All language subtitles for Quick Draw s00e07 Mixology 7 Badminton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,740
Hi everybody and welcome to Quick Draw
Mixology, where we make a drink from the
2
00:00:07,740 --> 00:00:11,960
1800s, historically correct, that you
can enjoy during an episode of Quick
3
00:00:12,260 --> 00:00:16,820
This is Lavinia Webb, who I'm so happy
to be working with on the show. I'm so
4
00:00:16,820 --> 00:00:18,400
happy to be working with you on the
show.
5
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Thank you.
6
00:00:19,900 --> 00:00:23,100
Maybe we should grab one of these drinks
after an episode.
7
00:00:23,660 --> 00:00:25,060
We'll talk about that in a little bit.
8
00:00:25,700 --> 00:00:29,360
The episode this week's drink is
Badminton.
9
00:00:29,820 --> 00:00:32,000
Not named after the game with the
shuttlecock.
10
00:00:32,470 --> 00:00:33,790
which is my nickname in college.
11
00:00:34,650 --> 00:00:39,990
You are to imbibe this drink, if you
wish, for our seventh episode, Honey's
12
00:00:40,310 --> 00:00:43,610
which is one of my favorites. So I hope
you enjoy it. A lot of sex.
13
00:00:43,930 --> 00:00:44,930
A lot.
14
00:00:45,070 --> 00:00:46,630
Nice. Get ready, everybody.
15
00:00:47,410 --> 00:00:48,410
All right. I'm ready.
16
00:00:48,590 --> 00:00:49,129
You ready?
17
00:00:49,130 --> 00:00:50,130
Yeah. All right.
18
00:00:50,390 --> 00:00:52,290
All right. Let's get to the badminton.
19
00:00:52,550 --> 00:00:56,270
Now, the badminton, it's not named after
the game. As I said, it's named after
20
00:00:56,270 --> 00:01:00,310
the English fox hunt. Apparently, there
was an English fox hunt in the 1800s
21
00:01:00,310 --> 00:01:05,650
named badminton. All right. So, first
thing, peel half of a middle -sized
22
00:01:05,650 --> 00:01:10,490
cucumber, which you've already done.
Done. So phallic. Something just dripped
23
00:01:10,490 --> 00:01:12,750
me. I think he just... They do that.
24
00:01:12,990 --> 00:01:14,250
I think that, yeah, they sure do.
25
00:01:14,920 --> 00:01:15,960
I think he shot his load.
26
00:01:16,160 --> 00:01:16,878
All right.
27
00:01:16,880 --> 00:01:20,520
Let's put that. And then you put it into
a silver cup. And when they said cup,
28
00:01:20,580 --> 00:01:24,880
they meant bowl. There's actually an
asterisk here. It says, note, cup in
29
00:01:24,880 --> 00:01:28,940
case would seem to mean a large loving
cup -sized vessel.
30
00:01:29,420 --> 00:01:33,140
With four ounces. That bowl doesn't even
know it's in there. Uh -huh. Look at
31
00:01:33,140 --> 00:01:34,140
that big old bowl.
32
00:01:34,300 --> 00:01:38,680
It's like a seventh grader and a lady of
the evening. All right. Now.
33
00:01:39,710 --> 00:01:43,850
Four ounces of powdered sugar. And you
don't use anything to measure. You just
34
00:01:43,850 --> 00:01:46,170
know. I just go by. You don't weigh it.
35
00:01:46,650 --> 00:01:47,990
Yeah. Okay.
36
00:01:48,470 --> 00:01:51,610
Okay. All right. Does that feel like
four ounces to you? That's how I like
37
00:01:51,630 --> 00:01:56,270
All right. A little nutmeg. Always with
the nutmeg. These people were nuts about
38
00:01:56,270 --> 00:01:59,650
the nutmeg. Or we're nuts about it. I'm
not sure what time we're in right now.
39
00:01:59,790 --> 00:02:01,310
And a bottle of claret.
40
00:02:01,710 --> 00:02:02,710
Or claret.
41
00:02:02,750 --> 00:02:03,750
So here we go.
42
00:02:04,510 --> 00:02:07,320
Mmm. What is that? Just wine. It's red.
43
00:02:07,780 --> 00:02:10,160
Yeah, it's wine. Okay, I don't know. I
don't drink that stuff.
44
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
I drink Boone's Farm.
45
00:02:12,300 --> 00:02:16,120
You pour it in like the way a man pees
on a urinal when he doesn't want anybody
46
00:02:16,120 --> 00:02:17,620
to hear him. You hit the side.
47
00:02:17,900 --> 00:02:18,940
Right. And you come in.
48
00:02:19,340 --> 00:02:20,520
Flash guard. Mm -hmm.
49
00:02:20,920 --> 00:02:23,340
Flip it around a couple of times. Catch
it in the air.
50
00:02:24,040 --> 00:02:26,560
You just do that. That's fine, too. All
right.
51
00:02:27,240 --> 00:02:32,200
And then, when the sugar is thoroughly
dissolved, and we'll just assume that,
52
00:02:32,400 --> 00:02:34,720
pour in a bottle of soda water.
53
00:02:35,360 --> 00:02:39,900
And how they got soda water back then,
how do you think they made soda water?
54
00:02:40,140 --> 00:02:41,580
How do we make soda water?
55
00:02:41,820 --> 00:02:42,820
You put bubbles in it.
56
00:02:44,420 --> 00:02:46,560
Absolutely right. Isn't that right?
Yeah, absolutely.
57
00:02:46,840 --> 00:02:51,000
Now it says, and it is fit for use. I
love the way these recipes read.
58
00:02:51,220 --> 00:02:56,300
All right, we're going to bring in our
taste tester now, my deputy, Eli
59
00:02:56,300 --> 00:02:59,600
Brocious, who will let us know what you
think here.
60
00:02:59,800 --> 00:03:00,940
You're going to like that one. Yeah.
61
00:03:03,880 --> 00:03:05,700
He likes that. Whoa, he likes that.
62
00:03:06,900 --> 00:03:07,679
That's good.
63
00:03:07,680 --> 00:03:08,638
Yeah. All right.
64
00:03:08,640 --> 00:03:09,478
It's a good mitten.
65
00:03:09,480 --> 00:03:12,940
It's a good mitten. Good mitten. All
right. Now, we're going to have a little
66
00:03:12,940 --> 00:03:17,160
drinking game during Honey's Bow. Every
time you hear this word, you take a
67
00:03:17,160 --> 00:03:19,980
little sip of your bad mitten, and
you'll be a shuttlecock in no time.
68
00:03:20,240 --> 00:03:23,520
If all of America's hammered while you
watch our shows, we're going to be a
69
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
Delicious.
5628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.