles for Quick Draw s02e02 Wedding Bells
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:13,410
Well, dearly beloved, here we are at the
end of our ceremony, and we're all
2
00:00:13,410 --> 00:00:19,990
filled with happiness and joy and pride
at the start of their
3
00:00:19,990 --> 00:00:26,810
journey. I, John Henry Hoyle, sheriff,
justice of the
4
00:00:26,810 --> 00:00:32,670
peace, a Harvard double major in
criminology and comparative literature,
5
00:00:32,670 --> 00:00:34,330
like to join these two.
6
00:00:34,810 --> 00:00:40,730
in holy matrimony. The vow that you are
making today in front of all of us is
7
00:00:40,730 --> 00:00:45,440
that no matter what, If both of your
arms are lopped off in a cattle drive
8
00:00:45,440 --> 00:00:50,320
accident. If you become totally fertile
and lose all of your hair.
9
00:00:50,520 --> 00:00:56,140
If you're caught in a fire and 90 % of
your body is blistering and scarred.
10
00:00:56,140 --> 00:01:02,700
While God may rain down on us bad luck
and drought and disease.
11
00:01:02,780 --> 00:01:04,640
And bad mustaches.
12
00:01:04,860 --> 00:01:06,540
You don't like the mustache?
13
00:01:07,240 --> 00:01:10,660
No. You said it accentuated the oral
thing. I was choking.
14
00:01:11,060 --> 00:01:12,300
I was choking, Hoyle.
15
00:01:12,520 --> 00:01:15,460
Come on, Hoyle! Can you finish the
ceremony?
16
00:01:15,760 --> 00:01:22,080
I hereby pronounce you for the third
time.
17
00:01:22,680 --> 00:01:25,260
Just pronounce it. You know her first
two husbands were killed.
18
00:01:25,580 --> 00:01:29,500
I've heard. One right in the spot where
I'm marrying you. Remember that?
19
00:01:29,700 --> 00:01:30,700
Remember Eli?
20
00:01:30,820 --> 00:01:31,820
The eyeball?
21
00:01:32,400 --> 00:01:33,720
Oh, come on!
22
00:01:34,480 --> 00:01:40,700
I hereby pronounce you husband and wife.
You may kiss the bride.
23
00:01:41,840 --> 00:01:43,120
Flipperson tongue.
24
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Oh?
25
00:02:28,299 --> 00:02:31,200
I know, but that's what makes it so
terrible.
26
00:02:32,260 --> 00:02:36,660
Here's some libations just to calm your
nerves.
27
00:02:37,720 --> 00:02:42,360
That was, um, that was tough. That was
tough.
28
00:02:42,940 --> 00:02:44,700
Yeah, it was tough.
29
00:02:45,230 --> 00:02:49,590
I'm so sorry. I can't imagine what
you're going through. Three husbands,
30
00:02:49,590 --> 00:02:51,410
from the closet. I know. I was there.
31
00:02:51,610 --> 00:02:52,610
It's right here.
32
00:02:52,790 --> 00:02:57,030
I'm so sorry. If there's anything that I
can do, and I just want you to know,
33
00:02:57,050 --> 00:03:03,290
Lavinia, as sure as this mustache hangs
from my nose, I will not relent
34
00:03:03,290 --> 00:03:07,570
until I find Cole Younger and I take him
down.
35
00:03:07,790 --> 00:03:11,910
Well, Cole was trying to kill you, so if
we could just kill you, then I wouldn't
36
00:03:11,910 --> 00:03:13,710
have to worry about Cole Younger
anymore.
37
00:03:14,090 --> 00:03:18,840
What? It was your fault what happened
today. And you could have prevented it
38
00:03:18,840 --> 00:03:20,020
you'd been wearing a gun.
39
00:03:20,400 --> 00:03:25,680
I am the justice of peace. I was
marrying you. The only thing that made
40
00:03:25,680 --> 00:03:27,540
justice of the peace is that you're a
sheriff.
41
00:03:27,800 --> 00:03:30,400
And a sheriff wears a gun. Right?
42
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
That's true.
43
00:03:32,060 --> 00:03:33,100
Great Bendian.
44
00:03:33,540 --> 00:03:37,800
I know that this was a terrible, horrid
day.
45
00:03:38,510 --> 00:03:43,990
filled with death and blood and pieces
of bone and brain matter spewed across
46
00:03:43,990 --> 00:03:44,990
all of us.
47
00:03:45,510 --> 00:03:49,530
But perhaps we can salvage some goodness
out of it.
48
00:03:50,070 --> 00:03:54,470
I would like to propose something to
lighten the mood. It was something I was
49
00:03:54,470 --> 00:03:58,490
planning to do anyway, and I think now,
in light of the tragedy, it's even more
50
00:03:58,490 --> 00:03:59,490
important.
51
00:04:01,870 --> 00:04:02,870
Honey Shaw.
52
00:04:08,490 --> 00:04:10,130
This is my Aunt Mary Louisa's ring.
53
00:04:11,690 --> 00:04:15,390
They had to wrench her finger off in
order to keep it in the family.
54
00:04:16,490 --> 00:04:22,710
I would like to wrench this ring onto
your finger for the rest of your life.
55
00:04:23,450 --> 00:04:24,490
Please marry me.
56
00:04:46,960 --> 00:04:47,919
Inappropriate oil.
57
00:04:47,920 --> 00:04:50,200
What? No. Lavinia just lost her husband.
58
00:04:50,500 --> 00:04:54,080
Well, she loses all of them. Put that
ring away. We're all dressed up. No, no,
59
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
no.
60
00:04:55,580 --> 00:04:59,060
For your Harvard education, you are
certainly adult.
61
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
No.
62
00:05:06,580 --> 00:05:09,600
I hope Cole doesn't miss next time.
63
00:05:14,140 --> 00:05:15,840
Oh, Jesus, I lost one.
64
00:05:19,240 --> 00:05:21,460
Now, you're sure this is all the brain
matter?
65
00:05:21,740 --> 00:05:25,020
That's all I could find in the dirt,
yeah. Okay. Did you get it off people's
66
00:05:25,020 --> 00:05:28,800
clothes? As much as I could. I didn't
want to be intrusive. They were weeping
67
00:05:28,800 --> 00:05:29,419
the time.
68
00:05:29,420 --> 00:05:34,220
Well, I'm going to examine this very
carefully using the latest in crime
69
00:05:34,220 --> 00:05:36,740
-fighting technology, the microscope.
70
00:05:37,000 --> 00:05:38,580
What are you trying to determine?
71
00:05:39,480 --> 00:05:46,020
Cause of death. That is the purpose of
an autopsy. I don't know how many times
72
00:05:46,020 --> 00:05:47,060
have to hammer this.
73
00:05:47,480 --> 00:05:52,580
I just thought we could skip a step and
say gunshot just before we all ran away.
74
00:05:53,500 --> 00:05:55,540
Are you feeling all right?
75
00:05:56,260 --> 00:05:58,620
I'm under a lot of pressure, okay?
76
00:05:59,500 --> 00:06:00,720
Everybody's so upset.
77
00:06:01,000 --> 00:06:04,120
Get Cole Younger. Get Cole Younger.
Where's Cole Younger? Get Cole Younger.
78
00:06:04,120 --> 00:06:06,360
got Cole Younger. It's like I've tried
everything.
79
00:06:06,620 --> 00:06:07,860
I've poured over my database.
80
00:06:08,080 --> 00:06:09,540
I've looked at my ear drawings.
81
00:06:09,880 --> 00:06:14,560
I've thought and thunk and meditated.
I've done everything I can think of. I
82
00:06:14,560 --> 00:06:16,000
cannot find this guy.
83
00:06:16,220 --> 00:06:17,220
Wiley.
84
00:06:17,630 --> 00:06:20,250
Elusive. Do you have any thoughts? Any
advice?
85
00:06:20,710 --> 00:06:21,830
I know he's not here.
86
00:06:23,110 --> 00:06:25,750
Thank you. Thank you for that. And
people are upset.
87
00:06:26,270 --> 00:06:27,750
I know that. Very upset.
88
00:06:28,190 --> 00:06:32,430
And then I embarrassed the hell out of
myself proposing to Honey. I mean, I
89
00:06:32,430 --> 00:06:38,490
thought, boom, when she saw that .7
carat ring, I thought she was going to
90
00:06:38,490 --> 00:06:41,750
out. It didn't work out that way.
91
00:06:42,850 --> 00:06:43,950
I'm not giving up.
92
00:06:45,230 --> 00:06:47,270
I'm playing the long game, Vernon.
93
00:06:47,690 --> 00:06:52,130
Slow and steady, like a trickle that
just... Yes, like water torture.
94
00:06:52,790 --> 00:06:56,990
That's how I'm going to approach Honey.
She'll either marry me, or she will
95
00:06:56,990 --> 00:06:59,370
slowly go insane.
96
00:07:00,330 --> 00:07:01,550
Oil! Oil!
97
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
Oh, hello.
98
00:07:04,930 --> 00:07:07,730
What's going on? What is it? Something's
happened to Eli.
99
00:07:08,070 --> 00:07:09,070
Something bad.
100
00:07:19,440 --> 00:07:24,220
I found this note under my door. I took
handwriting analysis my senior year. I
101
00:07:24,220 --> 00:07:26,240
taught a seminar, actually. I was a TA.
102
00:07:26,480 --> 00:07:28,580
Hoyle, stop. Keep going. Okay, just
saying.
103
00:07:29,140 --> 00:07:33,700
Hoyle, we have your... God, these
criminals.
104
00:07:34,020 --> 00:07:35,020
I mean, it's amazing.
105
00:07:35,440 --> 00:07:36,439
No education.
106
00:07:36,440 --> 00:07:41,000
I want to give them all three -line
paper so they know how to make the
107
00:07:41,120 --> 00:07:44,680
Hey, not everyone took penmanship. Just
translate the note.
108
00:07:44,960 --> 00:07:46,660
Capital H is not that hard.
109
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
Oh, leave.
110
00:07:48,040 --> 00:07:55,020
50 ,000 gold at Cheyenne Cave on Friday
or he is dead. Look at that. D
111
00:07:55,020 --> 00:07:55,719
-E -D.
112
00:07:55,720 --> 00:07:56,379
D -E -D.
113
00:07:56,380 --> 00:07:58,140
We leave Eli.
114
00:07:58,580 --> 00:08:00,720
We leave the period off, too.
115
00:08:01,160 --> 00:08:05,060
God, it's obviously Cole Younger. Only
he would come up with this kind of
116
00:08:05,060 --> 00:08:09,200
idea. We don't have 50 ,000 gold coins.
What are we going to do?
117
00:08:10,140 --> 00:08:15,120
Shank, I'm going to need to deputize
you. No, that was not successful last
118
00:08:15,120 --> 00:08:16,520
Come on, Shank, it's Eli.
119
00:08:17,000 --> 00:08:18,460
I know, but I... Vernon, please.
120
00:08:19,280 --> 00:08:23,720
You don't know how much it would mean to
me if you found Eli and you with a
121
00:08:23,720 --> 00:08:26,180
fling and a gun on a horse.
122
00:08:26,660 --> 00:08:31,740
I guess I could saddle up and ride out
there with you, see what we find. You
123
00:08:31,740 --> 00:08:34,419
look so handsome, too. Oh, that's no way
I'm...
124
00:08:34,990 --> 00:08:36,190
I'll go with you. All right.
125
00:08:36,490 --> 00:08:40,330
We better gear up. There's going to be a
whole lot of shooting. Well, I hope
126
00:08:40,330 --> 00:08:43,190
there's a whole lot of mustache shaving,
because if there's not, I don't want
127
00:08:43,190 --> 00:08:44,190
you coming back here.
128
00:08:44,230 --> 00:08:45,149
I second that.
129
00:08:45,150 --> 00:08:47,910
Uh -huh. I know what that means. I don't
think it means that. I think what it
130
00:08:47,910 --> 00:08:50,970
means is just... Unlike Cole Younger, I
can read between the lines.
131
00:08:51,190 --> 00:08:54,150
I'm pretty sure it just means I shaved
the mustache. No, she's going to marry
132
00:08:54,150 --> 00:08:59,510
if I shave the mustache. Oh, hey, Ailey.
133
00:09:00,390 --> 00:09:01,390
Hi, Ephraim.
134
00:09:02,050 --> 00:09:02,969
Found you.
135
00:09:02,970 --> 00:09:06,280
Yeah. How about you let me go? Oh,
that's not part of the plan.
136
00:09:06,480 --> 00:09:11,000
You're the bait. We set up this whole
master plan. Because my brother and I,
137
00:09:11,060 --> 00:09:14,060
we're going to kill you, and we're going
to kill your partner. We're going to
138
00:09:14,060 --> 00:09:17,540
chop off both your heads and just put on
the most disturbing puppet show for the
139
00:09:17,540 --> 00:09:20,580
neighborhood children. It's going to be
called Sheriff and Deaduty.
140
00:09:21,100 --> 00:09:25,320
Yeah, it's pronounced Deputy. I realize,
but in this case, we're changing it
141
00:09:25,320 --> 00:09:27,340
because you'd be dead, so you'd be the
dead beauty.
142
00:09:27,560 --> 00:09:28,560
It's a word play.
143
00:09:29,840 --> 00:09:34,700
Apprentice! Shut the hell up. Stop
jawing, boy. You talk too much. I talk
144
00:09:34,700 --> 00:09:35,579
perfect amount.
145
00:09:35,580 --> 00:09:40,260
Yeah, well, remember on Mother's Day
when you spilled the beans on Ma's
146
00:09:40,500 --> 00:09:44,360
It wasn't ruined. I mean, I think we
went on to have a delightful day. There
147
00:09:44,360 --> 00:09:45,239
were tea cakes.
148
00:09:45,240 --> 00:09:47,800
Boy, just stop talking. You're like a
preacher on Sunday.
149
00:09:48,940 --> 00:09:50,080
I gotta go.
150
00:09:50,590 --> 00:09:54,030
I got to send you back to sleep town.
You can just leave it off. I really
151
00:09:54,030 --> 00:09:57,610
have an option. Otherwise, you might see
where we are and then get a wise to
152
00:09:57,610 --> 00:10:00,850
what's about to happen. I mean, you just
told me what's going to happen. Yeah,
153
00:10:00,890 --> 00:10:01,890
that's fair point.
154
00:10:03,030 --> 00:10:04,850
And here's to ladies night.
155
00:10:05,450 --> 00:10:08,350
You never miss a chair.
156
00:10:08,770 --> 00:10:11,430
All right, can we just finish this game,
please?
157
00:10:12,850 --> 00:10:16,670
What does that matter with you?
158
00:10:16,970 --> 00:10:18,570
I guess I'm just wondering if.
159
00:10:19,859 --> 00:10:25,220
if Shank and Hoyle found Eli yet. Come
on, Pearl. You know Hoyle always gets
160
00:10:25,220 --> 00:10:26,159
through everything.
161
00:10:26,160 --> 00:10:27,160
Yeah, but not Eli.
162
00:10:27,780 --> 00:10:29,620
Oh, no.
163
00:10:30,340 --> 00:10:34,460
Oh, man. Listen, this is only going to
lead to trouble, Pearl. You do not want
164
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
to love a man.
165
00:10:35,700 --> 00:10:41,260
You can bet a man, but do not love a
man. Yeah, do what I do. I love my dog.
166
00:10:42,439 --> 00:10:46,100
Do not start talking about your dog
Kong. I'm going to talk about him.
167
00:10:46,380 --> 00:10:49,140
Don't start crying about Kong. I might
get a little emotional about him because
168
00:10:49,140 --> 00:10:50,480
I had half of a beer.
169
00:10:50,740 --> 00:10:55,220
Every time you drink, you start babbling
on and crying about that damn dog.
170
00:10:55,460 --> 00:10:56,239
Oh, right.
171
00:10:56,240 --> 00:10:59,240
Oh, and I guess you have no feelings at
all, huh?
172
00:10:59,460 --> 00:11:03,880
You feel the same way about Hoyle as I
do about Kong, but in a sexual way. I
173
00:11:03,880 --> 00:11:05,300
would never do that to my dog.
174
00:11:05,700 --> 00:11:08,940
Hoyle is a very nice man, and I...
175
00:11:09,340 --> 00:11:14,580
I'm lucky to have him in my life, but I
am not going to marry him. If I get so
176
00:11:14,580 --> 00:11:19,560
desperate for love and companionship,
I'll go get a little dumb dog like Kong.
177
00:11:22,020 --> 00:11:26,000
Well, I hope this makes her happy.
178
00:11:27,560 --> 00:11:33,880
See, my thinking is I get this all
shaved off, I present her the ring
179
00:11:33,880 --> 00:11:36,160
bingo. Yeah. It's my plan.
180
00:11:36,360 --> 00:11:37,400
That's a terrific plan.
181
00:11:38,200 --> 00:11:40,260
How did you get up? I mean, I didn't
even hear you.
182
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
About 4 o 'clock.
183
00:11:41,700 --> 00:11:44,540
You were having some kind of wonderful
dream, though. I don't know where you
184
00:11:44,540 --> 00:11:46,600
went, but it sounded like it was a good
place.
185
00:11:47,000 --> 00:11:53,800
I dreamed that I was near this tree,
this huge tree with no branches on it,
186
00:11:53,800 --> 00:11:58,260
two rocks side by side at the bottom.
Did lightning come out of the top of the
187
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
tree at all?
188
00:11:59,520 --> 00:12:00,780
No. Oh, no.
189
00:12:01,000 --> 00:12:04,620
No shot out of the top of the tree. But
going that way. You and I were arm in
190
00:12:04,620 --> 00:12:07,460
arm, and all of the snow came down all
over us.
191
00:12:09,640 --> 00:12:10,680
What do you think that means?
192
00:12:10,900 --> 00:12:14,480
I can't imagine that there's a hidden
meaning there. Some people think dreams
193
00:12:14,480 --> 00:12:16,380
mean stuff. That sounds silly to me.
194
00:12:17,620 --> 00:12:18,760
No future in that.
195
00:12:19,520 --> 00:12:25,140
Well, there's a lot of future in getting
this. I have faith that money is going
196
00:12:25,140 --> 00:12:26,140
to turn this up.
197
00:12:53,990 --> 00:12:54,990
There's a bear.
198
00:12:55,270 --> 00:12:55,969
He's okay.
199
00:12:55,970 --> 00:12:57,570
He's gone. Where were you?
200
00:12:57,910 --> 00:13:01,330
I was creating a diversion.
201
00:13:01,610 --> 00:13:04,770
When a bear comes, don't create a
diversion. No, I was banging two sticks
202
00:13:04,770 --> 00:13:06,250
together about 50 yards away.
203
00:13:06,490 --> 00:13:10,450
Don't bang sticks. Get gunned. Get
gunned. Next time we get gunned. I wish
204
00:13:10,450 --> 00:13:11,450
a do -over.
205
00:13:15,930 --> 00:13:18,310
Get the guns!
206
00:13:18,730 --> 00:13:19,850
Get the guns!
207
00:13:46,120 --> 00:13:47,160
I fashioned a garrote.
208
00:13:47,480 --> 00:13:51,280
How do you know how to use a garrote? I
was a Jesse Scott. Did I not tell you
209
00:13:51,280 --> 00:13:53,540
that? I thought that came up. You were
in the war?
210
00:13:54,500 --> 00:13:57,000
Insurgency. Mostly hand -to -hand, some
munitions.
211
00:13:57,200 --> 00:14:00,800
You never talk about that. I don't like
to talk. It sounds braggy.
212
00:14:01,200 --> 00:14:02,179
How do you feel?
213
00:14:02,180 --> 00:14:06,900
I feel good. My shoulder's really stiff.
Yeah, that does look tough.
214
00:14:07,100 --> 00:14:11,140
Are you going to keep the mustache that
way? I'm not crazy about that. It looks
215
00:14:11,140 --> 00:14:12,180
not good.
216
00:14:13,100 --> 00:14:16,640
A mustache makes you feel that way?
Really, it's a queasy feeling.
217
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Okay, fine.
218
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Hey, you hungry?
219
00:14:19,800 --> 00:14:21,120
Yeah, why? What do you got?
220
00:14:21,540 --> 00:14:22,540
Bear.
221
00:14:25,780 --> 00:14:31,420
Oh, God. I mean, it's been 12 hours. Are
you still crying about Eli?
222
00:14:32,580 --> 00:14:34,340
Yes. Ear in deep.
223
00:14:34,620 --> 00:14:38,000
Ear in deep. There's only two ways that
you can erase feelings.
224
00:14:38,380 --> 00:14:40,500
Okay, one is whiskey.
225
00:14:41,050 --> 00:14:45,950
Uh -huh. That's why I'm always loaded up
with it. Number two, take a bullet to
226
00:14:45,950 --> 00:14:46,689
the brain.
227
00:14:46,690 --> 00:14:48,470
Ooh. I know it sounds harsh.
228
00:14:48,690 --> 00:14:53,770
My cousin Jane, she accidentally got
shot in the head. But you know what? You
229
00:14:53,770 --> 00:14:57,010
could hold a conversation with her.
She's a perfectly classy lady.
230
00:14:57,450 --> 00:14:58,550
No emotions.
231
00:14:58,970 --> 00:15:01,970
I mean, tearing out your emotions,
that's a way to go.
232
00:15:02,310 --> 00:15:07,450
Because caring about a man does nothing
for you. I got three husbands.
233
00:15:08,290 --> 00:15:09,290
Dead.
234
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
Dead.
235
00:15:10,810 --> 00:15:13,510
Dead, dead, dead, dead.
236
00:15:15,630 --> 00:15:18,070
Girls not success.
237
00:15:23,810 --> 00:15:25,690
Ho, ho, ho, ho, ho.
238
00:15:26,210 --> 00:15:27,830
What is that?
239
00:15:31,650 --> 00:15:34,410
Fortunately, one of us came prepared.
240
00:15:34,910 --> 00:15:36,170
Look at that.
241
00:15:37,210 --> 00:15:39,330
It's a monogram. It's Eli.
242
00:15:40,040 --> 00:15:45,200
It's Eli. He's hanging from a rope. He's
perched precariously on top of a
243
00:15:45,200 --> 00:15:48,280
tombstone. Come on, we've got to get him
down. Okay, hold up, hold up.
244
00:15:49,600 --> 00:15:50,900
Just check this out.
245
00:15:51,660 --> 00:15:53,080
Just give me a second.
246
00:15:53,820 --> 00:15:54,820
Oh.
247
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Aha.
248
00:15:56,560 --> 00:15:58,280
Oh, that song bitch.
249
00:15:59,300 --> 00:16:04,700
It's a double reverse twist. He gives me
the ransom note to lure me here, and we
250
00:16:04,700 --> 00:16:06,800
go out to rescue him, and we're in a
killing box.
251
00:16:07,020 --> 00:16:08,640
Ah, bamboozled.
252
00:16:08,920 --> 00:16:11,860
If only we had some sort of a
distraction, something that would get
253
00:16:11,860 --> 00:16:13,420
attention. You know, like, look, look at
me.
254
00:16:13,800 --> 00:16:17,600
Something like this that would get their
attention. Yeah, but more impressive.
255
00:16:17,600 --> 00:16:19,260
But bigger, something bigger and fast.
256
00:16:19,680 --> 00:16:21,220
Like dynamite.
257
00:16:21,500 --> 00:16:23,340
Yes! Why didn't we bring any?
258
00:16:23,560 --> 00:16:24,560
Oh, we did.
259
00:16:25,060 --> 00:16:27,660
Why do you have dynamite? Just to keep
me sharp.
260
00:16:27,880 --> 00:16:34,440
A new traveler rule between us? If
you've got explosives, tell the guy
261
00:16:34,440 --> 00:16:38,340
sitting next to you. I didn't know you
had that to... Just to come blow up.
262
00:16:39,189 --> 00:16:41,930
Shank, this doesn't blow up. Point
taken.
263
00:16:42,310 --> 00:16:43,310
Cole!
264
00:16:43,530 --> 00:16:46,750
All right, all right. We'll pick this up
later. Come on, we better get started.
265
00:16:46,750 --> 00:16:47,930
We're going to save him. Let's go.
266
00:16:48,870 --> 00:16:51,090
How much longer we got to stay out here,
Cole?
267
00:16:52,110 --> 00:16:55,430
Ephraim, you just be patient, all right?
This plan's going to work. What if he
268
00:16:55,430 --> 00:16:58,490
out -figures us and then re -figures
that thing into the first place? It is a
269
00:16:58,490 --> 00:17:00,270
simple, complicated plan.
270
00:17:01,770 --> 00:17:05,569
Get ready. We're going to execute the
plan on my mark. Alpha Delta plan.
271
00:17:06,210 --> 00:17:07,650
What? Are you going to say Mark?
272
00:17:08,010 --> 00:17:09,430
It's not simple. I'm simple.
273
00:17:09,630 --> 00:17:11,690
And this is above everything.
274
00:17:11,890 --> 00:17:13,750
Mama always said you were simple, too.
275
00:17:14,329 --> 00:17:15,410
No, I'm Mark.
276
00:17:15,730 --> 00:17:18,569
The Mark means that's the thing I'm
going to say. Well, I don't know what
277
00:17:18,569 --> 00:17:20,069
is. That was plunge.
278
00:17:20,490 --> 00:17:23,650
How close do you want to get? Get them
close enough we see the whites of their
279
00:17:23,650 --> 00:17:25,790
eyes and we open up. Then you can hit
them.
280
00:17:26,069 --> 00:17:27,290
Yes, do it. Oh, no.
281
00:17:35,330 --> 00:17:36,750
Thank you.
282
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
You shot me down.
283
00:19:07,720 --> 00:19:08,720
I did.
284
00:19:08,760 --> 00:19:10,840
Why did you come for me?
285
00:19:11,900 --> 00:19:13,560
I was worried about you, I guess.
286
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
That's good.
287
00:19:16,600 --> 00:19:20,720
Hey, Perla, you want to marry me?
288
00:19:23,060 --> 00:19:24,060
Yeah.
289
00:19:24,640 --> 00:19:25,900
Yeah? Yeah.
290
00:19:26,540 --> 00:19:27,540
Yeah? Yeah.
291
00:19:28,020 --> 00:19:29,020
Hey,
292
00:19:30,640 --> 00:19:34,140
if you could undo my hands, I can kiss
back.
293
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
Oh, okay.
294
00:19:42,220 --> 00:19:48,840
Do you, Eli Brocious, take my
stepdaughter, related by marriage, Pearl
295
00:19:49,220 --> 00:19:55,720
to be your happily wedded wife, to have
and to hold till the end of time, till
296
00:19:55,720 --> 00:20:01,120
she's a rotting corpse, nothing but
bones that turn into the dust that make
297
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
the universe?
298
00:20:02,300 --> 00:20:03,300
Yay or nay?
299
00:20:04,140 --> 00:20:05,500
Yeah. Yay.
300
00:20:05,900 --> 00:20:09,740
I do. I do. Do you, Pearl Star,
301
00:20:10,540 --> 00:20:17,220
Throw away your youth and any other
possible future with any
302
00:20:17,220 --> 00:20:20,840
other man. Be him educated from Harvard.
303
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
Friends of mine.
304
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
Oh, my God. Come on.
305
00:20:24,420 --> 00:20:26,000
Are you 100 % sure?
306
00:20:26,920 --> 00:20:29,760
Yes. Say I do. I do.
307
00:20:30,580 --> 00:20:36,240
Is there anyone here today who feels
that these two should not be joined?
308
00:20:36,240 --> 00:20:39,000
now or forever hold your peace.
309
00:20:39,220 --> 00:20:40,220
I do.
310
00:20:41,070 --> 00:20:43,850
I do. I do. I'm so sorry. Nobody ever
speaks.
311
00:20:44,250 --> 00:20:49,210
I cannot hold my peace any longer, and I
am here to implore you to be the one to
312
00:20:49,210 --> 00:20:50,350
hold my peace.
313
00:20:50,930 --> 00:20:55,430
Burl Star, I have loved you from the
moment I saw you in that jail cell right
314
00:20:55,430 --> 00:21:00,210
there, and I vowed to make you my wife.
I am not a handsome man.
315
00:21:00,630 --> 00:21:02,930
I look a little like a boogie trout. I
know that.
316
00:21:03,550 --> 00:21:06,010
But I am an honest man, and I have a big
heart.
317
00:21:06,520 --> 00:21:11,440
And I have a big heart on for this
woman. I will treat you like the queen
318
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
deserve to be.
319
00:21:12,480 --> 00:21:16,560
Come with me, Pearl Star, and allow me
to shower you with my love.
320
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Come on!
321
00:21:19,260 --> 00:21:20,260
Come on!
322
00:21:22,180 --> 00:21:23,180
Come on!
323
00:21:24,180 --> 00:21:25,180
One step.
324
00:21:26,420 --> 00:21:27,420
Sidestep.
325
00:21:27,840 --> 00:21:29,460
Just a head nod.
326
00:21:29,820 --> 00:21:31,160
Come on.
327
00:21:40,110 --> 00:21:43,090
I feel like this is as far as it's going
to get. Yep. OK.
328
00:21:43,710 --> 00:21:46,770
Congratulations on the big day, though.
Really.
329
00:21:47,010 --> 00:21:47,649
Thank you.
330
00:21:47,650 --> 00:21:48,650
You look fabulous.
331
00:21:48,950 --> 00:21:50,050
Very handsome man.
332
00:21:50,450 --> 00:21:51,450
Hey, thank you.
333
00:21:52,250 --> 00:21:54,690
Sorry. Sorry. OK. Are you done?
334
00:21:55,090 --> 00:21:56,150
Is there anyone else?
335
00:21:56,810 --> 00:21:57,830
No. OK.
336
00:21:58,030 --> 00:22:03,310
No. I now pronounce you man and wife.
You may kiss the bride.
337
00:22:05,450 --> 00:22:09,090
Excuse me. I'm just doing great work.
338
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Vernon, a word?
339
00:22:12,290 --> 00:22:17,750
I don't know what possibly gave you the
idea that that could work. I mean, I
340
00:22:17,750 --> 00:22:20,890
gave Honey a K -quality diamond and she
turned me down.
341
00:22:21,510 --> 00:22:24,070
You could be her great -grandfather.
342
00:22:24,430 --> 00:22:27,110
Oh, that's not true. I'm very young at
heart.
26220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.