Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:34,430 --> 00:00:39,200
-Here.
-Oh, thank you so much.
3
00:00:39,260 --> 00:00:40,420
Don't mention it.
4
00:00:51,010 --> 00:00:57,458
Subtitles brought and produced by
FURRITSUBS ( ^___^ )// ENJOY!
5
00:00:57,482 --> 00:01:02,795
[POISON BERRY IN MY BRAIN]
6
00:01:09,230 --> 00:01:11,840
Well then...
It's time to garner the most votes.
7
00:01:11,900 --> 00:01:14,140
Raise your hands if you agree to open
a conversation.
8
00:01:16,370 --> 00:01:18,639
Raise your hands if you disagree to open
a conversation.
9
00:01:22,260 --> 00:01:24,540
Kishi-san, please give us your comments.
10
00:01:25,040 --> 00:01:28,250
Well, you see... I just followed the option
with the most votes.
11
00:01:28,600 --> 00:01:31,480
With only these number of people, we can't
come to a decision.
12
00:01:33,480 --> 00:01:37,100
The train will now move to the second lane momentarily.
13
00:01:37,140 --> 00:01:38,540
Please stand at the specified location.
14
00:01:38,540 --> 00:01:41,860
Yoshida-san, why are you against it?
15
00:01:42,500 --> 00:01:44,720
Approaching a man like that...
16
00:01:44,720 --> 00:01:47,130
...It really does not fit with our personality!
17
00:01:47,130 --> 00:01:47,560
Right!
18
00:01:47,660 --> 00:01:50,490
What a boring life, a boring life, a
BORING LIFE!
19
00:01:50,490 --> 00:01:52,550
This meeting will decide how boring the
situation will get
20
00:01:52,550 --> 00:01:53,730
BORING!
21
00:01:55,430 --> 00:01:56,560
What should I do?
22
00:01:56,670 --> 00:01:58,220
If we look at it clearly...
23
00:01:58,260 --> 00:02:00,700
A greeting will make huge progress for us!
24
00:02:01,900 --> 00:02:05,420
You definitely have a record of the real
identity of that man, right Kishi-san?
25
00:02:08,320 --> 00:02:09,890
I am not mistaken.
26
00:02:11,080 --> 00:02:12,530
Saotome Ryoichi.
27
00:02:12,580 --> 00:02:16,420
The first meeting we had with him was
from last month in the reception of a company.
28
00:02:16,600 --> 00:02:17,500
A freelance worker.
29
00:02:17,500 --> 00:02:20,580
How the hell could you guys not remember?
We have been curious about him all this time!
30
00:02:20,580 --> 00:02:24,970
Can't you just let it be? After all,
he is such an odd man!
31
00:02:24,970 --> 00:02:28,960
He prefers to eat the pork all around the
table and avoiding cabbage.
32
00:02:29,320 --> 00:02:32,460
Still, isn't the way he holds his chopstick seem
quite elegant?
33
00:02:33,560 --> 00:02:34,370
So what?
34
00:02:34,370 --> 00:02:37,050
Enough already! If we don't hurry up, the
train will be arriving any moment now!
35
00:02:37,050 --> 00:02:39,040
The trains will soon come so let's just go away!
36
00:02:39,040 --> 00:02:39,060
The train will soon stop
37
00:02:39,060 --> 00:02:40,340
Yoshida-san, hurry up!
38
00:02:42,300 --> 00:02:43,520
What should I do?
39
00:02:43,990 --> 00:02:46,230
The insides of my head are getting
screwed up!
40
00:02:46,350 --> 00:02:49,470
-Trains are coming!
-Yoshida-san, hurry up!
41
00:02:49,650 --> 00:02:51,030
Let's vote again.
42
00:02:51,100 --> 00:02:52,360
Kishi-san, this time you should participate.
43
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
Raise your hands if you agree to open
a conversation with Saotome.
44
00:02:55,200 --> 00:02:58,440
My heart is pounding crazily, I definitely
love this!
45
00:02:58,440 --> 00:03:01,850
What a coincidence!
This has definitely gotta be fate!
46
00:03:03,560 --> 00:03:04,800
According to the past records we have stored...
47
00:03:04,860 --> 00:03:07,940
We've never shown any interest on a man.
48
00:03:07,940 --> 00:03:10,870
Interacting with something different may
seem not that bad at all.
49
00:03:10,870 --> 00:03:14,810
That's why, if he is someone weird that does
not mean it's called as love or romance.
50
00:03:14,810 --> 00:03:18,990
I firmly say this because as a woman, this is
not a behaviour she should act as!
51
00:03:18,990 --> 00:03:21,620
I will never agree!
52
00:03:22,190 --> 00:03:23,240
I agree!
53
00:03:23,540 --> 00:03:25,920
Huh? Why?
54
00:03:26,180 --> 00:03:28,060
I just followed the option
with the most votes.
55
00:03:28,480 --> 00:03:31,050
You piece of sh*t, traitor!
56
00:03:31,050 --> 00:03:31,880
Ikeda, Ikeda! Calm down!
57
00:03:32,340 --> 00:03:33,680
You're always so!
58
00:03:42,070 --> 00:03:43,340
Excuse me...
59
00:03:45,940 --> 00:03:46,860
Good afternoon!
60
00:03:47,040 --> 00:03:50,280
Thank you for that other day.
What a coincidence, right?
61
00:03:54,310 --> 00:03:56,600
Look! He doesn't remember at all!
62
00:03:56,600 --> 00:03:58,500
What are you gonna do now?!
STUPID, STUPID, STUPID!
63
00:03:58,570 --> 00:04:00,390
Ikeda, Ikeda! It's still alright!
64
00:04:09,980 --> 00:04:11,280
Oh, dum----
65
00:04:17,770 --> 00:04:20,230
What did he say just now?
Hey? What did he?
66
00:04:20,230 --> 00:04:22,230
I couldn't hear it.
67
00:04:28,750 --> 00:04:31,490
Umm... What did you say a while ago?
68
00:04:32,210 --> 00:04:32,920
Yes?
69
00:04:33,860 --> 00:04:35,420
You said something about "Dum.."
70
00:04:36,600 --> 00:04:37,920
Dum?
71
00:04:40,280 --> 00:04:42,040
Oh, I said dumplings.
72
00:04:42,040 --> 00:04:42,880
Dumplings?
73
00:04:43,510 --> 00:04:45,882
You're the woman who wore a
ring-shaped dumplings on you're phone, right?
74
00:04:53,120 --> 00:04:54,420
So that's it?
75
00:04:55,040 --> 00:04:57,200
But that's not dumplings, though.
76
00:04:57,640 --> 00:04:59,200
It's stuffed leek.
77
00:04:59,400 --> 00:05:00,340
That's it, that's it.
78
00:05:00,580 --> 00:05:04,410
I always thought that your cellphone
strap looked good to eat.
79
00:05:04,410 --> 00:05:05,820
I love this guy!
80
00:05:05,820 --> 00:05:09,340
Isn't this great?! At this rate, a chain of
conversation will be opened up!
81
00:05:09,340 --> 00:05:10,080
What are you talking about?
82
00:05:10,080 --> 00:05:11,570
Quickly find some topics to talk about!
83
00:05:11,570 --> 00:05:12,160
-Topic?!
-Topic!
84
00:05:12,200 --> 00:05:13,320
TOPIC!
85
00:05:13,620 --> 00:05:14,850
Where do you live?
86
00:05:15,820 --> 00:05:16,540
Huh?
87
00:05:16,650 --> 00:05:18,110
Umm.. your house.
88
00:05:19,070 --> 00:05:20,160
My house?
89
00:05:21,480 --> 00:05:24,087
Disgusting. A woman asking for the
address of a man!
90
00:05:24,100 --> 00:05:25,940
You wanna become a stalker?
91
00:05:25,940 --> 00:05:29,830
No, no! Aside from that.. Smile! Smile as you talk!
92
00:05:32,150 --> 00:05:33,990
I live in Motosume.
93
00:05:35,100 --> 00:05:36,320
Ah...
94
00:05:38,240 --> 00:05:39,500
Just near here.
95
00:05:42,590 --> 00:05:44,700
It seems like he's not listening, though.
96
00:05:47,870 --> 00:05:50,030
Well, well, well...
Stuffs like that do happen.
97
00:05:50,030 --> 00:05:52,310
Enough already!
98
00:05:52,310 --> 00:05:55,180
Kishi-san, is there any other topics that can be discussed?
99
00:05:55,180 --> 00:05:58,280
Well then... I will look for data reception and display it.
100
00:05:59,640 --> 00:06:04,070
Umm... You're only eating the meat it seems.
Do you dislike vegetables?
101
00:06:04,140 --> 00:06:07,310
Well, you see.... Somehow... It seems
quite bothersome.
102
00:06:07,920 --> 00:06:08,660
Bothersome?
103
00:06:08,660 --> 00:06:13,530
Vegetables can't fight back.
If it's meat, it can at least defend itself.
104
00:06:14,140 --> 00:06:16,640
Ahhh~~ I see...
105
00:06:18,740 --> 00:06:21,100
This is delicious!
Ichiko, have you tried this?
106
00:06:21,100 --> 00:06:22,160
Ah, yes.
107
00:06:22,160 --> 00:06:23,060
GAME OVER
108
00:06:23,060 --> 00:06:24,160
-Only this?
-Yes.
109
00:06:24,300 --> 00:06:25,990
This is the only thing we can conclude
on the conversation.
110
00:06:26,060 --> 00:06:27,860
We didn't have a great conversation there, at all!
111
00:06:27,860 --> 00:06:28,710
What should we do?
112
00:06:29,290 --> 00:06:32,020
Meat... Meat, huh?
113
00:06:35,200 --> 00:06:36,540
Meat...
114
00:06:38,440 --> 00:06:39,450
Huh?
115
00:06:39,450 --> 00:06:41,540
Hey, Ishibashi!
Don't get ahead of yourself!
116
00:06:41,600 --> 00:06:44,100
You... loved meat, right?
117
00:06:45,410 --> 00:06:47,310
Well... I do...
118
00:06:47,750 --> 00:06:49,690
Mio! Look at what they're talking!
119
00:06:49,750 --> 00:06:51,790
It's better than nothing at all!
120
00:06:52,520 --> 00:06:54,020
Hatoko!
121
00:06:54,200 --> 00:06:56,080
I'm very hungry...
122
00:06:58,360 --> 00:07:00,300
What are you doing?!
123
00:07:00,340 --> 00:07:02,480
I told you not to get over your head!
124
00:07:02,890 --> 00:07:06,880
Well, I can't help but get hungry too!
You keep on talking about meat endlessly!
125
00:07:10,790 --> 00:07:13,160
Listen up. No one is allowed to touch the microphone again.
126
00:07:13,160 --> 00:07:15,370
So what we are going to do?
Should we just keep quiet and let it be?
127
00:07:15,370 --> 00:07:16,610
Do not interfere, then!
128
00:07:16,630 --> 00:07:17,180
I'm very hungry!
129
00:07:17,240 --> 00:07:20,550
Yoshida-san, hurry! Hurry up!
130
00:07:20,550 --> 00:07:24,640
Yoshida-san! I'm hungry! I'm hungry!
I WANNA EAT MEAT!
131
00:07:24,640 --> 00:07:25,700
Shhhh ...
132
00:07:26,600 --> 00:07:30,540
If you say so, then why don't you
grab a lunch with me?
133
00:07:31,470 --> 00:07:32,290
Yes?
134
00:07:32,970 --> 00:07:34,340
A miracle happened!
135
00:07:34,340 --> 00:07:35,240
Don't waste this opportunity!
136
00:07:35,300 --> 00:07:37,740
Take this opportunity, Yoshida-san.
We'll lose this chance if you let it pass by!
137
00:07:37,740 --> 00:07:40,620
-Take that, Yoshida-san. Quickly!
-Yoshida-san, hurry!
138
00:07:41,429 --> 00:07:42,759
You don't want to.
139
00:07:43,059 --> 00:07:45,299
No, it's not that I don't want to.
140
00:07:46,830 --> 00:07:49,390
Lunch! Let's go and eat some lunch!
141
00:07:51,410 --> 00:07:53,280
SCORE!
142
00:07:53,430 --> 00:07:56,840
Thanks for waiting. Please enjoy.
143
00:07:59,220 --> 00:08:01,520
Why a bowl of rice with meat?
144
00:08:01,920 --> 00:08:04,920
It's okay, it's been so long since we last
ate a bowl of rice with meat.
145
00:08:04,920 --> 00:08:07,250
The first time they're together is something like this?
146
00:08:07,250 --> 00:08:10,290
As long as they have this kind of relationship,
it'll last for long!
147
00:08:10,290 --> 00:08:12,390
How positive can you really get?
148
00:08:13,130 --> 00:08:14,390
Itadakimasu.
149
00:08:18,070 --> 00:08:19,750
Delicious!
150
00:08:19,860 --> 00:08:21,880
Still, he really is such a quite guy, isn't he?
151
00:08:21,960 --> 00:08:23,120
Could he not do well around girls?
152
00:08:23,120 --> 00:08:24,420
There's no way that's possible.
153
00:08:24,660 --> 00:08:27,580
Just because you were invited out for
lunch doesn't mean you're he's type or what.
154
00:08:27,580 --> 00:08:29,180
You can't make serious conversations from that!
155
00:08:29,180 --> 00:08:31,530
The negative Ikeda-san can just shut-up!
156
00:08:31,560 --> 00:08:34,250
Yoshida-san, you have to come up with a topic
before he finishes his meal.
157
00:08:35,150 --> 00:08:38,710
At this kind of time...
What should we do again?
158
00:08:39,010 --> 00:08:43,000
According to the data so far, we have
never had any experience with approaching boys.
159
00:08:43,000 --> 00:08:45,770
If we are to be passive, we wouldn't have to
go through pain.
160
00:08:45,770 --> 00:08:49,970
If we act wrong now, then the love will
surely come to an end.
161
00:08:49,970 --> 00:08:54,440
So, we should be more active in the
next step or it won't work out.
162
00:08:54,520 --> 00:08:55,180
Come on, Yoshida-san!
163
00:08:55,180 --> 00:08:56,920
I already got bored talking to you.
164
00:08:56,920 --> 00:09:00,680
Well, for now, we should observe how
sensitive Saotome is in some ways.
165
00:09:00,680 --> 00:09:02,666
Ahh... That's it!
166
00:09:03,380 --> 00:09:06,280
You should do a better job in cleaning up your room.
167
00:09:07,590 --> 00:09:10,610
This guy's room... he always leave things unattended.
168
00:09:11,240 --> 00:09:13,680
No, I don't. I put them up in plastic bags.
169
00:09:14,430 --> 00:09:16,990
Well then, if stayed over at yours, would you
have enough space for me?
170
00:09:17,153 --> 00:09:19,920
Well then, I should let you clean up things for me.
171
00:09:19,920 --> 00:09:21,430
You're impossible.
172
00:09:25,260 --> 00:09:27,090
We can make this a topic.
173
00:09:27,090 --> 00:09:29,290
No, you don't have enough courage to
ask him about his room being dirty.
174
00:09:29,800 --> 00:09:32,980
Can we look for another topic ???
175
00:09:38,700 --> 00:09:40,260
If we don't hurry up, he'll finish his food!
176
00:09:40,260 --> 00:09:41,390
But there's no topic to use!
177
00:09:41,390 --> 00:09:43,630
Go home! It's over. It's over!
178
00:09:43,630 --> 00:09:45,590
Ehh? No, I don't want that!
179
00:09:45,590 --> 00:09:46,920
-Hatoko, shut up.
-Don't want to.
180
00:09:47,000 --> 00:09:47,860
-Shut up.
-Don't want to!
181
00:09:47,880 --> 00:09:49,560
Do something, anything, Yoshida!
182
00:09:52,660 --> 00:09:54,750
I heard your is room messy.
183
00:10:05,700 --> 00:10:07,840
Well... Yeah.
184
00:10:08,500 --> 00:10:11,550
Living as a single man...
that's what's bound to happen.
185
00:10:12,260 --> 00:10:14,620
I never bother to clean my room.
186
00:10:16,020 --> 00:10:17,060
Hey...
187
00:10:17,740 --> 00:10:20,580
Does this mean he doesn't have a girlfriend?
188
00:10:20,580 --> 00:10:22,040
It doesn't mean anything deep.
189
00:10:22,040 --> 00:10:23,900
Here, here! Let's offer to help him clean-up!
190
00:10:23,900 --> 00:10:24,810
That's it!
191
00:10:24,810 --> 00:10:27,610
What are you saying?
Sakurai Ichiko does not have that character!
192
00:10:27,610 --> 00:10:29,810
We don't have to do anything according
to character!
193
00:10:29,810 --> 00:10:32,130
We have no choice but to go with it!
194
00:10:33,500 --> 00:10:35,990
Then... Should we go and tidy up?
195
00:10:37,120 --> 00:10:37,990
Eh?
196
00:10:38,940 --> 00:10:41,780
Since we're here and all...
Let's do it.
197
00:10:42,160 --> 00:10:43,410
Are you serious?
198
00:10:43,800 --> 00:10:44,580
Yes.
199
00:10:49,070 --> 00:10:50,500
You're really serious about this?
200
00:10:59,122 --> 00:11:02,002
It's really dirty...
201
00:11:02,100 --> 00:11:05,580
Well... After all, we did come to help him clean the
place up...
202
00:11:06,480 --> 00:11:08,020
What should I do?
203
00:11:08,340 --> 00:11:10,470
Make sure you get out of my way.
204
00:11:12,000 --> 00:11:12,770
Understood.
205
00:11:16,600 --> 00:11:17,660
I'll start.
206
00:11:22,770 --> 00:11:27,860
Somehow... It turned into an unprecedented
turn of events, though.
207
00:11:39,360 --> 00:11:41,530
What kind of work is that?
Is that fish bone?
208
00:11:41,530 --> 00:11:43,530
It somehow seems cute.
209
00:11:47,140 --> 00:11:49,770
Could this be something that is expensive?
210
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
Nope. No way.
211
00:12:27,440 --> 00:12:30,690
And there it appears! A woman's earrings spotted!
It appears!
212
00:12:53,340 --> 00:12:56,220
Amazing... You really did clean up all over the place.
213
00:12:56,375 --> 00:12:58,795
I am very grateful for making it this tidy.
214
00:12:58,846 --> 00:13:02,420
It's okay. Just don't forget to throw the garbage
that's for recycling.
215
00:13:02,940 --> 00:13:03,840
Okay.
216
00:13:14,810 --> 00:13:18,140
Hurry up and say, "I'm going home."
What are you waiting for?
217
00:13:18,150 --> 00:13:19,860
I still don't wanna go home!
218
00:13:19,860 --> 00:13:22,600
We've done enough already!
It's over!
219
00:13:22,600 --> 00:13:24,380
No! I don't want something like that!
220
00:13:24,380 --> 00:13:26,670
Well---like---like--- we could--- shouldn't there
still be something we can d---
221
00:13:26,670 --> 00:13:29,850
At this rate, if she persists tor remain any longer,
she'll become dangerous.
222
00:13:30,110 --> 00:13:31,480
Say, "I'm going home," Yoshida!
223
00:13:32,410 --> 00:13:34,437
COME ON!
"We're going home!"
224
00:13:34,520 --> 00:13:36,520
I don't wanna!!!
225
00:13:39,910 --> 00:13:41,100
I'm going home.
226
00:13:43,546 --> 00:13:44,760
Okay...
227
00:13:46,040 --> 00:13:47,020
Umm...
228
00:13:47,330 --> 00:13:49,420
Do you know the way back?
I can take you at the train station.
229
00:13:49,509 --> 00:13:52,060
It's already dark and it's too far...
230
00:13:52,160 --> 00:13:53,217
NO!
231
00:13:53,260 --> 00:13:55,040
If we go home now, that's it!
232
00:13:55,040 --> 00:13:56,580
We could at least ask for his complete number
and contact details.
233
00:13:56,580 --> 00:13:57,340
You have a point.
234
00:13:57,600 --> 00:13:59,640
If that's how you want it, it's the
guys who should usually ask that!
235
00:13:59,640 --> 00:14:02,270
If he doesn't ask for it, then that means he's
not the least bit interested!
236
00:14:02,270 --> 00:14:04,990
You're right. Saotome seems like he has no plans.
237
00:14:04,990 --> 00:14:06,930
Don't give up, Yoshida!
238
00:14:06,929 --> 00:14:08,279
-DON'T WANT IT, DON'T WANT IT!
-YOSHIDA!
239
00:14:08,540 --> 00:14:11,360
Since we went this far, we should move even further!
240
00:14:11,460 --> 00:14:12,420
YOSHIDA, DON'T GIVE UP!
241
00:14:12,420 --> 00:14:13,120
Hurry!!!
242
00:14:18,890 --> 00:14:22,030
Stop saying nonsense!
Sakurai is beyond her limits!
243
00:14:22,030 --> 00:14:23,770
WE CAN'T DO SOMETHING WE CAN'T!
244
00:14:39,439 --> 00:14:41,887
Where did you say she has reached her maximum limits?
245
00:14:42,560 --> 00:14:44,780
When you mean limits...
246
00:14:45,060 --> 00:14:47,900
The so-called outside "the limits" is the exclusion of all things.
247
00:14:47,900 --> 00:14:49,140
It will soon reach its peak.
248
00:14:49,970 --> 00:14:51,340
Who are you?
249
00:14:52,660 --> 00:14:55,580
You have never existed in our meetings!
250
00:14:55,580 --> 00:14:58,370
You guys actually do nothing but yelp
and complain and fight.
251
00:14:59,020 --> 00:14:59,620
Meeting?
252
00:15:02,160 --> 00:15:03,340
You're really stupid.
253
00:15:07,340 --> 00:15:08,630
Sleep.
254
00:15:23,060 --> 00:15:25,230
As I thought.. I can't go home at this point.
255
00:15:25,830 --> 00:15:26,280
Eh?
256
00:15:26,370 --> 00:15:30,200
I did not come here just to clean your place up.
257
00:15:33,040 --> 00:15:34,870
I want to chat with you.
258
00:15:37,140 --> 00:15:39,560
I want to know you better.
259
00:15:42,130 --> 00:15:45,720
I... fell in love with you...
260
00:15:46,180 --> 00:15:47,960
That's why I'm doing these things.
261
00:15:49,180 --> 00:15:50,980
You mean to say...
262
00:15:50,980 --> 00:15:54,450
If I'm not the type of girl you like, I will go home as it is.
263
00:15:56,840 --> 00:16:01,370
If you're a man... I'm sure you have the answer
right at the tip of your mouth, right?
264
00:16:01,930 --> 00:16:05,570
An aggressive woman like me...
That's what you'd think.
265
00:16:09,950 --> 00:16:12,240
Am I being such a big bother?
I know.
266
00:16:13,220 --> 00:16:15,180
No... not really a bother...
267
00:16:18,320 --> 00:16:23,790
Even I... being told something like that...
that does not mean that I'd just get on the mood that easily.
268
00:16:25,920 --> 00:16:29,480
But for you to actually say that...
269
00:16:29,980 --> 00:16:31,280
It's somehow...
270
00:16:32,070 --> 00:16:33,120
Then...
271
00:16:34,291 --> 00:16:36,900
Would you like to try it for a bit?
272
00:16:41,250 --> 00:16:43,360
If we don't match each other...
273
00:16:44,300 --> 00:16:45,840
We can stop halfway through.
274
00:16:46,570 --> 00:16:50,110
But.. for a man to stop halfway through...
that's kinda impossib....
275
00:17:28,320 --> 00:17:32,130
-The statue of the fish you saw a while ago?
-Yes...
276
00:17:34,470 --> 00:17:36,960
It's something I made...
277
00:17:39,190 --> 00:17:42,050
You made? You create things?
278
00:17:42,980 --> 00:17:44,050
Yes...
279
00:17:45,290 --> 00:17:46,600
I graduated from the university of art...
280
00:17:47,820 --> 00:17:52,500
That is my job now... First things first.
281
00:17:53,880 --> 00:17:55,630
Oh, I see.
282
00:17:57,320 --> 00:18:01,010
Well... I must fulfill my life with work.
283
00:18:42,090 --> 00:18:44,010
Is this just a dream?
284
00:18:45,250 --> 00:18:46,740
Is it true?
285
00:18:48,000 --> 00:18:50,640
It was a really bad dream.
286
00:18:50,970 --> 00:18:54,460
An unknown woman came in and took over the meeting.
287
00:18:55,110 --> 00:18:57,730
When I woke up, it really happened...
288
00:19:08,140 --> 00:19:10,720
Who could it have been? That woman.
289
00:19:12,720 --> 00:19:14,000
I do not know.
290
00:19:20,240 --> 00:19:22,000
A nightmare.
291
00:19:22,600 --> 00:19:29,080
This is not a dream.
In fact, this is what really happened a week ago.
292
00:19:34,820 --> 00:19:38,770
But still, this and that could be a good experience.
293
00:19:45,240 --> 00:19:47,630
Which part of this is a good experience?
294
00:19:48,000 --> 00:19:50,910
Running with him could have been such a
great experience.
295
00:19:50,910 --> 00:19:52,910
Then he'd make her breakfast.
296
00:19:52,910 --> 00:19:54,080
Doing it once...
297
00:19:54,140 --> 00:19:56,780
...does not mean you could become his girlfriend right then!
298
00:19:56,780 --> 00:19:58,950
Consider it some memories in a box!
299
00:19:58,945 --> 00:20:00,180
For what reason?!
300
00:20:00,560 --> 00:20:03,270
"Please hug me tightly anytime," shouldn't bind us
that easily!
301
00:20:03,270 --> 00:20:06,140
This is not like us to be very easily obtained if invited!
302
00:20:15,810 --> 00:20:19,150
My Birthday Celebration: I bought a champagne
to celebrate.
303
00:20:19,310 --> 00:20:20,770
It doesn't matter if you don't have a gift.
304
00:20:20,940 --> 00:20:23,610
I'll wait tomorrow night at 7.
305
00:20:25,550 --> 00:20:26,980
KAMPAI!
306
00:20:27,320 --> 00:20:29,580
-Happy Birthday!
-Thank you!
307
00:20:31,980 --> 00:20:33,260
Delicious.
308
00:20:33,620 --> 00:20:35,360
-Want a drink?
-Of course.
309
00:20:36,350 --> 00:20:39,310
Hey, Ichiko-chan.
How old are you now?
310
00:20:39,310 --> 00:20:40,480
Come on, Yuka.
311
00:20:40,780 --> 00:20:41,620
What?
312
00:20:41,620 --> 00:20:43,540
You should never ask a woman for her age.
313
00:20:43,540 --> 00:20:44,160
Why?
314
00:20:44,480 --> 00:20:46,032
That's fine, no worries.
315
00:20:46,070 --> 00:20:47,282
I'm 30 years old already.
316
00:20:47,300 --> 00:20:49,720
You know what? I'm... 5 years old!
317
00:20:52,740 --> 00:20:54,396
Then, how about some wine?
318
00:20:54,400 --> 00:20:56,370
Ehh? I thought it was the other brand.
319
00:20:57,230 --> 00:20:58,841
We already drank it.
320
00:20:58,890 --> 00:21:00,290
No... I think there's still one left in there.
321
00:21:00,290 --> 00:21:01,100
There's nothing.
322
00:21:01,300 --> 00:21:02,660
There is one.
323
00:21:02,660 --> 00:21:05,030
-Did you properly search for it?
-I did, you know.
324
00:21:05,030 --> 00:21:06,530
-Really?
-Yes.
325
00:21:09,590 --> 00:21:11,200
-Oh, you're right.
-I told you so.
326
00:21:11,240 --> 00:21:12,500
When did we drink it?
327
00:21:12,660 --> 00:21:13,980
That time when Miki came last week.
328
00:21:14,140 --> 00:21:16,920
Think of it, this is the last bottle we have.
329
00:21:18,070 --> 00:21:19,450
That's not allowed, Kishi-san.
330
00:21:19,960 --> 00:21:22,345
We can't turn the page to that dark part.
331
00:21:23,650 --> 00:21:24,980
I am sorry.
332
00:21:26,370 --> 00:21:29,310
You really are hopeless, really.
333
00:21:31,000 --> 00:21:33,800
-Hurry it up, already!
-Okay, wait, wait up.
334
00:21:34,970 --> 00:21:37,700
Ehh? You still haven't replied to Ochi-san?!
335
00:21:37,780 --> 00:21:40,850
Well, I don't know what to say and I might end up...
336
00:21:40,850 --> 00:21:46,180
There's no way that's true.
Ochi-san really took an interest in you.
337
00:21:46,460 --> 00:21:51,780
Well you see... somehow... I don't wanna put
my expectations high and be disappointed.
338
00:21:51,800 --> 00:21:54,140
You shouldn't say something like that!
339
00:21:54,880 --> 00:21:56,820
Hey, use a fork.
340
00:21:56,920 --> 00:21:59,497
-Okayyyy...
-Good...
341
00:21:59,770 --> 00:22:01,220
Yuka, let's go play over there.
342
00:22:01,300 --> 00:22:02,320
Bye-bye.
343
00:22:03,920 --> 00:22:07,060
Ichiko-san, you're thinking so narrowly.
344
00:22:07,180 --> 00:22:09,480
But your heart is swaying over the place, though.
345
00:22:09,480 --> 00:22:10,910
Swaying over the place?
346
00:22:11,000 --> 00:22:14,760
At times like these... consider everything before acting.
347
00:22:20,290 --> 00:22:21,360
Excuse me...
348
00:22:21,460 --> 00:22:26,171
Do you think my novel is already qualified for publication?
349
00:22:27,140 --> 00:22:30,380
Of course! I have read it and it was
really interesting.
350
00:22:30,461 --> 00:22:31,800
Please sit.
351
00:22:32,300 --> 00:22:34,800
But... I'm just an amateur.
352
00:22:35,120 --> 00:22:37,300
I just wrote about Rei's relationship on a whim.
353
00:22:37,960 --> 00:22:41,540
When I'm writing, I just imagine things and like every
idea just pops out of my head from every place.
354
00:22:41,750 --> 00:22:45,690
Judging the applicants based on what potentials
they have is actually my job.
355
00:22:46,470 --> 00:22:48,740
It's okay, please leave it to me.
356
00:22:49,570 --> 00:22:50,260
Yes.
357
00:22:50,880 --> 00:22:52,100
Then, straight to the point...
358
00:22:52,160 --> 00:22:54,970
Let's exchange opinions about it, then.
359
00:22:54,970 --> 00:22:55,480
Okay.
360
00:22:55,930 --> 00:22:58,810
If you want to interview Kawamura, I'll drive you there.
361
00:22:58,810 --> 00:23:01,140
No, you don't have to, I can go by train.
362
00:23:01,320 --> 00:23:03,280
But still, driving seems much comfortable.
363
00:23:03,460 --> 00:23:05,920
If you go via car, it'd be more advantageous to you.
364
00:23:06,420 --> 00:23:09,750
Then... how about Friday?
What do you think?
365
00:23:09,890 --> 00:23:12,820
Thank you very much.
366
00:23:12,820 --> 00:23:14,300
Then... I'll call you again next time.
367
00:23:14,440 --> 00:23:14,940
Yes.
368
00:23:15,260 --> 00:23:16,900
Ochi-san is a very good person, isn't he?
369
00:23:16,900 --> 00:23:19,980
You have a point.
He has such a great character.
370
00:23:19,980 --> 00:23:21,680
Smooth and reliable.
371
00:23:21,706 --> 00:23:22,695
Wait a minute!
372
00:23:22,740 --> 00:23:27,020
If we trust someone we don't know that well,
it's sure to bring something painful.
373
00:23:27,070 --> 00:23:28,700
He's absolutely not seductive.
374
00:23:28,700 --> 00:23:30,000
Hatoko, that's fine.
375
00:23:30,380 --> 00:23:34,000
Ochi-san is someone from work.
He doesn't have to be seductive at all.
376
00:23:38,060 --> 00:23:39,330
Ichiko-san....
377
00:23:46,410 --> 00:23:49,360
Saotome! Saotome! Saotome....
378
00:23:51,220 --> 00:23:52,840
Saotome...
379
00:23:53,130 --> 00:23:54,770
Hello... Long time no see.
380
00:23:55,880 --> 00:23:58,535
Ochi-san asked me to meet him for dinner...
381
00:23:58,540 --> 00:24:00,780
But I had something to discuss with you so...
382
00:24:01,010 --> 00:24:03,280
That is... This previous day...
383
00:24:03,280 --> 00:24:04,360
Wait a minute!!!
384
00:24:05,440 --> 00:24:09,610
This man... Could it be that he said something
to Ochi about what happened that other day?
385
00:24:14,270 --> 00:24:16,730
What did you say?...
386
00:24:17,223 --> 00:24:18,145
To Ochi-san...
387
00:24:18,161 --> 00:24:19,895
I didn't say anything.
388
00:24:19,910 --> 00:24:22,945
That is... I just one-sidedly wait for you...
389
00:24:23,840 --> 00:24:26,150
SAOTOME WAITED FOR US!
390
00:24:26,150 --> 00:24:28,410
Expectation?! Isn't this progress?!
391
00:24:28,410 --> 00:24:30,020
Don't be too overconfident...
392
00:24:30,320 --> 00:24:33,580
He might think that she's someone whom he can just
approach easily because she's like that!
393
00:24:33,580 --> 00:24:35,300
Firstly, Yoshida. Clear the misunderstanding!
394
00:24:35,300 --> 00:24:36,017
Misunderstanding?
395
00:24:36,040 --> 00:24:38,800
You have to explain that Sakurai is not that fickle of
a woman!
396
00:24:40,250 --> 00:24:41,800
Please don't misunderstand anything.
397
00:24:42,820 --> 00:24:45,600
That day... I was just not feeling like I usually do...
398
00:24:46,340 --> 00:24:48,050
It was the first time I acted like it.
399
00:24:48,050 --> 00:24:49,810
I had to explain it to you, no matter what!
400
00:24:52,640 --> 00:24:53,160
Success!
401
00:24:53,200 --> 00:24:55,320
Then, let's go home!
We must escape this, ASAP!
402
00:24:55,380 --> 00:24:55,920
Ehh?
403
00:24:55,920 --> 00:24:57,790
No, No! I love Saotome!!!
404
00:24:57,790 --> 00:24:58,960
Escaping now may seem very odd!
405
00:24:58,960 --> 00:25:01,830
-It's not odd!
-It is, wherever you look at it!
406
00:25:02,150 --> 00:25:04,720
Looks like... I'm bothering you...
407
00:25:06,670 --> 00:25:10,380
I just wanted to clarify...
Was something wrong with me?
408
00:25:11,140 --> 00:25:11,660
Huh?
409
00:25:11,720 --> 00:25:14,140
In that evening, I thought I was
being confessed by you.
410
00:25:15,600 --> 00:25:16,840
But in the morning, you disappeared...
411
00:25:16,860 --> 00:25:19,180
-That's not it's not... Umm...
-No! It's...
412
00:25:19,460 --> 00:25:23,480
Nothing really... Just reject me already,
I won't get turned off.
413
00:25:23,480 --> 00:25:26,260
What the hell is this guy saying?
Is that what you're worrying?
414
00:25:26,260 --> 00:25:27,520
No, no! Look, Yoshida!
415
00:25:27,560 --> 00:25:28,940
Yoshida, quick follow up!
416
00:25:28,940 --> 00:25:29,260
Follow?
417
00:25:29,330 --> 00:25:31,050
Hurry up and say "You're not a bother at all!"
418
00:25:31,050 --> 00:25:31,580
I see!
419
00:25:31,640 --> 00:25:32,760
If you said that...!
420
00:25:32,800 --> 00:25:35,370
For others, *BEEEP* is the only thing we could expect for!
421
00:25:35,370 --> 00:25:37,440
Why do you always care about what people say?!
422
00:25:37,440 --> 00:25:38,440
Saotome isn't a bad guy!
423
00:25:38,440 --> 00:25:40,570
He's not a bad guy?! Then why'd he go *BEEEP* with her?!
424
00:25:40,570 --> 00:25:42,200
As I said, that's not what I meant!
425
00:25:42,200 --> 00:25:44,560
During her first year in the company...
426
00:25:44,620 --> 00:25:49,540
Ichiko-san is known as plain and never had
she done the "beep" like this.
427
00:25:49,620 --> 00:25:51,180
These memories will be considered a poor record.
428
00:25:51,460 --> 00:25:53,940
We don't need to recall memories at this time!
429
00:25:53,940 --> 00:25:56,070
Yoshida, hurry up!
430
00:25:56,540 --> 00:26:01,690
I don't mean any harm at all...
It's just that I'm not that kind of woman.
431
00:26:03,980 --> 00:26:07,660
Then, that's it.
Goodbye.
432
00:26:08,210 --> 00:26:10,240
"Well then, goodbye," what the heck does that mean?
433
00:26:10,780 --> 00:26:12,540
What do you mean by "goodbye?"
434
00:26:12,540 --> 00:26:14,540
Does that mean you were just playing around
with me?
435
00:26:14,770 --> 00:26:17,490
For you to say that you love me
with such a sincere face is really amazing!
436
00:26:17,490 --> 00:26:18,650
No, no. That's not true.
437
00:26:18,650 --> 00:26:19,740
Not true?
438
00:26:19,740 --> 00:26:22,730
No-- No.. I just--- I just didn't really seriously
plan to---
439
00:26:22,730 --> 00:26:25,270
I don't get what you're saying!
Then what were you really planning?
440
00:26:25,410 --> 00:26:29,590
S-Sorry! Umm.. I just--- It's not that I was
playing with you-- I just didn't plan to do that.
441
00:26:29,590 --> 00:26:31,660
It's just that when I'm with you..
My head---
442
00:26:31,660 --> 00:26:34,320
My head---- The insides of my head
just go "wild" and---
443
00:26:34,320 --> 00:26:36,580
And it becomes beyond of my control---
This is nonsense---
444
00:26:36,580 --> 00:26:39,530
Even I feel like that too!
It applies to everyone!
445
00:26:39,610 --> 00:26:42,160
But if you let your mind do it, what am I gonna do?
446
00:26:42,670 --> 00:26:46,050
If you don't say anything to me,
I won't understand anything at all!
447
00:26:47,420 --> 00:26:48,480
I love you!
448
00:26:50,440 --> 00:26:52,340
I am in love with you!
449
00:26:54,230 --> 00:26:57,000
I like the fish sculpture you made...
450
00:26:57,043 --> 00:26:57,950
Thank you...
451
00:26:57,950 --> 00:27:01,470
I didn't have any problem... having sex with you.
452
00:27:02,280 --> 00:27:04,170
Is that so?
453
00:27:06,910 --> 00:27:08,290
Then, you want to go out with me?
454
00:27:10,980 --> 00:27:11,580
Huh?
455
00:27:11,690 --> 00:27:13,300
It's not that kind of talk?
456
00:27:14,350 --> 00:27:18,260
Ehh?? Don't you have a girlfriend?
I saw an earring at a corner.
457
00:27:18,890 --> 00:27:19,720
Earrings?
458
00:27:20,220 --> 00:27:21,420
Cupcake-shaped.
459
00:27:21,420 --> 00:27:22,760
Oh, you meant that.
460
00:27:23,460 --> 00:27:27,280
It's just part of a previous relationship that has long ended.
461
00:27:28,740 --> 00:27:31,650
So, aside that one, do you still have any problems?
462
00:27:36,040 --> 00:27:41,150
Well then, we're officially dating. I had a feeling
that if I didn't say it clearly, it might become problematic.
463
00:27:45,830 --> 00:27:46,610
Yes.
464
00:27:47,630 --> 00:27:49,970
Please take care of me, Ichiko-san.
465
00:28:00,390 --> 00:28:02,940
What is this? What's going on?
466
00:28:03,200 --> 00:28:05,520
A MIRACLE!
467
00:28:05,520 --> 00:28:08,060
YEHEEYYYYY!!!
468
00:28:09,100 --> 00:28:13,060
YEHHHEEEEYYY!!!
469
00:28:19,460 --> 00:28:23,120
Has this finally been... overcomed?
470
00:28:23,140 --> 00:28:26,760
I cannot believe this! There’s no way!
471
00:28:26,900 --> 00:28:30,000
There's no way...
There's no way she can be so happy that easily!
472
00:28:30,000 --> 00:28:31,140
It's never easy.
473
00:28:32,180 --> 00:28:32,790
Do not come near me!
474
00:28:32,790 --> 00:28:35,982
-It's all because of our hard work!!!
-Impossible.
475
00:28:36,020 --> 00:28:38,690
-This is the sweet fruit of our hard work!
-No... It's not that easy.
476
00:28:38,690 --> 00:28:41,580
-That's why... That's why, that's why..
-I can't believe it! I must not believe it! No way!
477
00:28:41,580 --> 00:28:45,340
THEREFORE! You don't have to be so negative, Ikeda!
478
00:28:45,340 --> 00:28:48,010
We already got our hands on happiness!
479
00:28:48,140 --> 00:28:51,240
Right now, let us all... Be happy!
480
00:28:52,350 --> 00:28:53,240
Ishibashi...
481
00:28:53,420 --> 00:28:54,500
Ikeda...
482
00:29:02,290 --> 00:29:03,260
We got it.
483
00:29:19,070 --> 00:29:19,971
Please come in...
484
00:29:26,310 --> 00:29:28,860
So amazing!
485
00:29:29,480 --> 00:29:32,120
It's a place where I stayed during my college days.
486
00:29:35,890 --> 00:29:39,350
Hey... Is this what you also made, Saotome?
487
00:29:39,430 --> 00:29:41,070
Right. Good for you figuring it out.
488
00:29:41,760 --> 00:29:42,680
It felt like that to me.
489
00:29:42,930 --> 00:29:44,040
That too?
490
00:29:44,180 --> 00:29:48,740
Right. This is the last art project I made before
graduation.
491
00:29:48,890 --> 00:29:51,070
Amazing... It's big.
492
00:29:51,140 --> 00:29:53,780
It was great effort carrying it over here.
493
00:29:56,450 --> 00:30:00,390
It's my first time here but it seems quite fun.
494
00:30:03,880 --> 00:30:05,950
Who touched this?
495
00:30:06,180 --> 00:30:07,820
Who touched what?
496
00:30:08,050 --> 00:30:11,140
I'm sorry. Could you at least allow me
to fix this for a while?
497
00:30:11,180 --> 00:30:11,670
Go ahead.
498
00:30:11,860 --> 00:30:14,500
Although it's dirty, but sit everywhere you want.
499
00:31:07,760 --> 00:31:09,150
Wait a minute.
500
00:31:13,170 --> 00:31:16,120
Ah, by the way. It was your birthday
yesterday right, Ichiko-san?
501
00:31:16,260 --> 00:31:17,850
Ah, yes.
502
00:31:18,160 --> 00:31:19,060
How old are you?
503
00:31:19,170 --> 00:31:22,570
Well... I just recently turned 30.
504
00:31:23,180 --> 00:31:25,020
Ehh? 30 years old?
505
00:31:26,300 --> 00:31:28,960
Uh, sorry. There's no way.
506
00:31:35,400 --> 00:31:36,780
It hurts.
507
00:31:44,600 --> 00:31:47,300
I'm glad I didn't take back what I said.
508
00:31:47,309 --> 00:31:51,210
No... We would have been much better off if we
didn't try calling after him.
509
00:31:51,340 --> 00:31:54,130
No, it's wrong! We shouldn't have become so
grateful about it!
510
00:31:54,210 --> 00:31:55,720
Do not be too negative thinking, Ikeda!
511
00:31:55,780 --> 00:31:57,300
He did not like the 30-year-old woman!
512
00:31:57,360 --> 00:31:59,280
I should never have been born!
513
00:31:59,330 --> 00:32:01,560
That's too much pessimism, Ikeda!
514
00:32:01,700 --> 00:32:04,520
Wait-- Hold up! Everyone, hold up, hold up!
515
00:32:04,610 --> 00:32:07,280
Yes, that's right. Let's all calm down.
Let's calm down, okay?
516
00:32:07,390 --> 00:32:10,880
How the hell could you not understand it?!
Look at this!!
517
00:32:11,090 --> 00:32:12,280
Eh? 30?
518
00:32:13,020 --> 00:32:16,100
You're an old woman, already.
519
00:32:17,140 --> 00:32:21,120
No! That's not what he meant!
Don't jump to conclusions!
520
00:32:21,520 --> 00:32:24,690
It may not look like it, but in an en emotional
aspect, this is what he meant!
521
00:32:24,770 --> 00:32:31,780
30?!... There's no way!
Your a wrinkled old woman!
522
00:32:33,600 --> 00:32:37,980
30?! You're seriously 30 years old?!
I misjudged you!
523
00:32:40,010 --> 00:32:44,510
Ehh? You're 30 years old and you're trying to
date me? How lame!
524
00:32:50,380 --> 00:32:52,210
This is too cruel to perceive as!
525
00:32:52,300 --> 00:32:53,760
Wouldn't he have meant nothing bad at all?
526
00:32:53,820 --> 00:32:55,810
Everyone's the same! He's totally hiding it!
527
00:32:55,870 --> 00:33:00,000
But as an adult, we shouldn't have had ran
away like that without confirming anything!
528
00:33:00,110 --> 00:33:02,340
Shouldn't we have talked it out with him
quite kindly?
529
00:33:02,450 --> 00:33:03,920
Going back?
530
00:33:04,620 --> 00:33:06,180
Everything has already ended.
531
00:33:08,430 --> 00:33:09,850
Ikeda?
532
00:33:10,990 --> 00:33:13,580
Thank you for your hard work.
Goodbye.
533
00:33:13,602 --> 00:33:16,242
AHH, IKEDA!
That's not good!
534
00:33:17,440 --> 00:33:20,830
I wanna disappear.
I want to end it easily.
535
00:33:20,890 --> 00:33:22,170
Even you, Hatoko?!
536
00:33:22,290 --> 00:33:25,390
Yoshida, do something about this!
537
00:33:26,010 --> 00:33:29,658
That's right.
Let's make it easier for us.
538
00:33:29,660 --> 00:33:33,670
AHHH!! EVERYONE!
YOU'RE BEING TOO NEGATIVE ABOUT ALL THESE!
539
00:33:33,830 --> 00:33:35,550
Kishi-san, please do something about this!
540
00:33:35,640 --> 00:33:41,550
My only duty is that I only record memories.
From the beginning, to the end.
541
00:33:41,900 --> 00:33:45,530
UGGHH!! EVERYONE, GET A GRIP ALREADY!
542
00:34:03,980 --> 00:34:06,900
I went to sleep without removing my make-up.
543
00:34:13,970 --> 00:34:17,330
Nothing matters anymore.
Whether I don't like it or I still don't.
544
00:34:17,490 --> 00:34:19,480
Everyone should just die.
545
00:34:20,430 --> 00:34:24,510
Hey, hey, hey...
Since we're going to die, after all...
546
00:34:34,320 --> 00:34:37,210
This is good! Blissful feeling!
547
00:34:37,280 --> 00:34:41,680
Since I'm going to die either way...
I don't care if she gets fat or what.
548
00:35:11,150 --> 00:35:12,450
Hello?
549
00:35:12,760 --> 00:35:14,040
Ichiko-san?
550
00:35:17,180 --> 00:35:18,900
This is Saotome.
551
00:35:21,340 --> 00:35:23,480
How do you know my contact number?
552
00:35:24,150 --> 00:35:25,840
I asked Ochi-san for it.
553
00:35:26,560 --> 00:35:28,540
You suddenly returned home yesterday...
554
00:35:28,550 --> 00:35:30,000
What matter would you have with me?
555
00:35:30,110 --> 00:35:32,440
What do you want from this "old woman!"
556
00:35:33,370 --> 00:35:35,500
Ikeda! Don't suddenly say such weird stuffs!
557
00:35:35,550 --> 00:35:38,140
After all that happened, wouldn't it be weird
if he were to talk to us now?!
558
00:35:38,200 --> 00:35:40,070
Yoshida-san! Follow, follow!
559
00:35:40,140 --> 00:35:42,610
Give back that mic to me!
560
00:35:43,500 --> 00:35:46,690
Umm... You know... Are you picking a fight with me?
561
00:35:50,140 --> 00:35:50,790
Pardon
562
00:35:50,920 --> 00:35:52,980
Where are you now, Ichiko-san?
563
00:35:53,880 --> 00:35:57,080
"Where," you say...
564
00:36:10,360 --> 00:36:12,670
SAOTOME!
AS I THOUGHT, I LOVE YOU!
565
00:36:12,760 --> 00:36:15,840
Are you joking?!
We almost died because of this bast*rd.
566
00:36:24,190 --> 00:36:27,940
You and I... ended up dating, right?
567
00:36:28,720 --> 00:36:29,680
Eh?
568
00:36:29,680 --> 00:36:32,440
Just now... Did he say that they have
ended up dating?
569
00:36:32,540 --> 00:36:34,650
That's how he wants to say that it's over, you know?!
570
00:36:34,720 --> 00:36:36,170
That is right.
571
00:36:36,310 --> 00:36:40,505
I properly explained everything to you.
Why did you suddenly went home yesterday?
572
00:36:40,600 --> 00:36:42,340
Eh?
573
00:36:42,570 --> 00:36:43,690
Yoshida, try to explain.
574
00:36:43,840 --> 00:36:46,370
Huh? Why does it seems like it has become
our fault?
575
00:36:47,170 --> 00:36:51,003
Ryo-chan! Long time no see!
How are you?
576
00:36:51,050 --> 00:36:51,650
Natsume?
577
00:36:51,740 --> 00:36:53,690
What is this drama?
578
00:36:54,080 --> 00:36:54,970
Who is she?
579
00:36:55,060 --> 00:36:56,630
I had a bad feeling about this.
580
00:36:56,710 --> 00:36:58,660
You always have bad hunches, Ikeda!
581
00:36:58,730 --> 00:37:00,570
But I'm always accurate.
582
00:37:00,680 --> 00:37:03,923
Why have you never tried seeing me?
What are you doing?
583
00:37:03,938 --> 00:37:05,668
"What," you say...
584
00:37:07,800 --> 00:37:10,600
Who is this person?
You're friend?
585
00:37:11,140 --> 00:37:15,160
Well... She's the person I'm going out with...
Currently.
586
00:37:15,260 --> 00:37:20,820
Huh?! What do you mean?
I don't recall any memory of us talking about breaking-up!
587
00:37:21,480 --> 00:37:22,610
Kishi-san!
588
00:37:29,580 --> 00:37:33,000
I~TOLD~YOU~SO...
589
00:37:33,070 --> 00:37:36,740
After all.. When was the last time we saw each other?
Like it's been six months already.
590
00:37:36,860 --> 00:37:39,660
You've been to busy and you never tried seeing me once!
591
00:37:39,730 --> 00:37:40,350
And also!
592
00:37:40,400 --> 00:37:43,470
You never took any initiative to call me first at all!
593
00:37:43,550 --> 00:37:45,880
So you say! But it's been six months too.
594
00:37:45,930 --> 00:37:47,900
Isn't it natural to conclude that it's over?
595
00:37:47,980 --> 00:37:51,780
Why are you selfishly deciding everything?
And why didn't you confirm things with me first?!
596
00:37:51,880 --> 00:37:56,062
Going through all the trouble of doing it
seemed quite a hindrance to me.
597
00:37:56,080 --> 00:37:57,450
What do you mean by "hindrance?"
598
00:37:57,520 --> 00:38:00,280
You know what? I have other important things to do
so can we just discuss this another time?
599
00:38:00,380 --> 00:38:01,480
Are you trying to escape?
600
00:38:01,580 --> 00:38:03,650
So he had a girlfriend.
601
00:38:04,080 --> 00:38:05,853
How stupid...
602
00:38:05,880 --> 00:38:08,200
Of course, that's obvious!
Let's go home, home!
603
00:38:08,200 --> 00:38:09,450
Hold your horses!
604
00:38:09,530 --> 00:38:11,970
It looks like he and his girlfriend have
already broken up so...
605
00:38:12,040 --> 00:38:14,140
So... He's trying to end it...
606
00:38:14,250 --> 00:38:15,690
This is probably just a misunderstanding...
607
00:38:15,730 --> 00:38:17,520
Misunderstanding, my ass!
608
00:38:17,640 --> 00:38:21,660
Anyway, I know she'd insult us later on, saying,
"My boyfriend was taken by a shameless old woman!"
609
00:38:21,660 --> 00:38:24,160
That's be way more better if he got
together with his younger ex-girlfriend!
610
00:38:24,220 --> 00:38:26,410
That's why! It could be just our misunderstanding!
611
00:38:26,500 --> 00:38:28,080
Look! Saotome seems to want to say something too!
612
00:38:28,140 --> 00:38:29,980
So we have to hear what he wants to say first.
613
00:38:30,100 --> 00:38:35,310
As of currently, Saotome is explaining why he had broken up
with his ex and that he and Sakurai are in a relationship now.
614
00:38:35,400 --> 00:38:36,570
Now you see?!
615
00:38:36,630 --> 00:38:37,750
They're dating!
616
00:38:37,870 --> 00:38:39,940
If they're dating, they should just break-up already!
617
00:38:40,040 --> 00:38:42,940
At this rate, we'll only be involving ourselves
in a series of trouble with that bad-news man!
618
00:38:42,980 --> 00:38:43,940
It will only be an additional scar!
619
00:38:43,960 --> 00:38:44,920
Let's go home already!
620
00:38:45,010 --> 00:38:46,100
Yoshida, hurry up and say it!
621
00:38:46,170 --> 00:38:46,740
Say what?
622
00:38:46,800 --> 00:38:48,060
That the old woman will disappear.
623
00:38:48,120 --> 00:38:51,460
And after that, let's say, "You really look good with
your younger girlfriend. Be happy, goodbye," and get it over!
624
00:38:51,460 --> 00:38:52,260
DON'T WANNA!
625
00:38:52,340 --> 00:38:54,210
Hold up, Ikeda!
It's bad to jump to conclusions!
626
00:38:54,270 --> 00:38:57,380
How can I be not?! I will never find
happiness unless I'm not with him!
627
00:38:57,430 --> 00:38:59,040
Hurry up and say it, Yoshida!
628
00:38:59,120 --> 00:38:59,680
Hurry up!
629
00:38:59,770 --> 00:39:00,170
Hurry say it!
630
00:39:00,220 --> 00:39:04,180
I will briefly play a record of a memory...
631
00:39:04,980 --> 00:39:07,290
She's the person I'm dating.. currently.
632
00:39:07,400 --> 00:39:09,370
WE'RE DATING!
633
00:39:09,440 --> 00:39:12,500
Right! Saotome responded to this situation and
appropriately admitted it!
634
00:39:12,570 --> 00:39:14,160
I'M NOT SEEING IT!
635
00:39:14,300 --> 00:39:15,380
GIVE ME THE MIC!
636
00:39:15,380 --> 00:39:17,020
DO NOT TOUCH IT!
IT'S VALUABLE!
637
00:39:17,060 --> 00:39:18,880
Ikeda, calm down!
638
00:39:18,940 --> 00:39:20,220
Ikeda! Stop!
639
00:39:20,260 --> 00:39:21,220
GIVE IT TO ME!
640
00:39:22,540 --> 00:39:24,100
BRING IKEDA OUT OF THE ROOM!
641
00:39:24,850 --> 00:39:26,380
LET ME GO!
642
00:39:29,430 --> 00:39:30,770
OPEN IT, BAST*RDS!!!
643
00:39:30,900 --> 00:39:34,230
For now, just calm down, Ikeda!
You shouldn't reveal your negative airs!
644
00:39:34,320 --> 00:39:35,970
It will make an indefinite mess of the situation!
645
00:39:36,060 --> 00:39:37,770
OPEN THE DOOR!
646
00:39:41,640 --> 00:39:43,210
What are you looking at?
647
00:39:43,480 --> 00:39:44,080
Huh?
648
00:39:44,080 --> 00:39:45,820
What's up with that face?!
649
00:39:45,900 --> 00:39:48,890
Are you trying to say that you won
the lottery already?!
650
00:39:49,910 --> 00:39:51,550
That's not what I meant.. It's just that..
651
00:39:51,600 --> 00:39:55,390
Enough, enough! Stop it!
Just go and disappear already!
652
00:39:57,540 --> 00:39:58,890
WHAT'S HAPPENING?
653
00:40:03,260 --> 00:40:07,330
Ehhh..... What's going on?!
654
00:40:09,410 --> 00:40:11,010
Stop it!
655
00:40:11,090 --> 00:40:12,780
Many people are looking at us!
656
00:40:12,850 --> 00:40:15,650
Then what?
I don't care, let them watch!
657
00:40:15,730 --> 00:40:18,340
Enough already. Just calm down.
658
00:40:18,510 --> 00:40:20,400
Why are you acting like such a cool ass?
659
00:40:20,480 --> 00:40:25,092
In the end, I'm the one who's always putting
you at the top but you don't care at all!
660
00:40:25,170 --> 00:40:27,160
You're the worst!
661
00:40:28,480 --> 00:40:30,750
Let me go!
662
00:40:34,440 --> 00:40:36,420
Is everyone... alive?
663
00:40:36,510 --> 00:40:37,160
Yes.
664
00:40:37,240 --> 00:40:38,100
Yes.
665
00:40:38,220 --> 00:40:39,480
I'm fine.
666
00:40:42,560 --> 00:40:44,270
Ichiko-san, are you okay?
667
00:40:45,310 --> 00:40:46,120
Yes.
668
00:40:46,220 --> 00:40:47,760
Are you hurt anywhere?
669
00:40:50,190 --> 00:40:52,440
I really had it.
670
00:40:54,180 --> 00:40:56,490
I am truly sorry.
671
00:40:59,450 --> 00:41:03,400
Umm... What was it again?
672
00:41:05,690 --> 00:41:09,090
Oh, right...Why'd you suddenly go home yesterday?
673
00:41:09,210 --> 00:41:12,370
After all.. Wasn't I dumped?!
674
00:41:13,370 --> 00:41:15,880
Who the hell dumped you?
675
00:41:16,050 --> 00:41:17,240
You did!
676
00:41:18,260 --> 00:41:21,320
Didn't you say there's no way you'd
go out with an old woman like me?
677
00:41:21,400 --> 00:41:22,400
Huh?
678
00:41:22,400 --> 00:41:23,870
It's just your imagination...
679
00:41:23,940 --> 00:41:25,360
Fix it, clarify it!
680
00:41:25,410 --> 00:41:28,090
I don't wanna remember it!
I DON'T WANT TO!
681
00:41:28,200 --> 00:41:32,910
When I said I was 30 years old.. Didn't you say,
"There's no way?"
682
00:41:57,050 --> 00:41:59,080
I never said anything like that.
683
00:41:59,210 --> 00:42:04,190
It's just that you looked too young for your age and I didn't
expect you were 30... That's what I meant by my reaction.
684
00:42:04,520 --> 00:42:07,620
I didn't think you'd understand it that way.
685
00:42:09,100 --> 00:42:11,320
Why didn't you tell me that time?
686
00:42:11,490 --> 00:42:14,280
I wouldn't know at all if that made you angry.
687
00:42:14,590 --> 00:42:16,260
Why is it my fault now?!
688
00:42:16,360 --> 00:42:19,350
Why is it my fault now?!
689
00:42:32,930 --> 00:42:34,450
It's over, huh?
690
00:42:34,990 --> 00:42:36,430
It is over.
691
00:42:37,390 --> 00:42:40,060
It's your fault, Ikeda.
692
00:42:40,220 --> 00:42:42,300
You should be more grateful, that man!
693
00:42:49,140 --> 00:42:50,716
Feeling better yet?
694
00:42:51,170 --> 00:42:55,380
Is your head going all messed up inside now,
Ichiko-san?
695
00:42:57,060 --> 00:43:00,230
Didn't I say to properly convey your
thoughts out of your mouth?
696
00:43:00,530 --> 00:43:01,500
I...
697
00:43:01,620 --> 00:43:05,020
Ichiko...I didn't mean to make you furious or cry.
698
00:43:05,480 --> 00:43:08,440
I just thought that I didn't like it anymore.
699
00:43:10,180 --> 00:43:16,120
Kishi-san... Why did you go and flip the page
of her bad memories?
700
00:43:16,250 --> 00:43:17,810
Forgive me...
701
00:43:34,870 --> 00:43:37,320
It was my fault.
702
00:43:39,100 --> 00:43:40,360
I'm sorry.
703
00:43:44,370 --> 00:43:45,620
Let's go.
704
00:43:50,490 --> 00:43:51,720
Ichiko-san?
705
00:43:54,410 --> 00:43:57,130
I'm tired. I'll be going home.
706
00:43:57,740 --> 00:43:58,560
Eh?
707
00:43:59,690 --> 00:44:01,630
I want to go home and sleep.
708
00:44:03,170 --> 00:44:05,460
Then... Why don't you just stay the night with me?
709
00:44:06,480 --> 00:44:08,770
You don't have to worry about things at my room.
710
00:44:08,880 --> 00:44:11,380
I already properly explained things to her.
711
00:44:12,110 --> 00:44:15,120
I want to sleep at my own house today.
712
00:44:15,550 --> 00:44:16,380
That so?
713
00:44:17,840 --> 00:44:19,080
Is there a train this time?
714
00:44:20,380 --> 00:44:22,460
Then I'll walk back home.
715
00:44:23,120 --> 00:44:25,130
Then.. I'll walk you all the way to your house.
716
00:44:25,210 --> 00:44:27,280
I'm worried about something bad that may happen
to you there.
717
00:44:27,370 --> 00:44:29,720
Read the atmosphere, Saotome.
718
00:44:30,270 --> 00:44:32,970
I'm really seriously tired.
719
00:44:33,700 --> 00:44:37,420
Sorry... But for now...
Can you leave me alone?
720
00:44:37,570 --> 00:44:40,130
It's really... quite tiring for me.
721
00:44:40,220 --> 00:44:43,450
Getting all involved with this man will
bring me nothing but exhaustion.
722
00:44:44,250 --> 00:44:47,960
Getting entangled with you makes
me exhausted.
723
00:44:49,980 --> 00:44:52,810
Ichiko-san... I'm sorry but ...
724
00:44:52,850 --> 00:44:55,420
Read the situation already! How annoying!
725
00:44:55,480 --> 00:44:56,970
Why don't you say your greetings first?
726
00:44:57,050 --> 00:45:01,730
Greetings, huh? Right...
727
00:45:05,210 --> 00:45:06,660
Goodbye.
728
00:45:19,120 --> 00:45:20,940
What are we gonna do now?
729
00:45:22,650 --> 00:45:23,610
Sleep.
730
00:45:23,720 --> 00:45:25,270
When we wake-up?
731
00:45:25,760 --> 00:45:27,810
That is true...
732
00:45:31,250 --> 00:45:33,200
Well, for now.. Let's put Saotome aside!
733
00:45:33,280 --> 00:45:34,530
Why don't we work?
734
00:45:34,660 --> 00:45:36,030
To uplift the spirit!
735
00:45:36,280 --> 00:45:40,400
True enough...
We're old, already.
736
00:45:40,414 --> 00:45:42,367
We should think better of our lives.
737
00:45:42,388 --> 00:45:43,892
Oooh! We think alike, Ikeda!
738
00:45:43,920 --> 00:45:46,427
You can also be positive at times!
I'll do my best to teach you next time!
739
00:45:46,446 --> 00:45:49,050
I just wanted to get out of the zone of "Hopeless Love"
740
00:45:49,140 --> 00:45:52,570
Well, escaping from love and focusing on the job
is the right thing.
741
00:45:52,620 --> 00:45:54,180
Right thing?
742
00:45:54,770 --> 00:45:56,870
Is surrendering the person we love the right thing?
743
00:45:56,920 --> 00:46:01,973
We can no longer love Saotome again!
We have to love our job now! Right?
744
00:46:02,200 --> 00:46:04,140
That has gotta be a lie!
745
00:46:04,390 --> 00:46:06,670
It's not a lie.
746
00:46:08,700 --> 00:46:10,820
Having no love at all is not a bad thing.
747
00:46:10,940 --> 00:46:15,440
We only have our work.
We LOVE our job.
748
00:46:15,825 --> 00:46:16,600
I wanna see him.
749
00:46:16,680 --> 00:46:19,860
We don't want to see him!
Let's just leave Saotome aside now!
750
00:46:19,960 --> 00:46:23,230
We LOVE our job, you see.
751
00:46:25,470 --> 00:46:28,910
I don't wanna see Saotome.
I love my job.
752
00:46:29,150 --> 00:46:29,800
RIGHT!
753
00:46:30,500 --> 00:46:35,860
Our job is the best! We can receive money!
We love our job!
754
00:46:35,860 --> 00:46:39,470
Our job is the best! We can receive money!
755
00:46:39,570 --> 00:46:44,210
I don't want to see Saotome.
I love my job.
756
00:47:02,240 --> 00:47:03,580
Here we are.
757
00:47:03,690 --> 00:47:05,630
Thank you so much.
758
00:47:34,460 --> 00:47:35,730
To be honest...
759
00:47:37,620 --> 00:47:40,680
The other day's work was interesting.
760
00:47:41,520 --> 00:47:44,230
But it was slightly questionable.
761
00:47:44,410 --> 00:47:45,340
Questionable?
762
00:47:47,510 --> 00:47:53,390
How do I say this... It had a naive feeling
into it or something.
763
00:47:53,880 --> 00:47:55,610
A little naive?
764
00:47:57,560 --> 00:48:00,110
The feelings of Ketsuko wanting to meet him..
765
00:48:00,240 --> 00:48:01,580
..It was heavy.
766
00:48:02,460 --> 00:48:05,360
Well, I do understand the excessive happiness in it...
767
00:48:06,250 --> 00:48:11,520
But.... Isn't it a bit innocent about how they
think complicatedly about their future?
768
00:48:17,450 --> 00:48:20,170
Because I've been a kouhai in that field too...
[Kouhai- underclassman]
769
00:48:20,290 --> 00:48:22,950
So, I still lack some experience with love...
770
00:48:23,210 --> 00:48:27,300
Back on my younger years... Having an
eternal unchanging love...
771
00:48:27,420 --> 00:48:29,580
Honestly, that's unbelievable.
772
00:48:31,170 --> 00:48:34,388
The experience of losing love once...
773
00:48:34,820 --> 00:48:36,700
The moment we grab hold of happiness...
774
00:48:36,820 --> 00:48:40,916
You'd become hopelessly worried, right?
It scares me.
775
00:48:41,087 --> 00:48:43,677
I think that I might have thought of it
at times too...
776
00:48:45,710 --> 00:48:48,050
Sakurai-san, did you also experience th...
777
00:48:50,860 --> 00:48:56,640
Uh, no... That's really...
That's true.
778
00:48:56,906 --> 00:49:00,706
Uhh... I'm sorry...
Did I say something I shouldn't have?
779
00:49:00,740 --> 00:49:07,410
Not really... That just probably was...
An illusion.
780
00:49:09,380 --> 00:49:13,020
You could say it was something I lost on the way...
781
00:49:15,540 --> 00:49:16,970
Are you planning to talk?
782
00:49:18,360 --> 00:49:19,690
Haven't we always sealed it?!
783
00:49:19,770 --> 00:49:21,980
Well... Isn't it that bad if we told Ochi-san about it?
784
00:49:22,050 --> 00:49:24,840
We've been doing our utmost best to hide it!
785
00:49:24,960 --> 00:49:25,640
Right?
786
00:49:25,730 --> 00:49:26,960
We don't have a choice.
787
00:49:28,170 --> 00:49:32,820
No matter what, the bad memory of that day
was bound to be opened again.
788
00:49:34,990 --> 00:49:38,830
I sincerely... apologise.
789
00:49:45,770 --> 00:49:49,400
I... was supposed to get married.
790
00:49:50,810 --> 00:49:53,420
The wedding date and reception has been decided.
791
00:49:53,610 --> 00:49:56,570
I and that man even started to live together.
792
00:49:56,930 --> 00:50:01,770
At that time when I resigned , my senpai gave me a
bouquet of flowers.
793
00:50:01,900 --> 00:50:05,210
... and got told that I should be happy.
794
00:50:05,272 --> 00:50:08,072
Ichiko-san, thank you for your hard work.
I hope for happiness for you.
795
00:50:08,320 --> 00:50:10,500
Thank you so much.
796
00:50:12,610 --> 00:50:16,010
I have already prepared the dessert, so
can you take out the bread?
797
00:50:16,083 --> 00:50:19,963
Okay...
What a delicious smell...
798
00:50:21,470 --> 00:50:22,970
Coming.
799
00:50:26,380 --> 00:50:27,200
Yes?
800
00:50:27,290 --> 00:50:28,360
I'm sorry for coming so suddenly.
801
00:50:28,390 --> 00:50:29,375
What did you come here for?!
802
00:50:29,390 --> 00:50:31,160
No matter what, I wanted to see you!
803
00:50:31,280 --> 00:50:33,130
Wait-wait!
For the meanwhile, let's talk outside.
804
00:50:33,200 --> 00:50:34,920
I got pregnant.
805
00:50:35,080 --> 00:50:38,260
I went to the doctor today, and said
I'm already on my sixth week.
806
00:50:47,140 --> 00:50:51,610
I.... "What should I do?"
I didn't know what to.
807
00:50:52,620 --> 00:50:55,460
For that while, I left everything to him.
808
00:50:57,350 --> 00:51:03,410
I didn't want to cry... or to get angry...
I pretended I didn't know anything.
809
00:51:04,370 --> 00:51:07,720
I... want to get married to her.
810
00:51:08,280 --> 00:51:12,660
She is pregnant with my child...
And I have a responsibility to fulfill.
811
00:51:14,290 --> 00:51:15,230
Forgive me...
812
00:51:21,040 --> 00:51:26,860
She really so hard cried... She was serious,
and she did her best.
813
00:51:27,590 --> 00:51:32,030
But Ichiko... You didn't even cry or get angry.
814
00:51:32,350 --> 00:51:35,960
It felt like you didn't really love me that much.
815
00:51:37,210 --> 00:51:41,390
So, I... will choose her.
816
00:51:54,360 --> 00:51:55,290
Sakurai-san...
817
00:51:55,390 --> 00:51:58,040
Why is this happening to me?
818
00:52:04,350 --> 00:52:09,250
I didn't know too well...
about what should I do to myself?
819
00:52:11,590 --> 00:52:14,890
No matter what I do, I always directly
think about bad things.
820
00:52:16,640 --> 00:52:19,240
Things always happen unexpectedly...
821
00:52:23,090 --> 00:52:25,760
In the end, I blamed myself.
822
00:52:27,780 --> 00:52:31,470
I always stupidly thought that I should stop myself...
823
00:52:36,120 --> 00:52:40,010
I can never say what I think...
824
00:52:58,640 --> 00:53:00,240
Umm...
825
00:53:03,060 --> 00:53:05,620
Does anyone... wanna say something?
826
00:53:06,510 --> 00:53:10,440
No reaction?
Or a comment?
827
00:53:22,310 --> 00:53:24,760
Someone? Anything at all?
828
00:53:30,900 --> 00:53:34,110
Hatoko, what do you think?
829
00:53:35,070 --> 00:53:36,700
Ochi-san is a good person.
830
00:53:39,930 --> 00:53:41,360
Oh, I see.
831
00:53:41,460 --> 00:53:42,630
So he is.
832
00:53:48,730 --> 00:53:51,990
Could Ochi-san be... interested in Sakurai now?
833
00:53:52,050 --> 00:53:55,440
Wait a minute!
Don't be overconfident!
834
00:53:55,500 --> 00:53:56,620
But didn't he kiss her?!
835
00:53:56,690 --> 00:53:59,660
The girl was telling a sad story while crying
beside the beach shore...
836
00:53:59,720 --> 00:54:02,030
And because he got in the flow, he was
being invited so he kissed her!
837
00:54:02,110 --> 00:54:05,700
It's not like a kiss can only happen if
both parties are in love, you know?!
838
00:54:05,850 --> 00:54:09,180
Well, yeah. You're right.
But isn't he a good person?
839
00:54:09,290 --> 00:54:13,310
Yes! That's being too narcissistic!
840
00:54:14,480 --> 00:54:17,070
Then what should we do?
841
00:54:17,230 --> 00:54:18,090
That's obvious.
842
00:54:19,010 --> 00:54:20,120
Then...
843
00:54:22,460 --> 00:54:24,640
I think it's about time we went back, right?
844
00:54:25,678 --> 00:54:27,090
That is true.
845
00:55:02,590 --> 00:55:05,480
I feel things are really bad now.
846
00:55:07,330 --> 00:55:12,490
I understand. It's not like we're thinking of doing
something bad.
847
00:55:17,870 --> 00:55:19,120
Coming.
848
00:55:25,930 --> 00:55:27,060
EEHH?
849
00:55:29,500 --> 00:55:32,930
Yoshida! Hurry! Open the door! Hurry!
850
00:55:38,350 --> 00:55:39,630
I LOVE SAOTOME!
851
00:55:39,700 --> 00:55:41,740
YOU DODN'T LOVE HIM!
852
00:55:43,390 --> 00:55:44,690
Long time no see.
853
00:55:45,160 --> 00:55:46,720
Long time no see.
854
00:55:47,250 --> 00:55:48,880
I'm glad you're home.
855
00:55:50,600 --> 00:55:52,020
Here.
856
00:56:13,630 --> 00:56:15,200
Since this is for a woman...
857
00:56:15,260 --> 00:56:19,610
I wanted to make something different and very beautiful...
858
00:56:25,730 --> 00:56:27,630
You're very sweaty...
859
00:56:28,560 --> 00:56:30,010
I walked to get here.
860
00:56:30,640 --> 00:56:33,210
That other day, you walked all the way home, right?
861
00:56:33,830 --> 00:56:37,660
I thought of the same...
"Should I also walk too?"
862
00:56:39,120 --> 00:56:41,800
Then.. I'll get you some clothes...
863
00:57:14,800 --> 00:57:16,300
Wait, wait.
864
00:57:23,740 --> 00:57:26,250
Hey, but why fish with tulips?
865
00:57:26,410 --> 00:57:28,080
Does it have any meaning?
866
00:57:28,350 --> 00:57:29,840
Meaning?
867
00:57:30,920 --> 00:57:32,320
There's none.
868
00:57:32,830 --> 00:57:36,050
When I make something, it naturally comes to me.
869
00:57:36,890 --> 00:57:38,980
How about fish and tulips?
870
00:57:39,420 --> 00:57:42,930
Both can not breathe without water.
871
00:57:59,150 --> 00:58:02,070
What if the two of us go on a vacation?
872
00:58:02,180 --> 00:58:02,730
Vacation?
873
00:58:02,810 --> 00:58:06,400
Right. Somewhere you wanna go?
Like to the onsen, perhaps.
874
00:58:08,480 --> 00:58:11,380
I'm quite busy. Sorry.
875
00:58:11,460 --> 00:58:12,610
Oh, I see.
876
00:58:12,830 --> 00:58:17,400
I have work to do... and the game I was waiting for
has is finally been released.
877
00:58:17,590 --> 00:58:20,510
I can't wait to play it.
878
00:58:20,760 --> 00:58:21,640
A child?
879
00:58:21,770 --> 00:58:23,820
Not that I care, but...
880
00:58:24,020 --> 00:58:27,020
Choosing his games over Ichiko?
881
00:58:27,170 --> 00:58:29,440
He's just killing time, isn't he?!
882
00:58:29,600 --> 00:58:32,030
Couldn't he have come yesterday because
he had spare time?
883
00:58:32,100 --> 00:58:33,700
That's not true! Look!
884
00:58:34,120 --> 00:58:36,290
He even made such a beautiful art for her.
885
00:58:36,290 --> 00:58:40,920
That's because he thinks he can just lure the women
that easily under the palm of his hand!
886
00:58:43,450 --> 00:58:44,410
Answer it.
887
00:58:44,530 --> 00:58:46,640
Ah, sorry.
888
00:58:53,260 --> 00:58:57,250
How was your date with Ochi-san?
Did it go well?
889
00:59:08,610 --> 00:59:10,640
What do you mean by Kamakura date?
890
00:59:12,140 --> 00:59:14,130
Did you and Ochi-san go to Kamakura?
[Kamakura: Name of the place that they went to]
891
00:59:14,760 --> 00:59:15,980
Ah, yes.
892
00:59:16,300 --> 00:59:19,060
For work reasons, you see...
893
00:59:19,320 --> 00:59:22,540
He drove me there in his car so I could get
ideas for the work I was making.
894
00:59:30,260 --> 00:59:31,640
Only that?
895
00:59:32,220 --> 00:59:33,950
Only that?
896
00:59:34,210 --> 00:59:37,470
So you say... But I bet you were in a good mood
when you were with him.
897
00:59:37,570 --> 00:59:40,020
There's no way that could happen!
898
00:59:45,360 --> 00:59:46,770
Why are being defensive?
899
00:59:48,530 --> 00:59:50,180
I'm not.
900
00:59:51,630 --> 00:59:53,320
I told you it was just a matter of work.
901
00:59:53,320 --> 00:59:54,840
This atmosphere seems kinda bad.
902
00:59:54,840 --> 00:59:56,610
She's being suspected!
903
00:59:56,610 --> 00:59:58,400
But how should we tell the truth?
904
00:59:58,400 --> 01:00:00,670
"I was kissed by him but everything's good?"
905
01:00:00,730 --> 01:00:02,360
That would make it all the more complicated.
906
01:00:12,050 --> 01:00:13,660
I'm going home.
907
01:00:16,220 --> 01:00:18,080
Then.. Do you wanna eat something?
908
01:00:18,080 --> 01:00:19,660
Like, to a near cafe over here...
909
01:00:19,660 --> 01:00:21,400
No. I'm busy, after all.
910
01:00:22,200 --> 01:00:23,120
Playing games?
911
01:00:23,200 --> 01:00:24,330
With your games, right?
912
01:00:26,920 --> 01:00:28,530
That's right.
913
01:00:30,090 --> 01:00:32,180
Even you're busy too, aren't you?
914
01:00:33,170 --> 01:00:34,460
But I'm not the same with you.
915
01:00:34,540 --> 01:00:36,460
Don't you have anything splendid to do?
916
01:00:44,630 --> 01:00:47,630
Taking us high in the sky and then dropping us again.
917
01:00:47,630 --> 01:00:49,160
I've had enough.
918
01:00:49,590 --> 01:00:53,780
I don't have any data recorded where one day could
pass by without any conflicts at all while she's with him.
919
01:00:53,870 --> 01:00:55,570
I don't like it!
920
01:00:55,570 --> 01:00:59,360
That's right. From now on, we must rethink
all of our decisions.
921
01:00:59,610 --> 01:01:03,490
Please wait! I know they get into troubles at times...
922
01:01:03,490 --> 01:01:05,560
But this doesn't mean it's over, that Saotome
is a bad guy!
923
01:01:05,560 --> 01:01:07,000
We shouldn't think too much about this.
924
01:01:07,000 --> 01:01:09,350
This will only make their relationship more unstable!
925
01:01:09,350 --> 01:01:12,540
That's why! Let's think positive and keep moving
forward, okay?
926
01:01:12,540 --> 01:01:15,870
Then, let me ask you!
What do you mean by stepping forward?
927
01:01:19,930 --> 01:01:22,420
What's that about? Too boring.
928
01:01:22,690 --> 01:01:24,867
After all, that was all about work.
929
01:01:24,940 --> 01:01:26,280
So you say...
930
01:01:26,280 --> 01:01:28,560
At first I thought you'd do great with him.
931
01:01:28,560 --> 01:01:31,740
Because you did complement and say that he
was such a good guy to you.
932
01:01:33,990 --> 01:01:35,920
I think you made the wrong decision.
933
01:01:38,620 --> 01:01:39,640
Reiko...
934
01:01:39,760 --> 01:01:40,560
Hm?
935
01:01:41,820 --> 01:01:43,640
Actually, I am currently...
936
01:01:45,400 --> 01:01:50,160
...in a relationship with someone.
937
01:01:52,110 --> 01:01:53,520
Seriously?! Who?
938
01:01:53,940 --> 01:01:55,230
Saotome-kun...
939
01:01:56,560 --> 01:01:59,250
Eh? Wait-- You don't---- Why didn't you tell me?!
940
01:01:59,250 --> 01:02:01,700
Sorry... It was... quite difficult for me to say it...
941
01:02:01,700 --> 01:02:04,260
Hold up... He's 30 years old, right?
942
01:02:06,110 --> 01:02:08,728
He's 30 years old, right? Saotome-kun?
943
01:02:09,353 --> 01:02:11,290
Don't nod at me!
944
01:02:11,290 --> 01:02:13,660
If you're dating him, what are you gonna do?
945
01:02:13,840 --> 01:02:15,130
Do you have plans to marry?
946
01:02:17,240 --> 01:02:18,060
Marry?
947
01:02:18,060 --> 01:02:20,150
Ichiko, you are 30 years old already.
948
01:02:20,250 --> 01:02:24,500
You don't have time and space for fun love and games!
949
01:02:24,610 --> 01:02:25,710
You understand?
950
01:02:29,830 --> 01:02:35,120
What to do...
Even if no matter how much she loves Saotome...
951
01:02:36,520 --> 01:02:38,730
You're right, I never thought about marriage.
952
01:02:38,960 --> 01:02:41,140
Not everything should be about marriage!
953
01:02:41,140 --> 01:02:42,920
It'd be enough if they had pure love, isn't it?
954
01:02:42,920 --> 01:02:45,880
Is thinking about marriage a bad thing?
955
01:02:49,710 --> 01:02:54,314
We... are all gathered here for the sake
of making Sakurai Ichiko happy!
956
01:02:54,360 --> 01:02:58,749
Then if ever we do not reach our primary goal with him,
shouldn't we move on and find another one?
957
01:02:58,930 --> 01:03:01,290
You're being positive now, Ikeda!
I don't hate that.
958
01:03:01,420 --> 01:03:03,160
It's not about being positive, you know?!
959
01:03:03,160 --> 01:03:06,950
Well, putting everything in place, it may
not seem so bad at all.
960
01:03:07,110 --> 01:03:08,830
After all, in living organisms...
961
01:03:08,920 --> 01:03:11,310
It is a wiser decision to find a means for survival.
962
01:03:11,310 --> 01:03:13,280
Rats choosing a path without traps...
963
01:03:13,280 --> 01:03:15,280
No matter how filthy the food, they'd still eat it.
964
01:03:15,570 --> 01:03:16,860
That's the same with humans!
965
01:03:16,980 --> 01:03:18,050
A filthy Saotome?
966
01:03:18,050 --> 01:03:19,710
We have to consider such options...
967
01:03:19,710 --> 01:03:22,110
...where we can pave a smooth path for
Sakurai Ichiko.
968
01:03:23,090 --> 01:03:26,390
This is good! That's it! So good!
Thinking critically.
969
01:03:27,090 --> 01:03:29,670
Ehh? Then you mean...
970
01:03:29,670 --> 01:03:32,740
We just need to follow what Ikeda has to say!
971
01:03:33,610 --> 01:03:35,470
But do we love Saotome?
972
01:03:35,840 --> 01:03:36,920
Saotome is probably not up for it.
973
01:03:36,920 --> 01:03:38,010
DON'T WANNA.
974
01:03:38,010 --> 01:03:41,810
It is true that Sakurai Ichiko falling for him
makes it difficult for marriage.
975
01:03:41,810 --> 01:03:43,810
We didn't consider his future at all.
976
01:03:44,450 --> 01:03:47,220
For Saotome being unstable and calling out to love...
977
01:03:47,220 --> 01:03:49,250
We must also face the facts.
978
01:03:49,660 --> 01:03:51,430
It's time we stopped running away.
979
01:03:51,490 --> 01:03:53,310
We must look ahead only.
980
01:03:53,310 --> 01:03:54,640
Then, are we planning we break it off?
981
01:03:54,640 --> 01:03:55,540
NO!
982
01:03:55,830 --> 01:03:57,270
Well, if we suddenly did...
983
01:03:57,270 --> 01:03:58,600
What should we do?
984
01:04:00,320 --> 01:04:04,830
This time's quarrel... Could be our stepping
stone of making them break up.
985
01:04:05,150 --> 01:04:07,360
Even if we don't have to do it out of trouble...
986
01:04:07,500 --> 01:04:10,580
If we leave them be, nature will take over
and they'll surely break up.
987
01:04:10,580 --> 01:04:11,670
If you do..
988
01:04:11,670 --> 01:04:16,010
Soon she will turn 31, then 32, then 33, then 40 years old!
989
01:04:16,270 --> 01:04:16,960
How'd that happen?
990
01:04:17,020 --> 01:04:19,250
That's right! Men can't understand!
991
01:04:19,250 --> 01:04:20,760
Instead of wasting time...
992
01:04:20,760 --> 01:04:23,690
In order to prevent the possibility of this woman's
future to be destroyed...
993
01:04:23,750 --> 01:04:26,100
WE HAVE TO STOP PLAYING THIS GAME!
994
01:04:30,130 --> 01:04:31,720
We must decide the deadline...
995
01:04:31,720 --> 01:04:32,880
Deadline?
996
01:04:40,770 --> 01:04:41,880
A month...
997
01:04:42,480 --> 01:04:44,560
If there is no progress in one month...
998
01:04:44,560 --> 01:04:46,090
Instead of being dumped...
999
01:04:46,090 --> 01:04:48,200
Let's settle it "the end" with Saotome!
1000
01:05:01,410 --> 01:05:04,440
Amazing! It has been produced to a book.
1001
01:05:05,990 --> 01:05:07,650
It will be released next week.
1002
01:05:10,910 --> 01:05:11,670
What's wrong?
1003
01:05:14,710 --> 01:05:15,880
Somehow...
1004
01:05:18,040 --> 01:05:19,360
Is this really okay?
1005
01:05:22,610 --> 01:05:26,950
I wonder if there would be anyone
willing to spend their money for this book?
1006
01:05:27,400 --> 01:05:29,200
Does it have a worth?
1007
01:05:34,530 --> 01:05:36,740
Saying that something you made doesn't
have any worth...
1008
01:05:37,018 --> 01:05:39,140
You shouldn't say that.
1009
01:05:40,117 --> 01:05:42,230
I think I told you before...
1010
01:05:42,690 --> 01:05:44,860
If you want to do some work...
1011
01:05:44,860 --> 01:05:46,550
You have to write seriously hard.
1012
01:05:48,470 --> 01:05:49,120
Right...
1013
01:05:49,120 --> 01:05:54,030
Saying that your work is not worth anything...
It applies to yourself too.
1014
01:05:55,330 --> 01:05:56,350
Forgive me...
1015
01:05:57,790 --> 01:05:59,330
Thank you for waiting.
1016
01:06:06,040 --> 01:06:07,170
Then, let us toast.
1017
01:06:07,790 --> 01:06:08,430
Yes.
1018
01:06:11,690 --> 01:06:12,920
I heard from Reiko...
1019
01:06:13,350 --> 01:06:13,960
Eh?
1020
01:06:15,400 --> 01:06:16,930
"She may not look like it..."
1021
01:06:17,420 --> 01:06:19,880
"...But she's the type who needs someone
beside her.."
1022
01:06:21,540 --> 01:06:23,160
That's what I think of myself too.
1023
01:06:25,030 --> 01:06:27,100
Have you thought about marriage?
1024
01:06:27,950 --> 01:06:33,320
Well... If I find someone suitable someday...
I just may...
1025
01:06:34,075 --> 01:06:35,525
How do you describe that right person?
1026
01:06:36,290 --> 01:06:37,710
For example, what kind of a person...
1027
01:06:38,920 --> 01:06:41,750
Yeah, you're right...
1028
01:06:43,240 --> 01:06:49,600
Someone reliable... with great enthusiasm...
and thinks efficiently.
1029
01:06:50,380 --> 01:06:51,790
Has a permanent job...
1030
01:06:52,450 --> 01:06:54,220
That erases Saotome from the options..
1031
01:06:56,570 --> 01:06:59,620
Then... if ever... do I fit in there?
1032
01:07:00,600 --> 01:07:01,960
You're really considered!
1033
01:07:02,890 --> 01:07:04,570
Then will you consider me?
1034
01:07:05,420 --> 01:07:05,980
Eh?
1035
01:07:06,910 --> 01:07:08,480
I'll go out with you with plans for marriage...
1036
01:07:08,480 --> 01:07:09,816
If you allow me to...
1037
01:07:11,980 --> 01:07:13,090
Ehh? He's joking, right?
1038
01:07:13,090 --> 01:07:15,670
Of course. There's no way he's saying
that seriously.
1039
01:07:15,750 --> 01:07:18,040
If this is just a joke, he's very unpredictable!
1040
01:07:18,300 --> 01:07:19,770
Your joking with me, right?
1041
01:07:19,840 --> 01:07:22,000
No, I'm not joking with you...
1042
01:07:23,500 --> 01:07:25,030
Ehh-- Wait--- is this serious?
1043
01:07:25,030 --> 01:07:26,280
After saying that, I'm in a good mood.
1044
01:07:26,280 --> 01:07:28,980
He must only be just shocked after he
kissed her that time.
1045
01:07:28,980 --> 01:07:30,320
But it doesn't look like that to me!
1046
01:07:30,320 --> 01:07:31,990
It's not the usual Ochi-san!
1047
01:07:32,680 --> 01:07:34,910
But what he's saying isn't what he usually says too.
1048
01:07:35,360 --> 01:07:37,600
Umm... Well...
1049
01:07:37,940 --> 01:07:40,230
Hey, wait!
Are you seriously going to react?
1050
01:07:40,230 --> 01:07:44,360
Ochi-san must be far off from what we expected from him,
and he's kinda weird at times, but...
1051
01:07:44,360 --> 01:07:46,880
But to respond to serious matters must also
be responded with serious answers!
1052
01:07:46,880 --> 01:07:47,480
That's good manners!
1053
01:07:47,480 --> 01:07:50,190
Who'd want to just suddenly accept this?!
1054
01:07:50,190 --> 01:07:50,940
It hurts!
1055
01:07:50,970 --> 01:07:53,500
But no matter what, we must respond with the
right precaution!
1056
01:07:53,560 --> 01:07:53,960
Yes!
1057
01:07:54,100 --> 01:07:57,180
We better do it first to the fool before
we become the fools ourselves!
1058
01:07:57,180 --> 01:07:59,380
That~is~so~right!
1059
01:08:00,930 --> 01:08:03,290
Then I'd like to ask for your attention for a while...
1060
01:08:05,130 --> 01:08:09,040
Sakurai Ichiko and Saotome is still in a relationship...
1061
01:08:11,940 --> 01:08:12,980
Umm...
1062
01:08:14,560 --> 01:08:19,180
I am really very grateful for you to say
those words to me but...
1063
01:08:21,020 --> 01:08:25,510
Actually, I am... going out with Saotome now.
1064
01:08:26,800 --> 01:08:28,210
Ah, is that so?
1065
01:08:29,170 --> 01:08:30,970
I had a hunch you were.
1066
01:08:31,050 --> 01:08:32,400
Forgive me...
1067
01:08:41,560 --> 01:08:42,730
Is it going smoothly?
1068
01:08:42,820 --> 01:08:45,950
No... We just recently got in a fight...
1069
01:08:47,040 --> 01:08:50,000
But despite that... You still love him, right?
1070
01:08:52,490 --> 01:08:55,230
The conditions you gave a while ago...
Doens't qualify him.
1071
01:08:56,520 --> 01:08:58,060
Just as you say.
1072
01:09:00,160 --> 01:09:01,910
It's not that I can't understand.
1073
01:09:02,790 --> 01:09:07,830
Saotome must be... also desperately looking
for someone he can be with...
1074
01:09:09,540 --> 01:09:14,550
Whereas people like me appreciate
serious women...
1075
01:09:16,550 --> 01:09:20,290
With that love, I can't win.
1076
01:09:24,260 --> 01:09:25,990
Did something happen?
1077
01:09:33,440 --> 01:09:35,240
I had a person I love...
1078
01:09:37,280 --> 01:09:38,780
...but that's a talk from the past.
1079
01:09:45,530 --> 01:09:47,950
She was a designer I worked with...
1080
01:09:50,100 --> 01:09:51,350
She has a husband.
1081
01:09:53,210 --> 01:09:56,040
Since she's married, I couldn't do anything.
1082
01:09:56,040 --> 01:09:57,850
I was normally trying to keep my feelings back.
1083
01:09:59,850 --> 01:10:01,120
But...
1084
01:10:02,820 --> 01:10:04,880
It doesn't apply to Saotome, huh?
1085
01:10:06,480 --> 01:10:07,740
How do I say this...
1086
01:10:09,860 --> 01:10:12,820
There's some things Saotome can do that I can't.
1087
01:10:17,720 --> 01:10:19,680
Why did we arrive at this conversation?
1088
01:10:21,540 --> 01:10:23,680
Was I trying to hide under him as an excuse?
1089
01:10:28,780 --> 01:10:29,800
This love cannot be...
1090
01:10:31,100 --> 01:10:34,980
The Ochi-san today...
seems kinda dark, doesn't he?
1091
01:10:35,850 --> 01:10:38,440
He might have a complex on Saotome...
1092
01:10:38,710 --> 01:10:42,620
He looked weak at times, but he's actually strong.
1093
01:10:42,900 --> 01:10:45,340
In fact, he must also be just like us, right?
1094
01:10:50,830 --> 01:10:52,910
I just suddenly thought of something.
Should I say it?
1095
01:10:54,280 --> 01:10:55,400
Ochi-san...
1096
01:10:56,690 --> 01:10:59,370
Since I'm going out with Saotome...
1097
01:10:59,970 --> 01:11:03,810
Do you have feelings of wanting to take
away his woman?
1098
01:11:10,920 --> 01:11:12,500
I will not deny it.
1099
01:11:13,860 --> 01:11:18,310
To be honest, I can't say if it's that how it seems but...
1100
01:11:19,890 --> 01:11:21,150
But I'm not so sure myself.
1101
01:11:24,480 --> 01:11:26,400
But it's really more than that....
1102
01:11:27,380 --> 01:11:31,240
Making you my wife would be so great.
That's what I seriously think.
1103
01:11:35,240 --> 01:11:37,320
Saying it like this doesn't make me confident.
1104
01:11:37,320 --> 01:11:39,660
I really like Ochi-san today.
1105
01:11:39,660 --> 01:11:41,810
It would have been better if he said
it from the start.
1106
01:11:43,080 --> 01:11:44,920
There is no such thing...
1107
01:11:52,180 --> 01:11:57,390
Well... Can you seriously think about this?
About me.
1108
01:11:59,140 --> 01:12:00,370
She should just say it!
1109
01:12:00,370 --> 01:12:02,120
That she's really planning to break up with him!
1110
01:12:02,120 --> 01:12:04,500
If we're not sure, how are we gonna pull this off?
1111
01:12:04,580 --> 01:12:07,550
Right. There's still 2 weeks before Sunday.
1112
01:12:08,140 --> 01:12:09,550
We can't be rash.
1113
01:12:11,260 --> 01:12:12,770
You don't need to answer right now.
1114
01:12:13,890 --> 01:12:15,080
For now, I'll wait patiently.
1115
01:12:18,160 --> 01:12:18,850
Okay.
1116
01:12:53,770 --> 01:12:55,540
Parents have a lot to look at.
1117
01:12:55,580 --> 01:12:56,650
Yes, right?
1118
01:12:56,650 --> 01:12:58,460
Reiko, is your husband alright?
1119
01:12:58,640 --> 01:13:00,620
I choose a harmonious family after all.
1120
01:13:00,900 --> 01:13:01,410
Right?
1121
01:13:01,410 --> 01:13:02,120
That so?
1122
01:13:02,120 --> 01:13:03,060
Of course!
1123
01:13:03,080 --> 01:13:04,420
Doesn't look like that!
1124
01:13:04,420 --> 01:13:07,500
Not really... when he's in front of me, we're all fine.
1125
01:13:18,800 --> 01:13:20,600
Express how you feel now...
1126
01:13:20,600 --> 01:13:21,970
Yes...
1127
01:13:21,970 --> 01:13:27,480
Yes, you're right...
I still can't believe this is happening.
1128
01:13:27,500 --> 01:13:32,340
It looks like this week, the sales increased dramatically.
1129
01:13:32,340 --> 01:13:35,790
Do you think there's a secret to being popular?
1130
01:14:04,700 --> 01:14:06,680
Sorry about what happened previously...
1131
01:14:06,890 --> 01:14:09,910
I upset you...
1132
01:14:10,310 --> 01:14:13,740
I began to feel that we are not happy
any more.
1133
01:14:14,810 --> 01:14:15,850
Therefore...
1134
01:14:16,750 --> 01:14:19,380
I have decided that we break up...
1135
01:14:29,960 --> 01:14:31,870
After she sent that message to him...
1136
01:14:31,910 --> 01:14:33,310
Two weeks had already passed.
1137
01:14:34,220 --> 01:14:36,190
In the end, we don't get any response.
1138
01:14:36,190 --> 01:14:37,180
No time.
1139
01:14:37,180 --> 01:14:38,340
No tears.
1140
01:14:38,430 --> 01:14:41,260
She may already know what this means...
1141
01:14:41,700 --> 01:14:44,030
Well, that's what that means after all.
1142
01:14:44,330 --> 01:14:46,460
Well, let's do this in return.
1143
01:14:46,490 --> 01:14:48,750
Let's just say that their relationship had been just a dream.
1144
01:14:48,750 --> 01:14:50,190
That's what I feel now.
1145
01:14:50,190 --> 01:14:52,190
This is the result we came up with.
1146
01:14:52,420 --> 01:14:55,190
Time produce the right decision.
1147
01:14:55,290 --> 01:14:56,820
Well, it's over.
1148
01:14:57,210 --> 01:14:58,050
The End.
1149
01:14:59,160 --> 01:15:01,170
We've finally been released!
1150
01:15:01,710 --> 01:15:04,330
Now, let's call Ochi-san!
1151
01:15:05,260 --> 01:15:07,910
Did you forget that we made Ochi-san wait for so long?
1152
01:15:09,480 --> 01:15:11,210
You do not need to answer now.
1153
01:15:11,710 --> 01:15:12,960
For now, I'll wait patiently.
1154
01:15:13,080 --> 01:15:13,850
See?
1155
01:15:14,260 --> 01:15:15,130
You're right.
1156
01:15:15,130 --> 01:15:16,740
There's no way he's waiting.
1157
01:15:16,760 --> 01:15:19,240
It doesn't mean that she's an easy target, you know?!
1158
01:15:19,520 --> 01:15:20,530
That's also true too.
1159
01:15:20,530 --> 01:15:22,460
It would have been fine if he's not waiting...
1160
01:15:22,460 --> 01:15:24,550
But we can't leave it be!
It's rude to him!
1161
01:15:24,550 --> 01:15:25,380
You're right.
1162
01:15:25,450 --> 01:15:26,500
Which part of that?
1163
01:15:26,760 --> 01:15:27,280
Yes.
1164
01:15:28,400 --> 01:15:29,420
Let's take a majority vote.
1165
01:15:29,500 --> 01:15:31,340
In the end, we're still voting?
1166
01:15:31,530 --> 01:15:33,210
Who thinks we should call h...
1167
01:15:40,180 --> 01:15:42,240
There, there! As talked about!
1168
01:15:42,240 --> 01:15:43,370
You knew, didn't you?
1169
01:15:46,050 --> 01:15:47,900
Hello, It's Sakurai.
1170
01:15:48,710 --> 01:15:50,170
This is Ochi. Thanks for your hardwork.
1171
01:15:51,470 --> 01:15:52,810
Same to you, too.
1172
01:15:53,230 --> 01:15:56,380
Hey... Do you wanna go and eat with me next week?
1173
01:15:56,600 --> 01:15:58,540
I want to talk about the next book.
1174
01:16:00,400 --> 01:16:01,430
The next book?
1175
01:16:01,430 --> 01:16:03,430
Yes. We received positive responses to your book.
1176
01:16:03,640 --> 01:16:06,730
Ride on this great timing, and take a new leap.
1177
01:16:08,540 --> 01:16:09,240
Yes.
1178
01:16:09,350 --> 01:16:12,300
Yoshida, she said that Sakurai had to take a step forward!
1179
01:16:12,300 --> 01:16:13,340
Well but, she still hasn't responded...
1180
01:16:13,340 --> 01:16:15,130
Now is not the time to waste time.
1181
01:16:15,130 --> 01:16:16,340
Yoshida, hurry!
1182
01:16:19,070 --> 01:16:24,940
Umm... I have ended my relationship with Saotome.
1183
01:16:26,000 --> 01:16:28,020
It has been two weeks...
1184
01:16:30,880 --> 01:16:32,320
Is that so?
1185
01:16:35,180 --> 01:16:36,380
I see.
1186
01:16:39,180 --> 01:16:40,640
Sakurai, where are you now?
1187
01:16:41,750 --> 01:16:43,310
At train station Nakameka.
1188
01:16:44,040 --> 01:16:45,380
Nakameka...
1189
01:16:46,580 --> 01:16:48,560
Umm, sorry... Can you wait there for a while?
1190
01:16:49,210 --> 01:16:49,830
Pardon?
1191
01:16:51,110 --> 01:16:53,110
Can you wait until I get there?
1192
01:16:53,280 --> 01:16:54,830
I'm coming up and I'll confess to you.
1193
01:16:57,440 --> 01:16:58,540
See you later.
1194
01:16:59,460 --> 01:17:01,240
Eh? Umm..
1195
01:17:03,120 --> 01:17:04,960
You don't notify confessions, normally.
1196
01:17:04,960 --> 01:17:07,620
But surprises doesn't really fit him at all.
1197
01:17:07,730 --> 01:17:09,970
No. It's enough a surprise.
1198
01:17:19,450 --> 01:17:22,820
I'm interested in Ochisan!
I'm getting all excited!
1199
01:18:23,730 --> 01:18:24,520
Yes?
1200
01:18:28,950 --> 01:18:29,980
Hello?
1201
01:18:30,640 --> 01:18:31,820
Ichiko-san?
1202
01:18:34,500 --> 01:18:36,680
Can I... see you now?
1203
01:18:37,290 --> 01:18:38,400
Saotome~
1204
01:18:39,990 --> 01:18:41,760
Ignore him, hang up!
1205
01:18:41,760 --> 01:18:43,410
Ochi-san is coming for her!
1206
01:18:43,410 --> 01:18:45,110
He's on his way to confess to her!
1207
01:18:45,300 --> 01:18:48,210
After receiving the message, I thought of a lot
of things.
1208
01:18:49,700 --> 01:18:52,580
I really reflected on my faults...
I'm really sorry.
1209
01:18:54,340 --> 01:18:55,360
That's why...
1210
01:18:56,680 --> 01:18:57,780
Can we restart again?
1211
01:18:57,780 --> 01:19:00,520
This is the first time I heard him saying he's reflected!
1212
01:19:00,610 --> 01:19:01,980
There is hope in his words!
1213
01:19:01,980 --> 01:19:03,330
Hope, my ass!
1214
01:19:03,330 --> 01:19:05,580
Which part of "moving forward" do you not understand?
1215
01:19:05,580 --> 01:19:06,900
Everyone deserves a chance!
1216
01:19:06,950 --> 01:19:09,150
Saotome already intends to change!
1217
01:19:09,150 --> 01:19:10,680
Isn't it fine to believe him?
1218
01:19:10,680 --> 01:19:13,820
He's really trying seriously for the one he loves!
1219
01:19:13,820 --> 01:19:15,530
It is a beautiful thing!
1220
01:19:15,530 --> 01:19:16,650
BEAUTIFUL!
1221
01:19:16,650 --> 01:19:18,650
Yoshida, make these two shut up!
1222
01:19:19,270 --> 01:19:20,100
I do not understand.
1223
01:19:24,310 --> 01:19:26,740
Even though we were that decided to break them up...
1224
01:19:27,400 --> 01:19:29,890
There's still fragments of Saotome left in here.
1225
01:19:30,830 --> 01:19:32,730
We can't pretend to say that we have finished everything.
1226
01:19:32,900 --> 01:19:36,120
It's wiser to not forget which weighs more better and right.
1227
01:19:37,420 --> 01:19:41,640
If there's still desire, shouldn't we do our
utmost best to fulfill that?!
1228
01:19:41,640 --> 01:19:42,660
Ah, ouch!
1229
01:19:42,660 --> 01:19:44,750
This is no time to be messing around!
1230
01:19:44,860 --> 01:19:47,600
She needs a stable man and get happily married!
1231
01:19:48,690 --> 01:19:51,040
We can't overlook the sincerity in Saotome's actions!
1232
01:19:51,060 --> 01:19:52,010
WE CAN'T!
1233
01:19:52,040 --> 01:19:53,440
-THERE IS!
-NONE AT ALL!
1234
01:19:53,500 --> 01:19:54,580
-THERE IS!
-NONE AT ALL!
1235
01:19:54,620 --> 01:19:56,100
If you choose Ochi-san...
1236
01:19:56,790 --> 01:19:58,270
If you choose Ochi-san...
1237
01:19:58,360 --> 01:20:00,630
At this rate, he will be the goal.
1238
01:20:00,940 --> 01:20:02,270
If you choose Saotome...
1239
01:20:02,420 --> 01:20:03,220
There's penalty.
1240
01:20:03,220 --> 01:20:05,830
The goal.. or the penalty?
1241
01:20:05,830 --> 01:20:06,550
The goal!
1242
01:20:06,550 --> 01:20:07,300
The penalty!
1243
01:20:07,380 --> 01:20:11,030
-Goal!
-Penalty!
1244
01:20:13,600 --> 01:20:15,180
CAN YOU STOP IT?!
1245
01:20:15,920 --> 01:20:19,100
It's too much for me.
I've reached my limit!
1246
01:21:23,940 --> 01:21:25,040
Welcome back.
1247
01:21:25,040 --> 01:21:25,990
I'm home.
1248
01:21:27,920 --> 01:21:28,920
Do you want a cup of coffee?
1249
01:21:29,100 --> 01:21:29,960
Yes.
1250
01:21:39,100 --> 01:21:41,240
Was the art exhibition a success?
1251
01:21:41,420 --> 01:21:44,820
Yes. We moved some artworks.
1252
01:21:45,120 --> 01:21:46,690
After that, we all went drinking.
1253
01:21:46,710 --> 01:21:49,520
You've done well....
1254
01:21:49,790 --> 01:21:50,520
Thank you.
1255
01:22:00,660 --> 01:22:01,660
-You know what?
-Hey...
1256
01:22:02,990 --> 01:22:03,640
What?
1257
01:22:03,660 --> 01:22:04,870
I sold some yesterday.
1258
01:22:05,620 --> 01:22:06,300
Eh?
1259
01:22:06,300 --> 01:22:08,500
One of the visitors liked my work.
1260
01:22:08,500 --> 01:22:10,550
He said he'd buy it for 200,000 yen.
1261
01:22:10,650 --> 01:22:11,900
What work?
1262
01:22:12,280 --> 01:22:14,250
The one you said you liked.
1263
01:22:14,580 --> 01:22:16,250
The seahorses?
1264
01:22:16,580 --> 01:22:16,920
Yes.
1265
01:22:17,040 --> 01:22:19,460
Amazing! I'm happy for you.
1266
01:22:19,640 --> 01:22:20,700
Congratulations.
1267
01:22:23,440 --> 01:22:24,450
How about you?
1268
01:22:25,040 --> 01:22:25,620
Eh?
1269
01:22:26,090 --> 01:22:27,640
What you wanted to say.
1270
01:22:29,850 --> 01:22:33,010
Just a while ago, I finished writing the book.
1271
01:22:33,480 --> 01:22:36,480
Now I can say goodbye to working up all night.
1272
01:22:37,010 --> 01:22:38,950
That so? You've done well.
1273
01:22:51,170 --> 01:22:53,930
After I get the money, want to eat some meat?
1274
01:22:54,170 --> 01:22:55,190
Meat?
1275
01:22:55,490 --> 01:22:56,770
It'll be my treat.
1276
01:22:57,720 --> 01:22:58,770
Really?
1277
01:23:04,640 --> 01:23:06,170
Why didn't you tell him?
1278
01:23:06,170 --> 01:23:08,310
That her novel has been appointed to become a movie.
1279
01:23:09,240 --> 01:23:11,550
We couldn't tell him that moment...
Not when he's all proud.
1280
01:23:12,050 --> 01:23:15,340
Was it that bad to spoil his small success?
1281
01:23:15,610 --> 01:23:21,206
If that's so, then you couldn't say that his
achievement is small compared to Ichika's?
1282
01:23:26,080 --> 01:23:27,920
She couldn't even say what she wanted to.
1283
01:23:27,920 --> 01:23:30,210
She's just going with what her partner is saying.
1284
01:23:31,100 --> 01:23:33,360
That won't change what the man thinks about.
1285
01:23:34,100 --> 01:23:38,320
In the end, that would mean that Sakurai never
really matured at all, right?
1286
01:23:38,920 --> 01:23:40,840
That was that, this is this.
1287
01:23:41,060 --> 01:23:43,960
Wanting not to hurt the other person...
That's normal.
1288
01:23:44,210 --> 01:23:48,280
Now that they're happily living together...
She should be satisfied!
1289
01:23:48,280 --> 01:23:50,160
Is she really satisfied?
1290
01:23:50,990 --> 01:23:52,250
Is she happy?
1291
01:23:53,900 --> 01:23:55,670
Hatoko, what do you think?
1292
01:23:57,470 --> 01:23:58,570
I do not know.
1293
01:24:00,190 --> 01:24:01,620
But I will try to.
1294
01:24:01,950 --> 01:24:02,840
Hatoko ...
1295
01:24:04,160 --> 01:24:07,310
Ishibashi, this is your fault, okay?
1296
01:24:07,720 --> 01:24:10,139
After that time, Ochi-san resigned as project director.
1297
01:24:10,160 --> 01:24:12,260
A new director was appointed to replace him.
1298
01:24:12,280 --> 01:24:13,730
We don't even know what he's saying.
1299
01:24:13,730 --> 01:24:15,490
I hate frogman.
1300
01:24:22,080 --> 01:24:24,340
My ears can't comprehend!
1301
01:24:24,360 --> 01:24:26,640
Anyone, please do translate that!
1302
01:24:27,419 --> 01:24:28,639
For now...
1303
01:24:28,677 --> 01:24:33,067
For now, we're just feeling quite troubled,
but that will only fail our mood!
1304
01:24:34,150 --> 01:24:35,500
It's my fault, you say...
1305
01:24:35,800 --> 01:24:38,600
We still haven't find out who that mysterious woman was!
1306
01:24:38,600 --> 01:24:41,730
That's not the case. You always make
decisions that always fail.
1307
01:24:41,940 --> 01:24:46,150
If we didn't follow all the stupid ideas
you had all these time...
1308
01:24:46,200 --> 01:24:48,520
We would have been living a more
happy life now!
1309
01:24:48,810 --> 01:24:49,600
That's not...
1310
01:24:49,600 --> 01:24:51,020
It is!
1311
01:24:51,410 --> 01:24:53,640
Yoshida, say something!
1312
01:24:55,150 --> 01:24:57,380
As what you have said...
1313
01:24:57,940 --> 01:24:59,380
Everything would have been ideal.
1314
01:25:02,680 --> 01:25:05,250
But the reality can be slightly altered.
1315
01:25:05,480 --> 01:25:06,420
Correct.
1316
01:25:07,040 --> 01:25:08,420
Because of Ishibashi...
1317
01:25:08,690 --> 01:25:15,570
Sakurai Ichiko lost her way to marriage, doesn't enjoy her
job, and she could have let go of her most important partner.
1318
01:25:15,700 --> 01:25:19,740
Instead, she chose a life with him where
she is living in suffering.
1319
01:25:19,798 --> 01:25:21,528
It's all your fault.
1320
01:25:30,210 --> 01:25:33,790
Ishibashi... Hey!
1321
01:25:36,860 --> 01:25:39,420
Ikeda, you went too far.
1322
01:25:40,350 --> 01:25:42,880
What the hell? It's my fault now?
1323
01:25:45,890 --> 01:25:49,470
From the beginning, if you didn't hesitate...
1324
01:25:49,470 --> 01:25:51,470
This shouldn't have happened!
1325
01:25:54,210 --> 01:25:56,540
Wait, what about the meeting?
1326
01:25:59,270 --> 01:26:01,570
No matter how serious we talk about this...
1327
01:26:01,780 --> 01:26:03,680
That woman will come and take over, either way.
1328
01:26:04,540 --> 01:26:05,800
Is there a meaning for this meeting?
1329
01:26:13,570 --> 01:26:14,520
Hatoko...
1330
01:26:32,130 --> 01:26:32,890
What's happening?
1331
01:26:48,820 --> 01:26:50,030
What is this?
1332
01:27:28,690 --> 01:27:29,680
Ishibashi?
1333
01:27:31,570 --> 01:27:32,620
Ishibashi...
1334
01:27:32,770 --> 01:27:33,800
Ishibashi!
1335
01:27:34,520 --> 01:27:40,180
Ishibashi, Ishibashi, Ishibashi! Wake up!!
1336
01:27:40,870 --> 01:27:44,030
Ishibashi! Ishibashi!
1337
01:27:44,260 --> 01:27:46,660
When I let the publisher see it, they were quiet overjoyed.
1338
01:27:46,820 --> 01:27:48,120
Thank God.
1339
01:27:48,420 --> 01:27:50,580
It's been a while so I got nervous.
1340
01:27:51,310 --> 01:27:53,590
Well, I also thought it was really expected from you.
1341
01:27:54,010 --> 01:27:57,130
I think living in London had really
polished your skills.
1342
01:27:58,880 --> 01:28:01,180
Well, there's a lot of new life experiences
everyday so, yeah.
1343
01:28:02,920 --> 01:28:06,330
I want to work in Japan again, so please contact me
if you have a job settled for me.
1344
01:28:06,840 --> 01:28:09,270
Of course.
I'll help you in any way I can.
1345
01:28:09,780 --> 01:28:10,650
Thank you.
1346
01:28:11,500 --> 01:28:13,060
As usual, you're still so kind as ever.
1347
01:28:13,060 --> 01:28:14,270
That's a given.
1348
01:28:14,400 --> 01:28:16,640
Because of the circumstances, it made me like this.
1349
01:28:17,240 --> 01:28:17,980
Eh?
1350
01:28:19,832 --> 01:28:20,740
Forgive me.
1351
01:28:22,140 --> 01:28:23,460
Why are you guiltily apologizing?
1352
01:28:26,640 --> 01:28:29,320
I don't really have hold any grudge on anyone.
1353
01:28:29,720 --> 01:28:30,800
I don't regret it.
1354
01:28:31,430 --> 01:28:33,430
After all, it was something I chose myself.
1355
01:28:37,330 --> 01:28:38,670
Do you have time?
1356
01:28:38,770 --> 01:28:39,930
How about dinner?
1357
01:28:40,650 --> 01:28:43,840
That's good. There's a nearby Brazilian restaurant here.
1358
01:28:44,020 --> 01:28:45,120
Okay.
1359
01:28:49,440 --> 01:28:50,800
It seems very good.
1360
01:28:53,850 --> 01:28:55,040
-Let's it.
-Yup.
1361
01:29:01,340 --> 01:29:03,160
It's really soft.
1362
01:29:03,220 --> 01:29:04,440
It's good.
1363
01:29:05,000 --> 01:29:06,340
Delicious.
1364
01:29:07,800 --> 01:29:08,850
You're forcing it.
1365
01:29:09,930 --> 01:29:10,910
Don't say that.
1366
01:29:11,700 --> 01:29:13,570
We must pretend we're happy.
1367
01:29:14,000 --> 01:29:16,440
It's scary if another disaster strikes again.
1368
01:29:17,880 --> 01:29:19,890
Ishibashi's still in a coma.
1369
01:29:21,460 --> 01:29:24,620
It's been two days since he went cold.
1370
01:29:28,130 --> 01:29:29,950
Let's try the lamb meat.
1371
01:29:29,980 --> 01:29:31,580
You still want to eat?
1372
01:29:31,750 --> 01:29:33,670
Yes, I want to try
1373
01:29:34,020 --> 01:29:35,320
Isn't that too much?
1374
01:29:35,320 --> 01:29:37,030
Excuse me, I'd like to order ...
1375
01:29:40,020 --> 01:29:41,150
Ochi-san.
1376
01:29:52,250 --> 01:29:53,480
Sakurai-san.
1377
01:29:55,310 --> 01:29:56,570
Good evening.
1378
01:29:57,060 --> 01:29:58,260
What a coincidence.
1379
01:29:59,380 --> 01:30:03,950
This is a designer, Mihoko Yamazaki-san.
1380
01:30:04,100 --> 01:30:05,820
We're working on a job currently.
1381
01:30:06,680 --> 01:30:10,310
This is Sakurai Ichiko. The author who I was
working with under my guidance.
1382
01:30:10,410 --> 01:30:11,250
Greetings.
1383
01:30:11,310 --> 01:30:13,570
Nice to meet you. I'm Sakurai.
1384
01:30:14,080 --> 01:30:16,010
I heard you finished your second book.
1385
01:30:16,140 --> 01:30:17,290
Yes.
1386
01:30:17,680 --> 01:30:19,370
Can I read the original draft?
1387
01:30:19,500 --> 01:30:23,250
Of course.
Please do critic and give me your opinions about it.
1388
01:30:23,570 --> 01:30:26,180
Right. How are the talks with the book's movie?
1389
01:30:26,360 --> 01:30:27,870
Is everything going smoothly?
1390
01:30:28,740 --> 01:30:29,320
Yes.
1391
01:30:29,340 --> 01:30:31,150
That is not something to talk in here.
1392
01:30:31,240 --> 01:30:33,740
Go and spit it out. The worst.
1393
01:30:33,820 --> 01:30:36,828
Your book made the film and got reprinted repeatedly.
1394
01:30:36,860 --> 01:30:38,320
The company is very pleased with this.
1395
01:30:39,820 --> 01:30:41,570
From now on, do your best.
1396
01:30:42,440 --> 01:30:43,970
Thank you very much.
1397
01:30:44,260 --> 01:30:45,220
See you next time.
1398
01:30:46,090 --> 01:30:48,240
It's been a while, Saotome-kun.
1399
01:30:49,810 --> 01:30:50,980
When did you come back?
1400
01:30:51,050 --> 01:30:52,590
A month ago.
1401
01:30:52,760 --> 01:30:54,190
Ehh? Got back?
1402
01:30:54,720 --> 01:30:55,840
From where?
1403
01:30:55,840 --> 01:30:57,420
They seem to know each other.
1404
01:30:57,500 --> 01:30:59,460
I have a bad hunch.
1405
01:30:59,630 --> 01:31:03,140
Hey... Didn't she say a while ago that she's
a designer?
1406
01:31:03,510 --> 01:31:04,400
Let's go.
1407
01:31:04,720 --> 01:31:05,620
Okay.
1408
01:31:23,470 --> 01:31:24,080
This is...
1409
01:31:24,140 --> 01:31:26,480
So that was the right answer?
1410
01:31:26,570 --> 01:31:28,250
"Cupcake woman."
1411
01:31:34,430 --> 01:31:35,900
I didn't know.
1412
01:31:37,200 --> 01:31:37,650
What?
1413
01:31:37,790 --> 01:31:39,390
The novel's movie.
1414
01:31:42,480 --> 01:31:45,650
I'm sorry.
I got to busy and forgot to tell you about it.
1415
01:31:46,040 --> 01:31:48,970
Why didn't you tell me?
Why'd you hide it from me?
1416
01:31:49,060 --> 01:31:50,910
I did not hide it from you.
1417
01:31:51,090 --> 01:31:53,600
Your feeling quite big, aren't you?
1418
01:31:54,480 --> 01:31:56,540
Should I not have treated you for dinner?
1419
01:31:58,690 --> 01:32:01,710
I'm full enough. I'm going home.
1420
01:32:01,980 --> 01:32:04,380
Ahh--Ehh, w-wait a while.
1421
01:32:15,440 --> 01:32:16,280
So you came.
1422
01:32:18,230 --> 01:32:19,860
I have something to tell you.
1423
01:32:20,080 --> 01:32:21,160
What's up?
1424
01:32:21,610 --> 01:32:23,260
I'm sorry but...
1425
01:32:23,440 --> 01:32:25,740
You have to move out of here.
1426
01:32:26,530 --> 01:32:27,870
That's it.
1427
01:32:47,140 --> 01:32:49,070
I will continue to work hard in the future.
1428
01:32:49,160 --> 01:32:50,760
I am hoping for best wishes.
1429
01:32:50,850 --> 01:32:54,230
Thank you very much for coming today.
1430
01:32:59,260 --> 01:32:59,700
You did great.
1431
01:32:59,720 --> 01:33:02,940
We are gathered here today to commemorate
Miss Sakurai's success...
1432
01:33:03,050 --> 01:33:05,160
Saotome didn't come, huh?
1433
01:33:06,650 --> 01:33:11,430
Hey... Isn't it undoubtful that in Sakura's
whole life...
1434
01:33:11,610 --> 01:33:13,880
...Today is the bestest night?
1435
01:33:14,300 --> 01:33:15,860
It should be, right?
1436
01:33:15,980 --> 01:33:20,110
But then... the most important person
in her life is not here to celebrate with her.
1437
01:33:20,190 --> 01:33:21,420
What the hell.
1438
01:33:21,599 --> 01:33:26,959
Aside from that... It's because of Saotome that
her mood is not riding with the current situation.
1439
01:33:31,860 --> 01:33:35,650
Wait up!
Can't somebody say anything at all?!
1440
01:33:44,430 --> 01:33:45,690
Should I take you home?
1441
01:33:45,770 --> 01:33:46,430
No need, I'm fine.
1442
01:33:46,520 --> 01:33:47,700
Well, I'm on my way home to so---
1443
01:33:47,750 --> 01:33:49,090
No. I am really fine on my own.
1444
01:33:49,200 --> 01:33:50,310
Ah, is that so?
1445
01:33:50,420 --> 01:33:53,520
Kobayashi-chan! I'm leaving first, so
I'll leave everything to you.
1446
01:33:53,580 --> 01:33:54,600
Thank you for working hard.
1447
01:33:54,680 --> 01:33:55,980
Well then, goodbye.
1448
01:33:57,730 --> 01:34:02,020
Right... I get it, I get it. Yes.
Goodbye...
1449
01:34:03,140 --> 01:34:04,100
Rei-chan...
1450
01:34:04,490 --> 01:34:05,210
You did great.
1451
01:34:05,290 --> 01:34:07,210
After this, do you have anything planned?
1452
01:34:07,360 --> 01:34:10,810
I'm sorry... Yuka suddenly got sick so
I have to get home immediately.
1453
01:34:10,880 --> 01:34:12,050
Is that so? Is she fine?
1454
01:34:12,140 --> 01:34:15,160
My husband just called me, you see.
1455
01:34:15,390 --> 01:34:16,980
Let's go drinking next time, just us. Okay?
1456
01:34:17,020 --> 01:34:17,460
Okay.
1457
01:34:18,080 --> 01:34:18,920
Take care, okay?
1458
01:34:18,980 --> 01:34:20,690
Thanks, bye!
1459
01:34:22,600 --> 01:34:23,180
Want help?
1460
01:34:23,960 --> 01:34:25,560
-This would do.
-Okay.
1461
01:34:25,700 --> 01:34:26,640
Sorry to trouble you.
1462
01:34:32,500 --> 01:34:33,930
Want to go for a drink?
1463
01:34:37,330 --> 01:34:41,250
Well, you see...
I still haven't told you my opinions about your second book.
1464
01:34:43,050 --> 01:34:46,000
I'm sorry. I think I really am going home for today.
1465
01:34:46,140 --> 01:34:48,510
All the nervousness got me tired.
1466
01:34:48,660 --> 01:34:50,550
Yeah, you're right.
1467
01:34:51,010 --> 01:34:52,620
I'm sorry.
1468
01:35:00,520 --> 01:35:02,440
We're off!
1469
01:35:03,220 --> 01:35:04,120
-Bye!
1470
01:35:04,140 --> 01:35:05,400
Take the train to Hibiya.
1471
01:35:28,150 --> 01:35:29,970
Looks like I waited on the wrong spot.
1472
01:35:30,450 --> 01:35:32,610
Why didn't you show up?
1473
01:35:33,620 --> 01:35:36,200
It's the important day of your
important person.
1474
01:35:39,670 --> 01:35:41,040
Isn't that fine in its own ways?
1475
01:35:41,630 --> 01:35:45,700
Even if I weren't there, I know she's
having just enough fun.
1476
01:35:48,660 --> 01:35:52,020
If you're seriously saying that, you're
a hopeless idiot, aren't you?
1477
01:35:59,560 --> 01:36:02,640
She wanted you to come more than anyone else.
1478
01:36:04,960 --> 01:36:09,070
At least for this day... Can't you
abandon your useless pride for once?
1479
01:36:09,250 --> 01:36:11,470
Why are you acting righteous,
old man?
1480
01:36:11,630 --> 01:36:13,980
You like Ichiko that much?
1481
01:36:14,670 --> 01:36:15,580
What?
1482
01:36:15,930 --> 01:36:20,980
I knew, alright? About Ichiko...
About Mihoko too...
1483
01:36:21,930 --> 01:36:23,300
This has nothing to do with Mihok--
1484
01:36:23,360 --> 01:36:24,860
You loved her, didn't you?
1485
01:36:25,200 --> 01:36:28,910
But then I went out with her,
and you think I was messing around.
1486
01:36:29,390 --> 01:36:30,370
But you know...
1487
01:36:30,520 --> 01:36:34,000
Not taking actions at all is all your fault.
1488
01:36:38,750 --> 01:36:40,040
She was...
1489
01:36:41,900 --> 01:36:43,840
...going to get married.
1490
01:36:43,950 --> 01:36:45,140
So what?
1491
01:36:45,260 --> 01:36:46,310
Getting married and what?
1492
01:36:46,380 --> 01:36:48,360
If you loved her that much,
why didn't you steal her away?
1493
01:36:50,890 --> 01:36:53,120
You're always using a lot of excuses...
1494
01:36:53,240 --> 01:36:56,050
Your cowardice becomes a matter of course only.
1495
01:36:56,480 --> 01:37:00,360
Can you not try and lecture me like you
did something for yourself?
1496
01:37:00,430 --> 01:37:01,700
You too.
1497
01:37:02,180 --> 01:37:05,060
You're obviously just a brat who thinks about
nothing but himself!
1498
01:37:05,120 --> 01:37:06,300
What?!
1499
01:37:09,360 --> 01:37:11,680
Your the one who destroyed her family, right?
1500
01:37:12,800 --> 01:37:14,660
Because of an impulsive action...
1501
01:37:14,830 --> 01:37:17,070
You made someone else's life f*cked up.
1502
01:37:17,260 --> 01:37:18,500
Don't you feel responsible at all?
1503
01:37:18,590 --> 01:37:19,860
I didn't destroy it.
1504
01:37:19,950 --> 01:37:21,110
It's all the same.
1505
01:37:21,180 --> 01:37:23,320
You're wrong! I wasn't playing around!
1506
01:37:23,420 --> 01:37:26,680
Mihoko went to London by herself and left
her husband and me.
1507
01:37:27,660 --> 01:37:29,860
Why did she have to run away?
1508
01:37:29,950 --> 01:37:33,090
You're still a brat who doesn't understand
anything she's been through at all!
1509
01:37:33,190 --> 01:37:34,910
It's not that I didn't understand!
1510
01:37:35,020 --> 01:37:37,760
That woman is not who you think she is!
1511
01:37:43,050 --> 01:37:44,900
Just stop it already.
1512
01:37:45,130 --> 01:37:48,700
Aren't we stupid to be fighting
over that woman?
1513
01:37:49,760 --> 01:37:50,700
It hurts...
1514
01:37:53,800 --> 01:37:59,090
Even back before... I have already loathed you!
1515
01:38:08,620 --> 01:38:10,130
What did you come here for?
1516
01:38:11,620 --> 01:38:12,530
Umm....
1517
01:38:13,530 --> 01:38:16,500
I think I do really need to hear your
opinions about my second book.
1518
01:38:16,509 --> 01:38:18,609
Why did you come back?
1519
01:38:26,450 --> 01:38:29,580
What do you really think about me?
1520
01:38:32,410 --> 01:38:34,540
You don't even like me at all.
1521
01:38:34,970 --> 01:38:36,680
Why do you have an ambiguous attitude?
1522
01:38:39,390 --> 01:38:40,900
Even after I kissed you...
1523
01:38:41,940 --> 01:38:43,980
After you stood me up that day when I wanted
to confess...
1524
01:38:45,720 --> 01:38:48,930
Although I have always behaved
that I didn't care the least bit...
1525
01:38:49,460 --> 01:38:52,400
But do you think that I really don't
feel anything at all?!
1526
01:38:52,520 --> 01:38:54,820
STOP TREATING ME LIKE AN IDIOT!
1527
01:39:15,330 --> 01:39:17,520
I'm sorry.
1528
01:39:58,800 --> 01:40:02,580
Umm... About the thing with Ochi-san...
1529
01:40:48,660 --> 01:40:50,510
I lost it.
1530
01:40:52,160 --> 01:40:52,960
What?
1531
01:40:53,400 --> 01:40:54,200
The studio.
1532
01:40:55,930 --> 01:40:58,760
My partner is having troubles
with the rent money.
1533
01:41:01,110 --> 01:41:02,920
Making something...
1534
01:41:03,210 --> 01:41:05,330
It's not that it's the answer...
1535
01:41:06,290 --> 01:41:10,360
Just because I made a great piece
doesn't mean it'll get recognition.
1536
01:41:10,550 --> 01:41:12,990
It's a matter of being sold.
1537
01:41:14,440 --> 01:41:16,240
In the end, it's just "Luck."
1538
01:41:17,180 --> 01:41:19,550
Just because Sakurai is selling a lot
of her novels...
1539
01:41:19,700 --> 01:41:22,380
It doesn't mean that she's just so lucky!
1540
01:41:22,540 --> 01:41:25,190
Saotome is jealous of her success.
1541
01:41:25,290 --> 01:41:27,700
So, he's trying hard to deny it.
1542
01:41:28,850 --> 01:41:31,420
And then they dated, and got spun around.
1543
01:41:31,530 --> 01:41:34,000
Indeed, these two happenings...
1544
01:41:34,400 --> 01:41:36,330
It's fine to think that it is the source.
1545
01:41:36,330 --> 01:41:39,480
I don't want them to quarrel!
I want them to get along!
1546
01:41:54,030 --> 01:41:55,800
You are right.
1547
01:41:57,980 --> 01:42:00,180
For my novel to be bought...
1548
01:42:01,740 --> 01:42:04,980
In the end, I just got lucky.
1549
01:42:05,450 --> 01:42:09,560
Even if the decision for the movie of the
novel was quite unbelievable.
1550
01:42:09,700 --> 01:42:12,700
It's not really such a great novel,
and don't have any pride for it at all.
1551
01:42:14,740 --> 01:42:18,560
This is no time to be giggling about it, right?
1552
01:42:20,140 --> 01:42:21,960
Ochi-san once said...
1553
01:42:22,130 --> 01:42:26,318
"Denying your own work is equivalent
to denying your own self."
1554
01:42:31,370 --> 01:42:33,870
Saying that won't make me happy.
1555
01:42:35,700 --> 01:42:36,250
What?
1556
01:42:36,370 --> 01:42:37,920
You're sympathizing.
1557
01:42:39,960 --> 01:42:41,580
Am I that pathetic?
1558
01:42:41,700 --> 01:42:43,220
That's not...
1559
01:42:47,620 --> 01:42:49,310
Are you kidding me?
1560
01:42:59,920 --> 01:43:01,400
Saotome is scary!
1561
01:43:01,480 --> 01:43:03,070
This is bad!
1562
01:43:03,140 --> 01:43:05,960
For now... apologize, Yoshida! Apologize!
1563
01:43:06,090 --> 01:43:07,850
This is not the time to apologize!
1564
01:43:08,680 --> 01:43:10,560
Stop! Stop!
1565
01:43:10,650 --> 01:43:11,190
Let me go!
1566
01:43:11,250 --> 01:43:13,060
I'm throwing my stuffs away!
1567
01:43:13,130 --> 01:43:17,560
Just please stop! Stop it, I beg you!
1568
01:43:17,600 --> 01:43:19,260
I said let me go!
1569
01:43:41,730 --> 01:43:42,610
What is this?
1570
01:43:42,700 --> 01:43:44,130
So cold!
1571
01:43:59,920 --> 01:44:00,870
What the hell is this?
1572
01:44:00,970 --> 01:44:02,130
This is awful!
1573
01:44:02,200 --> 01:44:03,540
Just what is this?!
1574
01:44:03,620 --> 01:44:05,870
Such a thing has never happened before!
1575
01:44:05,960 --> 01:44:07,880
This is the end! The end of the world is coming!
1576
01:44:07,930 --> 01:44:09,520
What should we do?
1577
01:44:09,590 --> 01:44:10,460
Apologize.
1578
01:44:10,530 --> 01:44:12,220
Just say something quick and apologize!
1579
01:44:12,240 --> 01:44:14,140
Yes, that's the only option.
1580
01:44:14,200 --> 01:44:15,390
We don't have to apologize.
1581
01:44:15,510 --> 01:44:16,650
But there's no other way!
1582
01:44:16,740 --> 01:44:19,170
If this does not end, the world will be destroyed!
1583
01:44:19,270 --> 01:44:21,290
SAKURAI ICHIKO WILL COLLAPSE!
1584
01:44:21,360 --> 01:44:22,560
I know, I'll quickly apologize!
1585
01:44:22,610 --> 01:44:24,620
There's no need to apologize!
1586
01:44:24,710 --> 01:44:26,660
But there is no other wa...
1587
01:44:28,120 --> 01:44:29,640
Ishibashi!
1588
01:44:33,950 --> 01:44:35,840
Wha--- What did you just say?
1589
01:44:35,900 --> 01:44:37,910
We cannot apologize.
1590
01:44:38,370 --> 01:44:41,310
Let's end everything.. with Saotome.
1591
01:44:41,380 --> 01:44:43,320
Wait up a while.
1592
01:44:44,960 --> 01:44:47,160
There's no way they should be breaking up
now, is it?!
1593
01:44:47,210 --> 01:44:51,400
Even if we have come to this point,
are you saying we should stay like this?
1594
01:44:51,530 --> 01:44:52,860
That's right!
1595
01:44:53,360 --> 01:44:54,030
Why?
1596
01:44:54,120 --> 01:44:55,150
Because...
1597
01:44:55,530 --> 01:44:57,200
Because if they break up now...
1598
01:44:57,360 --> 01:45:00,080
Everything we have done from the start
will have to be for nothing!
1599
01:45:00,170 --> 01:45:03,130
We already lost Ochi-san!
1600
01:45:03,420 --> 01:45:05,040
It can't be helped.
1601
01:45:05,230 --> 01:45:08,210
We should have gone against our urge
when she talked to Saotome that day.
1602
01:45:08,290 --> 01:45:10,360
It's not about that time, was it?!
1603
01:45:10,470 --> 01:45:12,380
It should have always been like this!
1604
01:45:12,480 --> 01:45:16,960
Even this! It is what Sakurai Ichiko would have
still chosen to do!
1605
01:45:17,060 --> 01:45:19,790
We had a lot of timings that these
two should have broken up!
1606
01:45:19,850 --> 01:45:21,030
Yes!
1607
01:45:21,200 --> 01:45:23,500
IT'S TOO LATE TO DO IT NOW!
1608
01:45:27,530 --> 01:45:29,050
I really do love him.
1609
01:45:29,180 --> 01:45:30,220
Hatoko...
1610
01:45:30,310 --> 01:45:33,570
I'M SURE I LOVE HIM!
1611
01:45:38,760 --> 01:45:41,760
Against the three of us, there's no way you
can win with votes!
1612
01:45:41,850 --> 01:45:43,735
I disagree!
1613
01:45:43,750 --> 01:45:45,390
If you really choose this...
1614
01:45:45,470 --> 01:45:47,450
At this rate... Sakurai Ichiko will never
be happy.
1615
01:45:47,520 --> 01:45:49,070
Saotome will never be happy.
1616
01:45:49,140 --> 01:45:50,410
The two of them will never be happy!
1617
01:45:50,459 --> 01:45:53,499
Don't say it like it's been decided!
1618
01:45:53,560 --> 01:45:55,280
When are we gonna stop running?
1619
01:45:55,340 --> 01:45:56,560
Because you don't want to admit defeat...
1620
01:45:56,600 --> 01:45:58,960
We should firmly grasp everything and throw
away the bad things!
1621
01:45:58,960 --> 01:46:01,770
NO! LOSING HIM WILL MAKE ME SAD!
1622
01:46:01,850 --> 01:46:04,710
Yoshida, quickly apologize and prevent collapse!
1623
01:46:04,780 --> 01:46:07,724
DON'T TRY TO AVOID IT!
THE SAME CYCLE WILL HAPPEN OVER AND OVER AGAIN!
1624
01:46:07,760 --> 01:46:10,990
I WANT TO BE WITH HIM! I WANT TO STAY!
I DON'T WANT TO BE SEPARATED FROM HIM!
1625
01:46:11,090 --> 01:46:14,680
After we do apologize, I am definitely sure
that Saotome will change for the better!
1626
01:46:14,740 --> 01:46:16,340
Saotome is never going to change!
1627
01:46:16,430 --> 01:46:19,260
THIS IS NOT SAKURAI ICHIKO'S FAULT AND
THIS IS NO ONE'S FAULT!
1628
01:46:19,340 --> 01:46:20,660
YOU'RE STILL SAYING THAT?!
1629
01:46:20,740 --> 01:46:22,520
YOU DON'T KNOW THE RESPONSIBILITIES!
1630
01:46:22,580 --> 01:46:25,720
I AM! JUST REALISTICALLY SPEAKING OF
THE TRUTH!
1631
01:46:25,780 --> 01:46:26,480
BUT!
1632
01:46:26,550 --> 01:46:30,360
IT'S IMPOSSIBLE FOR THEM TO BE TOGETHER!
A DAY IS SURELY COMING WILL THEY HAVE TO PART!
1633
01:46:30,460 --> 01:46:33,660
IF WE CONTINUE TO FOLLOW AFTER HIM,
THERE IS ONLY SUFFERING WAITING AT THE END!
1634
01:46:33,780 --> 01:46:37,010
I'VE ALWAYS.. ALWAYS, ALWAYS, ALWAYS
BEEN BOTTLING IT IN!
1635
01:46:37,080 --> 01:46:39,160
EVERYONE, SHUT UP!
1636
01:46:58,210 --> 01:46:59,490
She appeared...
1637
01:46:59,830 --> 01:47:02,250
Have we reached the limit again?
1638
01:47:10,750 --> 01:47:12,620
By objection
1639
01:47:15,020 --> 01:47:17,330
We will stop with the majority voting...
1640
01:47:18,190 --> 01:47:20,930
This time, we have considered everyone's opinions...
1641
01:47:21,130 --> 01:47:23,510
... and have decided to break up with Saotome.
1642
01:47:23,650 --> 01:47:25,180
WHY?!
1643
01:47:26,910 --> 01:47:31,260
At this rate, if someone asks Sakurai Ichiko if
she has someone she loves...
1644
01:47:31,420 --> 01:47:34,440
Do you think she can proudly say "YES"
with her head held high?
1645
01:47:35,920 --> 01:47:37,540
I think not.
1646
01:47:38,970 --> 01:47:40,420
And even so...
1647
01:47:40,860 --> 01:47:45,890
For people who thinks they do not like themselves,
can never think of being happy!
1648
01:47:47,710 --> 01:47:49,530
I've been thinking...
1649
01:47:50,110 --> 01:47:54,530
How do we make and provide a happy
and stable life for Sakurai Ichiko?
1650
01:47:55,250 --> 01:47:57,360
Now I finally understand.
1651
01:48:00,120 --> 01:48:02,270
We like Saotome...
1652
01:48:03,390 --> 01:48:05,670
But in order to stay beside Saotome...
1653
01:48:06,260 --> 01:48:08,610
Ishibashi fell under a deep slumber.
1654
01:48:10,430 --> 01:48:12,920
We are killing a part of ourselves...
1655
01:48:13,140 --> 01:48:16,020
There is no need for us to stay with him!
1656
01:48:17,470 --> 01:48:21,450
Even Ishibashi, Ikeda... Hatoko and Kishi-san too...
1657
01:48:21,610 --> 01:48:24,460
If we are not together, there is no meaning!
1658
01:48:27,180 --> 01:48:32,180
The most important thing... is not about
loving someone else...
1659
01:48:34,250 --> 01:48:37,730
It's about being with someone who you
can love and be yourself!
1660
01:48:41,340 --> 01:48:42,490
That's why...
1661
01:48:45,690 --> 01:48:48,180
To love oneself...
1662
01:48:50,670 --> 01:48:52,190
...For that reason...
1663
01:48:56,430 --> 01:48:58,460
I choose "breaking up."
1664
01:49:02,450 --> 01:49:04,100
No objection.
1665
01:49:06,560 --> 01:49:10,520
Because the speaker... is you!
1666
01:49:15,060 --> 01:49:16,850
Well, if that is so...
1667
01:49:18,240 --> 01:49:20,270
I will also submit to your decision.
1668
01:49:21,970 --> 01:49:23,420
You're the Speaker, after all..
1669
01:49:26,090 --> 01:49:29,410
I only obey... the Speaker.
1670
01:49:41,240 --> 01:49:42,350
Thank you.
1671
01:49:54,640 --> 01:49:55,720
Just now...
1672
01:49:57,870 --> 01:50:00,170
There is no need for you.
1673
01:50:01,420 --> 01:50:02,740
Please go out.
1674
01:51:09,160 --> 01:51:10,180
She disappeared.
1675
01:51:12,350 --> 01:51:14,570
Yoshida... Yoshida, quickly!
1676
01:51:29,370 --> 01:51:35,240
I was really sad... that you couldn't come
to today's party.
1677
01:51:38,140 --> 01:51:40,650
I wanted to give you a call...
1678
01:51:42,510 --> 01:51:45,240
I wanted to say that I really wanted you
to come.
1679
01:51:45,900 --> 01:51:47,420
But I couldn't.
1680
01:51:51,290 --> 01:51:53,560
I thought that it couldn't be helped.
1681
01:51:54,500 --> 01:51:59,100
In the end... I really... I really disliked the me
who couldn't do anything.
1682
01:52:06,040 --> 01:52:07,680
I'm suffering...
1683
01:52:10,290 --> 01:52:12,300
It felt like I was suffocating...
1684
01:52:16,750 --> 01:52:18,920
Even you feel that way too...
1685
01:52:24,120 --> 01:52:25,560
It should be better....
1686
01:52:27,950 --> 01:52:29,810
...If we break up for the best.
1687
01:52:31,310 --> 01:52:33,910
That'd be much easier for the both of us.
1688
01:52:40,470 --> 01:52:41,710
No...
1689
01:52:45,610 --> 01:52:47,480
That's not it...
1690
01:52:54,720 --> 01:52:55,720
Forgive me...
1691
01:52:58,210 --> 01:53:00,710
For the last time, I'll tell you the truth...
1692
01:53:06,430 --> 01:53:08,570
I love you...
1693
01:53:09,630 --> 01:53:10,790
But...
1694
01:53:12,330 --> 01:53:14,660
I hate myself when I'm with you...
1695
01:53:15,300 --> 01:53:17,540
So, we can never stay together...
1696
01:53:21,300 --> 01:53:23,490
I want to love myself...
1697
01:53:24,940 --> 01:53:27,550
Otherwise, I would never be happy...
1698
01:53:29,330 --> 01:53:30,410
That's why...
1699
01:53:34,790 --> 01:53:35,850
That's why...
1700
01:53:37,760 --> 01:53:39,830
I will break up with you.
1701
01:53:41,650 --> 01:53:43,560
Break up and be alone again.
1702
01:54:06,050 --> 01:54:07,660
Wait, Ichiko-san!
1703
01:54:08,770 --> 01:54:10,180
Ichiko-san!
1704
01:54:13,700 --> 01:54:15,180
Ichiko-san!
1705
01:54:23,730 --> 01:54:25,690
We shouldn't look back, you know.
1706
01:54:26,220 --> 01:54:28,090
Ichiko-san! Wait up!
1707
01:54:29,390 --> 01:54:30,850
Ichiko-san!
1708
01:54:31,910 --> 01:54:33,040
Hatoko...
1709
01:54:34,060 --> 01:54:34,600
Yes...
1710
01:54:34,710 --> 01:54:36,620
Ichiko-san, please wait!
1711
01:54:40,200 --> 01:54:42,351
PLEASE DON'T GO!
1712
01:54:42,351 --> 01:54:44,628
WHERE I'M NOT WITH YOU!
1713
01:57:23,076 --> 01:57:24,546
Well then...
1714
01:57:24,729 --> 01:57:26,838
Let us begin the meeting.
1715
01:57:28,139 --> 01:57:38,139
Subtitles brought and produced by
FURRITSUBS ^____^ //
1716
01:57:38,683 --> 01:57:42,354
Arigato Gaozaimasu!
Love and respect ^^,128599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.