All language subtitles for Quick Draw s02e02 Wedding Bells

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:13,410 Well, dearly beloved, here we are at the end of our ceremony, and we're all 2 00:00:13,410 --> 00:00:19,990 filled with happiness and joy and pride at the start of their 3 00:00:19,990 --> 00:00:26,810 journey. I, John Henry Hoyle, sheriff, justice of the 4 00:00:26,810 --> 00:00:32,670 peace, a Harvard double major in criminology and comparative literature, 5 00:00:32,670 --> 00:00:34,330 like to join these two. 6 00:00:34,810 --> 00:00:40,730 in holy matrimony. The vow that you are making today in front of all of us is 7 00:00:40,730 --> 00:00:45,440 that no matter what, If both of your arms are lopped off in a cattle drive 8 00:00:45,440 --> 00:00:50,320 accident. If you become totally fertile and lose all of your hair. 9 00:00:50,520 --> 00:00:56,140 If you're caught in a fire and 90 % of your body is blistering and scarred. 10 00:00:56,140 --> 00:01:02,700 While God may rain down on us bad luck and drought and disease. 11 00:01:02,780 --> 00:01:04,640 And bad mustaches. 12 00:01:04,860 --> 00:01:06,540 You don't like the mustache? 13 00:01:07,240 --> 00:01:10,660 No. You said it accentuated the oral thing. I was choking. 14 00:01:11,060 --> 00:01:12,300 I was choking, Hoyle. 15 00:01:12,520 --> 00:01:15,460 Come on, Hoyle! Can you finish the ceremony? 16 00:01:15,760 --> 00:01:22,080 I hereby pronounce you for the third time. 17 00:01:22,680 --> 00:01:25,260 Just pronounce it. You know her first two husbands were killed. 18 00:01:25,580 --> 00:01:29,500 I've heard. One right in the spot where I'm marrying you. Remember that? 19 00:01:29,700 --> 00:01:30,700 Remember Eli? 20 00:01:30,820 --> 00:01:31,820 The eyeball? 21 00:01:32,400 --> 00:01:33,720 Oh, come on! 22 00:01:34,480 --> 00:01:40,700 I hereby pronounce you husband and wife. You may kiss the bride. 23 00:01:41,840 --> 00:01:43,120 Flipperson tongue. 24 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 Oh? 25 00:02:28,299 --> 00:02:31,200 I know, but that's what makes it so terrible. 26 00:02:32,260 --> 00:02:36,660 Here's some libations just to calm your nerves. 27 00:02:37,720 --> 00:02:42,360 That was, um, that was tough. That was tough. 28 00:02:42,940 --> 00:02:44,700 Yeah, it was tough. 29 00:02:45,230 --> 00:02:49,590 I'm so sorry. I can't imagine what you're going through. Three husbands, 30 00:02:49,590 --> 00:02:51,410 from the closet. I know. I was there. 31 00:02:51,610 --> 00:02:52,610 It's right here. 32 00:02:52,790 --> 00:02:57,030 I'm so sorry. If there's anything that I can do, and I just want you to know, 33 00:02:57,050 --> 00:03:03,290 Lavinia, as sure as this mustache hangs from my nose, I will not relent 34 00:03:03,290 --> 00:03:07,570 until I find Cole Younger and I take him down. 35 00:03:07,790 --> 00:03:11,910 Well, Cole was trying to kill you, so if we could just kill you, then I wouldn't 36 00:03:11,910 --> 00:03:13,710 have to worry about Cole Younger anymore. 37 00:03:14,090 --> 00:03:18,840 What? It was your fault what happened today. And you could have prevented it 38 00:03:18,840 --> 00:03:20,020 you'd been wearing a gun. 39 00:03:20,400 --> 00:03:25,680 I am the justice of peace. I was marrying you. The only thing that made 40 00:03:25,680 --> 00:03:27,540 justice of the peace is that you're a sheriff. 41 00:03:27,800 --> 00:03:30,400 And a sheriff wears a gun. Right? 42 00:03:31,020 --> 00:03:32,020 That's true. 43 00:03:32,060 --> 00:03:33,100 Great Bendian. 44 00:03:33,540 --> 00:03:37,800 I know that this was a terrible, horrid day. 45 00:03:38,510 --> 00:03:43,990 filled with death and blood and pieces of bone and brain matter spewed across 46 00:03:43,990 --> 00:03:44,990 all of us. 47 00:03:45,510 --> 00:03:49,530 But perhaps we can salvage some goodness out of it. 48 00:03:50,070 --> 00:03:54,470 I would like to propose something to lighten the mood. It was something I was 49 00:03:54,470 --> 00:03:58,490 planning to do anyway, and I think now, in light of the tragedy, it's even more 50 00:03:58,490 --> 00:03:59,490 important. 51 00:04:01,870 --> 00:04:02,870 Honey Shaw. 52 00:04:08,490 --> 00:04:10,130 This is my Aunt Mary Louisa's ring. 53 00:04:11,690 --> 00:04:15,390 They had to wrench her finger off in order to keep it in the family. 54 00:04:16,490 --> 00:04:22,710 I would like to wrench this ring onto your finger for the rest of your life. 55 00:04:23,450 --> 00:04:24,490 Please marry me. 56 00:04:46,960 --> 00:04:47,919 Inappropriate oil. 57 00:04:47,920 --> 00:04:50,200 What? No. Lavinia just lost her husband. 58 00:04:50,500 --> 00:04:54,080 Well, she loses all of them. Put that ring away. We're all dressed up. No, no, 59 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 no. 60 00:04:55,580 --> 00:04:59,060 For your Harvard education, you are certainly adult. 61 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 No. 62 00:05:06,580 --> 00:05:09,600 I hope Cole doesn't miss next time. 63 00:05:14,140 --> 00:05:15,840 Oh, Jesus, I lost one. 64 00:05:19,240 --> 00:05:21,460 Now, you're sure this is all the brain matter? 65 00:05:21,740 --> 00:05:25,020 That's all I could find in the dirt, yeah. Okay. Did you get it off people's 66 00:05:25,020 --> 00:05:28,800 clothes? As much as I could. I didn't want to be intrusive. They were weeping 67 00:05:28,800 --> 00:05:29,419 the time. 68 00:05:29,420 --> 00:05:34,220 Well, I'm going to examine this very carefully using the latest in crime 69 00:05:34,220 --> 00:05:36,740 -fighting technology, the microscope. 70 00:05:37,000 --> 00:05:38,580 What are you trying to determine? 71 00:05:39,480 --> 00:05:46,020 Cause of death. That is the purpose of an autopsy. I don't know how many times 72 00:05:46,020 --> 00:05:47,060 have to hammer this. 73 00:05:47,480 --> 00:05:52,580 I just thought we could skip a step and say gunshot just before we all ran away. 74 00:05:53,500 --> 00:05:55,540 Are you feeling all right? 75 00:05:56,260 --> 00:05:58,620 I'm under a lot of pressure, okay? 76 00:05:59,500 --> 00:06:00,720 Everybody's so upset. 77 00:06:01,000 --> 00:06:04,120 Get Cole Younger. Get Cole Younger. Where's Cole Younger? Get Cole Younger. 78 00:06:04,120 --> 00:06:06,360 got Cole Younger. It's like I've tried everything. 79 00:06:06,620 --> 00:06:07,860 I've poured over my database. 80 00:06:08,080 --> 00:06:09,540 I've looked at my ear drawings. 81 00:06:09,880 --> 00:06:14,560 I've thought and thunk and meditated. I've done everything I can think of. I 82 00:06:14,560 --> 00:06:16,000 cannot find this guy. 83 00:06:16,220 --> 00:06:17,220 Wiley. 84 00:06:17,630 --> 00:06:20,250 Elusive. Do you have any thoughts? Any advice? 85 00:06:20,710 --> 00:06:21,830 I know he's not here. 86 00:06:23,110 --> 00:06:25,750 Thank you. Thank you for that. And people are upset. 87 00:06:26,270 --> 00:06:27,750 I know that. Very upset. 88 00:06:28,190 --> 00:06:32,430 And then I embarrassed the hell out of myself proposing to Honey. I mean, I 89 00:06:32,430 --> 00:06:38,490 thought, boom, when she saw that .7 carat ring, I thought she was going to 90 00:06:38,490 --> 00:06:41,750 out. It didn't work out that way. 91 00:06:42,850 --> 00:06:43,950 I'm not giving up. 92 00:06:45,230 --> 00:06:47,270 I'm playing the long game, Vernon. 93 00:06:47,690 --> 00:06:52,130 Slow and steady, like a trickle that just... Yes, like water torture. 94 00:06:52,790 --> 00:06:56,990 That's how I'm going to approach Honey. She'll either marry me, or she will 95 00:06:56,990 --> 00:06:59,370 slowly go insane. 96 00:07:00,330 --> 00:07:01,550 Oil! Oil! 97 00:07:03,910 --> 00:07:04,910 Oh, hello. 98 00:07:04,930 --> 00:07:07,730 What's going on? What is it? Something's happened to Eli. 99 00:07:08,070 --> 00:07:09,070 Something bad. 100 00:07:19,440 --> 00:07:24,220 I found this note under my door. I took handwriting analysis my senior year. I 101 00:07:24,220 --> 00:07:26,240 taught a seminar, actually. I was a TA. 102 00:07:26,480 --> 00:07:28,580 Hoyle, stop. Keep going. Okay, just saying. 103 00:07:29,140 --> 00:07:33,700 Hoyle, we have your... God, these criminals. 104 00:07:34,020 --> 00:07:35,020 I mean, it's amazing. 105 00:07:35,440 --> 00:07:36,439 No education. 106 00:07:36,440 --> 00:07:41,000 I want to give them all three -line paper so they know how to make the 107 00:07:41,120 --> 00:07:44,680 Hey, not everyone took penmanship. Just translate the note. 108 00:07:44,960 --> 00:07:46,660 Capital H is not that hard. 109 00:07:46,920 --> 00:07:47,920 Oh, leave. 110 00:07:48,040 --> 00:07:55,020 50 ,000 gold at Cheyenne Cave on Friday or he is dead. Look at that. D 111 00:07:55,020 --> 00:07:55,719 -E -D. 112 00:07:55,720 --> 00:07:56,379 D -E -D. 113 00:07:56,380 --> 00:07:58,140 We leave Eli. 114 00:07:58,580 --> 00:08:00,720 We leave the period off, too. 115 00:08:01,160 --> 00:08:05,060 God, it's obviously Cole Younger. Only he would come up with this kind of 116 00:08:05,060 --> 00:08:09,200 idea. We don't have 50 ,000 gold coins. What are we going to do? 117 00:08:10,140 --> 00:08:15,120 Shank, I'm going to need to deputize you. No, that was not successful last 118 00:08:15,120 --> 00:08:16,520 Come on, Shank, it's Eli. 119 00:08:17,000 --> 00:08:18,460 I know, but I... Vernon, please. 120 00:08:19,280 --> 00:08:23,720 You don't know how much it would mean to me if you found Eli and you with a 121 00:08:23,720 --> 00:08:26,180 fling and a gun on a horse. 122 00:08:26,660 --> 00:08:31,740 I guess I could saddle up and ride out there with you, see what we find. You 123 00:08:31,740 --> 00:08:34,419 look so handsome, too. Oh, that's no way I'm... 124 00:08:34,990 --> 00:08:36,190 I'll go with you. All right. 125 00:08:36,490 --> 00:08:40,330 We better gear up. There's going to be a whole lot of shooting. Well, I hope 126 00:08:40,330 --> 00:08:43,190 there's a whole lot of mustache shaving, because if there's not, I don't want 127 00:08:43,190 --> 00:08:44,190 you coming back here. 128 00:08:44,230 --> 00:08:45,149 I second that. 129 00:08:45,150 --> 00:08:47,910 Uh -huh. I know what that means. I don't think it means that. I think what it 130 00:08:47,910 --> 00:08:50,970 means is just... Unlike Cole Younger, I can read between the lines. 131 00:08:51,190 --> 00:08:54,150 I'm pretty sure it just means I shaved the mustache. No, she's going to marry 132 00:08:54,150 --> 00:08:59,510 if I shave the mustache. Oh, hey, Ailey. 133 00:09:00,390 --> 00:09:01,390 Hi, Ephraim. 134 00:09:02,050 --> 00:09:02,969 Found you. 135 00:09:02,970 --> 00:09:06,280 Yeah. How about you let me go? Oh, that's not part of the plan. 136 00:09:06,480 --> 00:09:11,000 You're the bait. We set up this whole master plan. Because my brother and I, 137 00:09:11,060 --> 00:09:14,060 we're going to kill you, and we're going to kill your partner. We're going to 138 00:09:14,060 --> 00:09:17,540 chop off both your heads and just put on the most disturbing puppet show for the 139 00:09:17,540 --> 00:09:20,580 neighborhood children. It's going to be called Sheriff and Deaduty. 140 00:09:21,100 --> 00:09:25,320 Yeah, it's pronounced Deputy. I realize, but in this case, we're changing it 141 00:09:25,320 --> 00:09:27,340 because you'd be dead, so you'd be the dead beauty. 142 00:09:27,560 --> 00:09:28,560 It's a word play. 143 00:09:29,840 --> 00:09:34,700 Apprentice! Shut the hell up. Stop jawing, boy. You talk too much. I talk 144 00:09:34,700 --> 00:09:35,579 perfect amount. 145 00:09:35,580 --> 00:09:40,260 Yeah, well, remember on Mother's Day when you spilled the beans on Ma's 146 00:09:40,500 --> 00:09:44,360 It wasn't ruined. I mean, I think we went on to have a delightful day. There 147 00:09:44,360 --> 00:09:45,239 were tea cakes. 148 00:09:45,240 --> 00:09:47,800 Boy, just stop talking. You're like a preacher on Sunday. 149 00:09:48,940 --> 00:09:50,080 I gotta go. 150 00:09:50,590 --> 00:09:54,030 I got to send you back to sleep town. You can just leave it off. I really 151 00:09:54,030 --> 00:09:57,610 have an option. Otherwise, you might see where we are and then get a wise to 152 00:09:57,610 --> 00:10:00,850 what's about to happen. I mean, you just told me what's going to happen. Yeah, 153 00:10:00,890 --> 00:10:01,890 that's fair point. 154 00:10:03,030 --> 00:10:04,850 And here's to ladies night. 155 00:10:05,450 --> 00:10:08,350 You never miss a chair. 156 00:10:08,770 --> 00:10:11,430 All right, can we just finish this game, please? 157 00:10:12,850 --> 00:10:16,670 What does that matter with you? 158 00:10:16,970 --> 00:10:18,570 I guess I'm just wondering if. 159 00:10:19,859 --> 00:10:25,220 if Shank and Hoyle found Eli yet. Come on, Pearl. You know Hoyle always gets 160 00:10:25,220 --> 00:10:26,159 through everything. 161 00:10:26,160 --> 00:10:27,160 Yeah, but not Eli. 162 00:10:27,780 --> 00:10:29,620 Oh, no. 163 00:10:30,340 --> 00:10:34,460 Oh, man. Listen, this is only going to lead to trouble, Pearl. You do not want 164 00:10:34,460 --> 00:10:35,460 to love a man. 165 00:10:35,700 --> 00:10:41,260 You can bet a man, but do not love a man. Yeah, do what I do. I love my dog. 166 00:10:42,439 --> 00:10:46,100 Do not start talking about your dog Kong. I'm going to talk about him. 167 00:10:46,380 --> 00:10:49,140 Don't start crying about Kong. I might get a little emotional about him because 168 00:10:49,140 --> 00:10:50,480 I had half of a beer. 169 00:10:50,740 --> 00:10:55,220 Every time you drink, you start babbling on and crying about that damn dog. 170 00:10:55,460 --> 00:10:56,239 Oh, right. 171 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 Oh, and I guess you have no feelings at all, huh? 172 00:10:59,460 --> 00:11:03,880 You feel the same way about Hoyle as I do about Kong, but in a sexual way. I 173 00:11:03,880 --> 00:11:05,300 would never do that to my dog. 174 00:11:05,700 --> 00:11:08,940 Hoyle is a very nice man, and I... 175 00:11:09,340 --> 00:11:14,580 I'm lucky to have him in my life, but I am not going to marry him. If I get so 176 00:11:14,580 --> 00:11:19,560 desperate for love and companionship, I'll go get a little dumb dog like Kong. 177 00:11:22,020 --> 00:11:26,000 Well, I hope this makes her happy. 178 00:11:27,560 --> 00:11:33,880 See, my thinking is I get this all shaved off, I present her the ring 179 00:11:33,880 --> 00:11:36,160 bingo. Yeah. It's my plan. 180 00:11:36,360 --> 00:11:37,400 That's a terrific plan. 181 00:11:38,200 --> 00:11:40,260 How did you get up? I mean, I didn't even hear you. 182 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 About 4 o 'clock. 183 00:11:41,700 --> 00:11:44,540 You were having some kind of wonderful dream, though. I don't know where you 184 00:11:44,540 --> 00:11:46,600 went, but it sounded like it was a good place. 185 00:11:47,000 --> 00:11:53,800 I dreamed that I was near this tree, this huge tree with no branches on it, 186 00:11:53,800 --> 00:11:58,260 two rocks side by side at the bottom. Did lightning come out of the top of the 187 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 tree at all? 188 00:11:59,520 --> 00:12:00,780 No. Oh, no. 189 00:12:01,000 --> 00:12:04,620 No shot out of the top of the tree. But going that way. You and I were arm in 190 00:12:04,620 --> 00:12:07,460 arm, and all of the snow came down all over us. 191 00:12:09,640 --> 00:12:10,680 What do you think that means? 192 00:12:10,900 --> 00:12:14,480 I can't imagine that there's a hidden meaning there. Some people think dreams 193 00:12:14,480 --> 00:12:16,380 mean stuff. That sounds silly to me. 194 00:12:17,620 --> 00:12:18,760 No future in that. 195 00:12:19,520 --> 00:12:25,140 Well, there's a lot of future in getting this. I have faith that money is going 196 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 to turn this up. 197 00:12:53,990 --> 00:12:54,990 There's a bear. 198 00:12:55,270 --> 00:12:55,969 He's okay. 199 00:12:55,970 --> 00:12:57,570 He's gone. Where were you? 200 00:12:57,910 --> 00:13:01,330 I was creating a diversion. 201 00:13:01,610 --> 00:13:04,770 When a bear comes, don't create a diversion. No, I was banging two sticks 202 00:13:04,770 --> 00:13:06,250 together about 50 yards away. 203 00:13:06,490 --> 00:13:10,450 Don't bang sticks. Get gunned. Get gunned. Next time we get gunned. I wish 204 00:13:10,450 --> 00:13:11,450 a do -over. 205 00:13:15,930 --> 00:13:18,310 Get the guns! 206 00:13:18,730 --> 00:13:19,850 Get the guns! 207 00:13:46,120 --> 00:13:47,160 I fashioned a garrote. 208 00:13:47,480 --> 00:13:51,280 How do you know how to use a garrote? I was a Jesse Scott. Did I not tell you 209 00:13:51,280 --> 00:13:53,540 that? I thought that came up. You were in the war? 210 00:13:54,500 --> 00:13:57,000 Insurgency. Mostly hand -to -hand, some munitions. 211 00:13:57,200 --> 00:14:00,800 You never talk about that. I don't like to talk. It sounds braggy. 212 00:14:01,200 --> 00:14:02,179 How do you feel? 213 00:14:02,180 --> 00:14:06,900 I feel good. My shoulder's really stiff. Yeah, that does look tough. 214 00:14:07,100 --> 00:14:11,140 Are you going to keep the mustache that way? I'm not crazy about that. It looks 215 00:14:11,140 --> 00:14:12,180 not good. 216 00:14:13,100 --> 00:14:16,640 A mustache makes you feel that way? Really, it's a queasy feeling. 217 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 Okay, fine. 218 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Hey, you hungry? 219 00:14:19,800 --> 00:14:21,120 Yeah, why? What do you got? 220 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 Bear. 221 00:14:25,780 --> 00:14:31,420 Oh, God. I mean, it's been 12 hours. Are you still crying about Eli? 222 00:14:32,580 --> 00:14:34,340 Yes. Ear in deep. 223 00:14:34,620 --> 00:14:38,000 Ear in deep. There's only two ways that you can erase feelings. 224 00:14:38,380 --> 00:14:40,500 Okay, one is whiskey. 225 00:14:41,050 --> 00:14:45,950 Uh -huh. That's why I'm always loaded up with it. Number two, take a bullet to 226 00:14:45,950 --> 00:14:46,689 the brain. 227 00:14:46,690 --> 00:14:48,470 Ooh. I know it sounds harsh. 228 00:14:48,690 --> 00:14:53,770 My cousin Jane, she accidentally got shot in the head. But you know what? You 229 00:14:53,770 --> 00:14:57,010 could hold a conversation with her. She's a perfectly classy lady. 230 00:14:57,450 --> 00:14:58,550 No emotions. 231 00:14:58,970 --> 00:15:01,970 I mean, tearing out your emotions, that's a way to go. 232 00:15:02,310 --> 00:15:07,450 Because caring about a man does nothing for you. I got three husbands. 233 00:15:08,290 --> 00:15:09,290 Dead. 234 00:15:09,570 --> 00:15:10,570 Dead. 235 00:15:10,810 --> 00:15:13,510 Dead, dead, dead, dead. 236 00:15:15,630 --> 00:15:18,070 Girls not success. 237 00:15:23,810 --> 00:15:25,690 Ho, ho, ho, ho, ho. 238 00:15:26,210 --> 00:15:27,830 What is that? 239 00:15:31,650 --> 00:15:34,410 Fortunately, one of us came prepared. 240 00:15:34,910 --> 00:15:36,170 Look at that. 241 00:15:37,210 --> 00:15:39,330 It's a monogram. It's Eli. 242 00:15:40,040 --> 00:15:45,200 It's Eli. He's hanging from a rope. He's perched precariously on top of a 243 00:15:45,200 --> 00:15:48,280 tombstone. Come on, we've got to get him down. Okay, hold up, hold up. 244 00:15:49,600 --> 00:15:50,900 Just check this out. 245 00:15:51,660 --> 00:15:53,080 Just give me a second. 246 00:15:53,820 --> 00:15:54,820 Oh. 247 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Aha. 248 00:15:56,560 --> 00:15:58,280 Oh, that song bitch. 249 00:15:59,300 --> 00:16:04,700 It's a double reverse twist. He gives me the ransom note to lure me here, and we 250 00:16:04,700 --> 00:16:06,800 go out to rescue him, and we're in a killing box. 251 00:16:07,020 --> 00:16:08,640 Ah, bamboozled. 252 00:16:08,920 --> 00:16:11,860 If only we had some sort of a distraction, something that would get 253 00:16:11,860 --> 00:16:13,420 attention. You know, like, look, look at me. 254 00:16:13,800 --> 00:16:17,600 Something like this that would get their attention. Yeah, but more impressive. 255 00:16:17,600 --> 00:16:19,260 But bigger, something bigger and fast. 256 00:16:19,680 --> 00:16:21,220 Like dynamite. 257 00:16:21,500 --> 00:16:23,340 Yes! Why didn't we bring any? 258 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 Oh, we did. 259 00:16:25,060 --> 00:16:27,660 Why do you have dynamite? Just to keep me sharp. 260 00:16:27,880 --> 00:16:34,440 A new traveler rule between us? If you've got explosives, tell the guy 261 00:16:34,440 --> 00:16:38,340 sitting next to you. I didn't know you had that to... Just to come blow up. 262 00:16:39,189 --> 00:16:41,930 Shank, this doesn't blow up. Point taken. 263 00:16:42,310 --> 00:16:43,310 Cole! 264 00:16:43,530 --> 00:16:46,750 All right, all right. We'll pick this up later. Come on, we better get started. 265 00:16:46,750 --> 00:16:47,930 We're going to save him. Let's go. 266 00:16:48,870 --> 00:16:51,090 How much longer we got to stay out here, Cole? 267 00:16:52,110 --> 00:16:55,430 Ephraim, you just be patient, all right? This plan's going to work. What if he 268 00:16:55,430 --> 00:16:58,490 out -figures us and then re -figures that thing into the first place? It is a 269 00:16:58,490 --> 00:17:00,270 simple, complicated plan. 270 00:17:01,770 --> 00:17:05,569 Get ready. We're going to execute the plan on my mark. Alpha Delta plan. 271 00:17:06,210 --> 00:17:07,650 What? Are you going to say Mark? 272 00:17:08,010 --> 00:17:09,430 It's not simple. I'm simple. 273 00:17:09,630 --> 00:17:11,690 And this is above everything. 274 00:17:11,890 --> 00:17:13,750 Mama always said you were simple, too. 275 00:17:14,329 --> 00:17:15,410 No, I'm Mark. 276 00:17:15,730 --> 00:17:18,569 The Mark means that's the thing I'm going to say. Well, I don't know what 277 00:17:18,569 --> 00:17:20,069 is. That was plunge. 278 00:17:20,490 --> 00:17:23,650 How close do you want to get? Get them close enough we see the whites of their 279 00:17:23,650 --> 00:17:25,790 eyes and we open up. Then you can hit them. 280 00:17:26,069 --> 00:17:27,290 Yes, do it. Oh, no. 281 00:17:35,330 --> 00:17:36,750 Thank you. 282 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 You shot me down. 283 00:19:07,720 --> 00:19:08,720 I did. 284 00:19:08,760 --> 00:19:10,840 Why did you come for me? 285 00:19:11,900 --> 00:19:13,560 I was worried about you, I guess. 286 00:19:15,200 --> 00:19:16,200 That's good. 287 00:19:16,600 --> 00:19:20,720 Hey, Perla, you want to marry me? 288 00:19:23,060 --> 00:19:24,060 Yeah. 289 00:19:24,640 --> 00:19:25,900 Yeah? Yeah. 290 00:19:26,540 --> 00:19:27,540 Yeah? Yeah. 291 00:19:28,020 --> 00:19:29,020 Hey, 292 00:19:30,640 --> 00:19:34,140 if you could undo my hands, I can kiss back. 293 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 Oh, okay. 294 00:19:42,220 --> 00:19:48,840 Do you, Eli Brocious, take my stepdaughter, related by marriage, Pearl 295 00:19:49,220 --> 00:19:55,720 to be your happily wedded wife, to have and to hold till the end of time, till 296 00:19:55,720 --> 00:20:01,120 she's a rotting corpse, nothing but bones that turn into the dust that make 297 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 the universe? 298 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 Yay or nay? 299 00:20:04,140 --> 00:20:05,500 Yeah. Yay. 300 00:20:05,900 --> 00:20:09,740 I do. I do. Do you, Pearl Star, 301 00:20:10,540 --> 00:20:17,220 Throw away your youth and any other possible future with any 302 00:20:17,220 --> 00:20:20,840 other man. Be him educated from Harvard. 303 00:20:21,600 --> 00:20:23,000 Friends of mine. 304 00:20:23,220 --> 00:20:24,220 Oh, my God. Come on. 305 00:20:24,420 --> 00:20:26,000 Are you 100 % sure? 306 00:20:26,920 --> 00:20:29,760 Yes. Say I do. I do. 307 00:20:30,580 --> 00:20:36,240 Is there anyone here today who feels that these two should not be joined? 308 00:20:36,240 --> 00:20:39,000 now or forever hold your peace. 309 00:20:39,220 --> 00:20:40,220 I do. 310 00:20:41,070 --> 00:20:43,850 I do. I do. I'm so sorry. Nobody ever speaks. 311 00:20:44,250 --> 00:20:49,210 I cannot hold my peace any longer, and I am here to implore you to be the one to 312 00:20:49,210 --> 00:20:50,350 hold my peace. 313 00:20:50,930 --> 00:20:55,430 Burl Star, I have loved you from the moment I saw you in that jail cell right 314 00:20:55,430 --> 00:21:00,210 there, and I vowed to make you my wife. I am not a handsome man. 315 00:21:00,630 --> 00:21:02,930 I look a little like a boogie trout. I know that. 316 00:21:03,550 --> 00:21:06,010 But I am an honest man, and I have a big heart. 317 00:21:06,520 --> 00:21:11,440 And I have a big heart on for this woman. I will treat you like the queen 318 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 deserve to be. 319 00:21:12,480 --> 00:21:16,560 Come with me, Pearl Star, and allow me to shower you with my love. 320 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Come on! 321 00:21:19,260 --> 00:21:20,260 Come on! 322 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 Come on! 323 00:21:24,180 --> 00:21:25,180 One step. 324 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 Sidestep. 325 00:21:27,840 --> 00:21:29,460 Just a head nod. 326 00:21:29,820 --> 00:21:31,160 Come on. 327 00:21:40,110 --> 00:21:43,090 I feel like this is as far as it's going to get. Yep. OK. 328 00:21:43,710 --> 00:21:46,770 Congratulations on the big day, though. Really. 329 00:21:47,010 --> 00:21:47,649 Thank you. 330 00:21:47,650 --> 00:21:48,650 You look fabulous. 331 00:21:48,950 --> 00:21:50,050 Very handsome man. 332 00:21:50,450 --> 00:21:51,450 Hey, thank you. 333 00:21:52,250 --> 00:21:54,690 Sorry. Sorry. OK. Are you done? 334 00:21:55,090 --> 00:21:56,150 Is there anyone else? 335 00:21:56,810 --> 00:21:57,830 No. OK. 336 00:21:58,030 --> 00:22:03,310 No. I now pronounce you man and wife. You may kiss the bride. 337 00:22:05,450 --> 00:22:09,090 Excuse me. I'm just doing great work. 338 00:22:09,710 --> 00:22:10,710 Vernon, a word? 339 00:22:12,290 --> 00:22:17,750 I don't know what possibly gave you the idea that that could work. I mean, I 340 00:22:17,750 --> 00:22:20,890 gave Honey a K -quality diamond and she turned me down. 341 00:22:21,510 --> 00:22:24,070 You could be her great -grandfather. 342 00:22:24,430 --> 00:22:27,110 Oh, that's not true. I'm very young at heart. 26220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.