All language subtitles for Poison Berry in My Brain 2015 720p BluRay x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:34,430 --> 00:00:39,200 -Here. -Oh, thank you so much. 3 00:00:39,260 --> 00:00:40,420 Don't mention it. 4 00:00:51,010 --> 00:00:57,458 Subtitles brought and produced by FURRITSUBS ( ^___^ )// ENJOY! 5 00:00:57,482 --> 00:01:02,795 [POISON BERRY IN MY BRAIN] 6 00:01:09,230 --> 00:01:11,840 Well then... It's time to garner the most votes. 7 00:01:11,900 --> 00:01:14,140 Raise your hands if you agree to open a conversation. 8 00:01:16,370 --> 00:01:18,639 Raise your hands if you disagree to open a conversation. 9 00:01:22,260 --> 00:01:24,540 Kishi-san, please give us your comments. 10 00:01:25,040 --> 00:01:28,250 Well, you see... I just followed the option with the most votes. 11 00:01:28,600 --> 00:01:31,480 With only these number of people, we can't come to a decision. 12 00:01:33,480 --> 00:01:37,100 The train will now move to the second lane momentarily. 13 00:01:37,140 --> 00:01:38,540 Please stand at the specified location. 14 00:01:38,540 --> 00:01:41,860 Yoshida-san, why are you against it? 15 00:01:42,500 --> 00:01:44,720 Approaching a man like that... 16 00:01:44,720 --> 00:01:47,130 ...It really does not fit with our personality! 17 00:01:47,130 --> 00:01:47,560 Right! 18 00:01:47,660 --> 00:01:50,490 What a boring life, a boring life, a BORING LIFE! 19 00:01:50,490 --> 00:01:52,550 This meeting will decide how boring the situation will get 20 00:01:52,550 --> 00:01:53,730 BORING! 21 00:01:55,430 --> 00:01:56,560 What should I do? 22 00:01:56,670 --> 00:01:58,220 If we look at it clearly... 23 00:01:58,260 --> 00:02:00,700 A greeting will make huge progress for us! 24 00:02:01,900 --> 00:02:05,420 You definitely have a record of the real identity of that man, right Kishi-san? 25 00:02:08,320 --> 00:02:09,890 I am not mistaken. 26 00:02:11,080 --> 00:02:12,530 Saotome Ryoichi. 27 00:02:12,580 --> 00:02:16,420 The first meeting we had with him was from last month in the reception of a company. 28 00:02:16,600 --> 00:02:17,500 A freelance worker. 29 00:02:17,500 --> 00:02:20,580 How the hell could you guys not remember? We have been curious about him all this time! 30 00:02:20,580 --> 00:02:24,970 Can't you just let it be? After all, he is such an odd man! 31 00:02:24,970 --> 00:02:28,960 He prefers to eat the pork all around the table and avoiding cabbage. 32 00:02:29,320 --> 00:02:32,460 Still, isn't the way he holds his chopstick seem quite elegant? 33 00:02:33,560 --> 00:02:34,370 So what? 34 00:02:34,370 --> 00:02:37,050 Enough already! If we don't hurry up, the train will be arriving any moment now! 35 00:02:37,050 --> 00:02:39,040 The trains will soon come so let's just go away! 36 00:02:39,040 --> 00:02:39,060 The train will soon stop 37 00:02:39,060 --> 00:02:40,340 Yoshida-san, hurry up! 38 00:02:42,300 --> 00:02:43,520 What should I do? 39 00:02:43,990 --> 00:02:46,230 The insides of my head are getting screwed up! 40 00:02:46,350 --> 00:02:49,470 -Trains are coming! -Yoshida-san, hurry up! 41 00:02:49,650 --> 00:02:51,030 Let's vote again. 42 00:02:51,100 --> 00:02:52,360 Kishi-san, this time you should participate. 43 00:02:52,920 --> 00:02:54,880 Raise your hands if you agree to open a conversation with Saotome. 44 00:02:55,200 --> 00:02:58,440 My heart is pounding crazily, I definitely love this! 45 00:02:58,440 --> 00:03:01,850 What a coincidence! This has definitely gotta be fate! 46 00:03:03,560 --> 00:03:04,800 According to the past records we have stored... 47 00:03:04,860 --> 00:03:07,940 We've never shown any interest on a man. 48 00:03:07,940 --> 00:03:10,870 Interacting with something different may seem not that bad at all. 49 00:03:10,870 --> 00:03:14,810 That's why, if he is someone weird that does not mean it's called as love or romance. 50 00:03:14,810 --> 00:03:18,990 I firmly say this because as a woman, this is not a behaviour she should act as! 51 00:03:18,990 --> 00:03:21,620 I will never agree! 52 00:03:22,190 --> 00:03:23,240 I agree! 53 00:03:23,540 --> 00:03:25,920 Huh? Why? 54 00:03:26,180 --> 00:03:28,060 I just followed the option with the most votes. 55 00:03:28,480 --> 00:03:31,050 You piece of sh*t, traitor! 56 00:03:31,050 --> 00:03:31,880 Ikeda, Ikeda! Calm down! 57 00:03:32,340 --> 00:03:33,680 You're always so! 58 00:03:42,070 --> 00:03:43,340 Excuse me... 59 00:03:45,940 --> 00:03:46,860 Good afternoon! 60 00:03:47,040 --> 00:03:50,280 Thank you for that other day. What a coincidence, right? 61 00:03:54,310 --> 00:03:56,600 Look! He doesn't remember at all! 62 00:03:56,600 --> 00:03:58,500 What are you gonna do now?! STUPID, STUPID, STUPID! 63 00:03:58,570 --> 00:04:00,390 Ikeda, Ikeda! It's still alright! 64 00:04:09,980 --> 00:04:11,280 Oh, dum---- 65 00:04:17,770 --> 00:04:20,230 What did he say just now? Hey? What did he? 66 00:04:20,230 --> 00:04:22,230 I couldn't hear it. 67 00:04:28,750 --> 00:04:31,490 Umm... What did you say a while ago? 68 00:04:32,210 --> 00:04:32,920 Yes? 69 00:04:33,860 --> 00:04:35,420 You said something about "Dum.." 70 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 Dum? 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,040 Oh, I said dumplings. 72 00:04:42,040 --> 00:04:42,880 Dumplings? 73 00:04:43,510 --> 00:04:45,882 You're the woman who wore a ring-shaped dumplings on you're phone, right? 74 00:04:53,120 --> 00:04:54,420 So that's it? 75 00:04:55,040 --> 00:04:57,200 But that's not dumplings, though. 76 00:04:57,640 --> 00:04:59,200 It's stuffed leek. 77 00:04:59,400 --> 00:05:00,340 That's it, that's it. 78 00:05:00,580 --> 00:05:04,410 I always thought that your cellphone strap looked good to eat. 79 00:05:04,410 --> 00:05:05,820 I love this guy! 80 00:05:05,820 --> 00:05:09,340 Isn't this great?! At this rate, a chain of conversation will be opened up! 81 00:05:09,340 --> 00:05:10,080 What are you talking about? 82 00:05:10,080 --> 00:05:11,570 Quickly find some topics to talk about! 83 00:05:11,570 --> 00:05:12,160 -Topic?! -Topic! 84 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 TOPIC! 85 00:05:13,620 --> 00:05:14,850 Where do you live? 86 00:05:15,820 --> 00:05:16,540 Huh? 87 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 Umm.. your house. 88 00:05:19,070 --> 00:05:20,160 My house? 89 00:05:21,480 --> 00:05:24,087 Disgusting. A woman asking for the address of a man! 90 00:05:24,100 --> 00:05:25,940 You wanna become a stalker? 91 00:05:25,940 --> 00:05:29,830 No, no! Aside from that.. Smile! Smile as you talk! 92 00:05:32,150 --> 00:05:33,990 I live in Motosume. 93 00:05:35,100 --> 00:05:36,320 Ah... 94 00:05:38,240 --> 00:05:39,500 Just near here. 95 00:05:42,590 --> 00:05:44,700 It seems like he's not listening, though. 96 00:05:47,870 --> 00:05:50,030 Well, well, well... Stuffs like that do happen. 97 00:05:50,030 --> 00:05:52,310 Enough already! 98 00:05:52,310 --> 00:05:55,180 Kishi-san, is there any other topics that can be discussed? 99 00:05:55,180 --> 00:05:58,280 Well then... I will look for data reception and display it. 100 00:05:59,640 --> 00:06:04,070 Umm... You're only eating the meat it seems. Do you dislike vegetables? 101 00:06:04,140 --> 00:06:07,310 Well, you see.... Somehow... It seems quite bothersome. 102 00:06:07,920 --> 00:06:08,660 Bothersome? 103 00:06:08,660 --> 00:06:13,530 Vegetables can't fight back. If it's meat, it can at least defend itself. 104 00:06:14,140 --> 00:06:16,640 Ahhh~~ I see... 105 00:06:18,740 --> 00:06:21,100 This is delicious! Ichiko, have you tried this? 106 00:06:21,100 --> 00:06:22,160 Ah, yes. 107 00:06:22,160 --> 00:06:23,060 GAME OVER 108 00:06:23,060 --> 00:06:24,160 -Only this? -Yes. 109 00:06:24,300 --> 00:06:25,990 This is the only thing we can conclude on the conversation. 110 00:06:26,060 --> 00:06:27,860 We didn't have a great conversation there, at all! 111 00:06:27,860 --> 00:06:28,710 What should we do? 112 00:06:29,290 --> 00:06:32,020 Meat... Meat, huh? 113 00:06:35,200 --> 00:06:36,540 Meat... 114 00:06:38,440 --> 00:06:39,450 Huh? 115 00:06:39,450 --> 00:06:41,540 Hey, Ishibashi! Don't get ahead of yourself! 116 00:06:41,600 --> 00:06:44,100 You... loved meat, right? 117 00:06:45,410 --> 00:06:47,310 Well... I do... 118 00:06:47,750 --> 00:06:49,690 Mio! Look at what they're talking! 119 00:06:49,750 --> 00:06:51,790 It's better than nothing at all! 120 00:06:52,520 --> 00:06:54,020 Hatoko! 121 00:06:54,200 --> 00:06:56,080 I'm very hungry... 122 00:06:58,360 --> 00:07:00,300 What are you doing?! 123 00:07:00,340 --> 00:07:02,480 I told you not to get over your head! 124 00:07:02,890 --> 00:07:06,880 Well, I can't help but get hungry too! You keep on talking about meat endlessly! 125 00:07:10,790 --> 00:07:13,160 Listen up. No one is allowed to touch the microphone again. 126 00:07:13,160 --> 00:07:15,370 So what we are going to do? Should we just keep quiet and let it be? 127 00:07:15,370 --> 00:07:16,610 Do not interfere, then! 128 00:07:16,630 --> 00:07:17,180 I'm very hungry! 129 00:07:17,240 --> 00:07:20,550 Yoshida-san, hurry! Hurry up! 130 00:07:20,550 --> 00:07:24,640 Yoshida-san! I'm hungry! I'm hungry! I WANNA EAT MEAT! 131 00:07:24,640 --> 00:07:25,700 Shhhh ... 132 00:07:26,600 --> 00:07:30,540 If you say so, then why don't you grab a lunch with me? 133 00:07:31,470 --> 00:07:32,290 Yes? 134 00:07:32,970 --> 00:07:34,340 A miracle happened! 135 00:07:34,340 --> 00:07:35,240 Don't waste this opportunity! 136 00:07:35,300 --> 00:07:37,740 Take this opportunity, Yoshida-san. We'll lose this chance if you let it pass by! 137 00:07:37,740 --> 00:07:40,620 -Take that, Yoshida-san. Quickly! -Yoshida-san, hurry! 138 00:07:41,429 --> 00:07:42,759 You don't want to. 139 00:07:43,059 --> 00:07:45,299 No, it's not that I don't want to. 140 00:07:46,830 --> 00:07:49,390 Lunch! Let's go and eat some lunch! 141 00:07:51,410 --> 00:07:53,280 SCORE! 142 00:07:53,430 --> 00:07:56,840 Thanks for waiting. Please enjoy. 143 00:07:59,220 --> 00:08:01,520 Why a bowl of rice with meat? 144 00:08:01,920 --> 00:08:04,920 It's okay, it's been so long since we last ate a bowl of rice with meat. 145 00:08:04,920 --> 00:08:07,250 The first time they're together is something like this? 146 00:08:07,250 --> 00:08:10,290 As long as they have this kind of relationship, it'll last for long! 147 00:08:10,290 --> 00:08:12,390 How positive can you really get? 148 00:08:13,130 --> 00:08:14,390 Itadakimasu. 149 00:08:18,070 --> 00:08:19,750 Delicious! 150 00:08:19,860 --> 00:08:21,880 Still, he really is such a quite guy, isn't he? 151 00:08:21,960 --> 00:08:23,120 Could he not do well around girls? 152 00:08:23,120 --> 00:08:24,420 There's no way that's possible. 153 00:08:24,660 --> 00:08:27,580 Just because you were invited out for lunch doesn't mean you're he's type or what. 154 00:08:27,580 --> 00:08:29,180 You can't make serious conversations from that! 155 00:08:29,180 --> 00:08:31,530 The negative Ikeda-san can just shut-up! 156 00:08:31,560 --> 00:08:34,250 Yoshida-san, you have to come up with a topic before he finishes his meal. 157 00:08:35,150 --> 00:08:38,710 At this kind of time... What should we do again? 158 00:08:39,010 --> 00:08:43,000 According to the data so far, we have never had any experience with approaching boys. 159 00:08:43,000 --> 00:08:45,770 If we are to be passive, we wouldn't have to go through pain. 160 00:08:45,770 --> 00:08:49,970 If we act wrong now, then the love will surely come to an end. 161 00:08:49,970 --> 00:08:54,440 So, we should be more active in the next step or it won't work out. 162 00:08:54,520 --> 00:08:55,180 Come on, Yoshida-san! 163 00:08:55,180 --> 00:08:56,920 I already got bored talking to you. 164 00:08:56,920 --> 00:09:00,680 Well, for now, we should observe how sensitive Saotome is in some ways. 165 00:09:00,680 --> 00:09:02,666 Ahh... That's it! 166 00:09:03,380 --> 00:09:06,280 You should do a better job in cleaning up your room. 167 00:09:07,590 --> 00:09:10,610 This guy's room... he always leave things unattended. 168 00:09:11,240 --> 00:09:13,680 No, I don't. I put them up in plastic bags. 169 00:09:14,430 --> 00:09:16,990 Well then, if stayed over at yours, would you have enough space for me? 170 00:09:17,153 --> 00:09:19,920 Well then, I should let you clean up things for me. 171 00:09:19,920 --> 00:09:21,430 You're impossible. 172 00:09:25,260 --> 00:09:27,090 We can make this a topic. 173 00:09:27,090 --> 00:09:29,290 No, you don't have enough courage to ask him about his room being dirty. 174 00:09:29,800 --> 00:09:32,980 Can we look for another topic ??? 175 00:09:38,700 --> 00:09:40,260 If we don't hurry up, he'll finish his food! 176 00:09:40,260 --> 00:09:41,390 But there's no topic to use! 177 00:09:41,390 --> 00:09:43,630 Go home! It's over. It's over! 178 00:09:43,630 --> 00:09:45,590 Ehh? No, I don't want that! 179 00:09:45,590 --> 00:09:46,920 -Hatoko, shut up. -Don't want to. 180 00:09:47,000 --> 00:09:47,860 -Shut up. -Don't want to! 181 00:09:47,880 --> 00:09:49,560 Do something, anything, Yoshida! 182 00:09:52,660 --> 00:09:54,750 I heard your is room messy. 183 00:10:05,700 --> 00:10:07,840 Well... Yeah. 184 00:10:08,500 --> 00:10:11,550 Living as a single man... that's what's bound to happen. 185 00:10:12,260 --> 00:10:14,620 I never bother to clean my room. 186 00:10:16,020 --> 00:10:17,060 Hey... 187 00:10:17,740 --> 00:10:20,580 Does this mean he doesn't have a girlfriend? 188 00:10:20,580 --> 00:10:22,040 It doesn't mean anything deep. 189 00:10:22,040 --> 00:10:23,900 Here, here! Let's offer to help him clean-up! 190 00:10:23,900 --> 00:10:24,810 That's it! 191 00:10:24,810 --> 00:10:27,610 What are you saying? Sakurai Ichiko does not have that character! 192 00:10:27,610 --> 00:10:29,810 We don't have to do anything according to character! 193 00:10:29,810 --> 00:10:32,130 We have no choice but to go with it! 194 00:10:33,500 --> 00:10:35,990 Then... Should we go and tidy up? 195 00:10:37,120 --> 00:10:37,990 Eh? 196 00:10:38,940 --> 00:10:41,780 Since we're here and all... Let's do it. 197 00:10:42,160 --> 00:10:43,410 Are you serious? 198 00:10:43,800 --> 00:10:44,580 Yes. 199 00:10:49,070 --> 00:10:50,500 You're really serious about this? 200 00:10:59,122 --> 00:11:02,002 It's really dirty... 201 00:11:02,100 --> 00:11:05,580 Well... After all, we did come to help him clean the place up... 202 00:11:06,480 --> 00:11:08,020 What should I do? 203 00:11:08,340 --> 00:11:10,470 Make sure you get out of my way. 204 00:11:12,000 --> 00:11:12,770 Understood. 205 00:11:16,600 --> 00:11:17,660 I'll start. 206 00:11:22,770 --> 00:11:27,860 Somehow... It turned into an unprecedented turn of events, though. 207 00:11:39,360 --> 00:11:41,530 What kind of work is that? Is that fish bone? 208 00:11:41,530 --> 00:11:43,530 It somehow seems cute. 209 00:11:47,140 --> 00:11:49,770 Could this be something that is expensive? 210 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 Nope. No way. 211 00:12:27,440 --> 00:12:30,690 And there it appears! A woman's earrings spotted! It appears! 212 00:12:53,340 --> 00:12:56,220 Amazing... You really did clean up all over the place. 213 00:12:56,375 --> 00:12:58,795 I am very grateful for making it this tidy. 214 00:12:58,846 --> 00:13:02,420 It's okay. Just don't forget to throw the garbage that's for recycling. 215 00:13:02,940 --> 00:13:03,840 Okay. 216 00:13:14,810 --> 00:13:18,140 Hurry up and say, "I'm going home." What are you waiting for? 217 00:13:18,150 --> 00:13:19,860 I still don't wanna go home! 218 00:13:19,860 --> 00:13:22,600 We've done enough already! It's over! 219 00:13:22,600 --> 00:13:24,380 No! I don't want something like that! 220 00:13:24,380 --> 00:13:26,670 Well---like---like--- we could--- shouldn't there still be something we can d--- 221 00:13:26,670 --> 00:13:29,850 At this rate, if she persists tor remain any longer, she'll become dangerous. 222 00:13:30,110 --> 00:13:31,480 Say, "I'm going home," Yoshida! 223 00:13:32,410 --> 00:13:34,437 COME ON! "We're going home!" 224 00:13:34,520 --> 00:13:36,520 I don't wanna!!! 225 00:13:39,910 --> 00:13:41,100 I'm going home. 226 00:13:43,546 --> 00:13:44,760 Okay... 227 00:13:46,040 --> 00:13:47,020 Umm... 228 00:13:47,330 --> 00:13:49,420 Do you know the way back? I can take you at the train station. 229 00:13:49,509 --> 00:13:52,060 It's already dark and it's too far... 230 00:13:52,160 --> 00:13:53,217 NO! 231 00:13:53,260 --> 00:13:55,040 If we go home now, that's it! 232 00:13:55,040 --> 00:13:56,580 We could at least ask for his complete number and contact details. 233 00:13:56,580 --> 00:13:57,340 You have a point. 234 00:13:57,600 --> 00:13:59,640 If that's how you want it, it's the guys who should usually ask that! 235 00:13:59,640 --> 00:14:02,270 If he doesn't ask for it, then that means he's not the least bit interested! 236 00:14:02,270 --> 00:14:04,990 You're right. Saotome seems like he has no plans. 237 00:14:04,990 --> 00:14:06,930 Don't give up, Yoshida! 238 00:14:06,929 --> 00:14:08,279 -DON'T WANT IT, DON'T WANT IT! -YOSHIDA! 239 00:14:08,540 --> 00:14:11,360 Since we went this far, we should move even further! 240 00:14:11,460 --> 00:14:12,420 YOSHIDA, DON'T GIVE UP! 241 00:14:12,420 --> 00:14:13,120 Hurry!!! 242 00:14:18,890 --> 00:14:22,030 Stop saying nonsense! Sakurai is beyond her limits! 243 00:14:22,030 --> 00:14:23,770 WE CAN'T DO SOMETHING WE CAN'T! 244 00:14:39,439 --> 00:14:41,887 Where did you say she has reached her maximum limits? 245 00:14:42,560 --> 00:14:44,780 When you mean limits... 246 00:14:45,060 --> 00:14:47,900 The so-called outside "the limits" is the exclusion of all things. 247 00:14:47,900 --> 00:14:49,140 It will soon reach its peak. 248 00:14:49,970 --> 00:14:51,340 Who are you? 249 00:14:52,660 --> 00:14:55,580 You have never existed in our meetings! 250 00:14:55,580 --> 00:14:58,370 You guys actually do nothing but yelp and complain and fight. 251 00:14:59,020 --> 00:14:59,620 Meeting? 252 00:15:02,160 --> 00:15:03,340 You're really stupid. 253 00:15:07,340 --> 00:15:08,630 Sleep. 254 00:15:23,060 --> 00:15:25,230 As I thought.. I can't go home at this point. 255 00:15:25,830 --> 00:15:26,280 Eh? 256 00:15:26,370 --> 00:15:30,200 I did not come here just to clean your place up. 257 00:15:33,040 --> 00:15:34,870 I want to chat with you. 258 00:15:37,140 --> 00:15:39,560 I want to know you better. 259 00:15:42,130 --> 00:15:45,720 I... fell in love with you... 260 00:15:46,180 --> 00:15:47,960 That's why I'm doing these things. 261 00:15:49,180 --> 00:15:50,980 You mean to say... 262 00:15:50,980 --> 00:15:54,450 If I'm not the type of girl you like, I will go home as it is. 263 00:15:56,840 --> 00:16:01,370 If you're a man... I'm sure you have the answer right at the tip of your mouth, right? 264 00:16:01,930 --> 00:16:05,570 An aggressive woman like me... That's what you'd think. 265 00:16:09,950 --> 00:16:12,240 Am I being such a big bother? I know. 266 00:16:13,220 --> 00:16:15,180 No... not really a bother... 267 00:16:18,320 --> 00:16:23,790 Even I... being told something like that... that does not mean that I'd just get on the mood that easily. 268 00:16:25,920 --> 00:16:29,480 But for you to actually say that... 269 00:16:29,980 --> 00:16:31,280 It's somehow... 270 00:16:32,070 --> 00:16:33,120 Then... 271 00:16:34,291 --> 00:16:36,900 Would you like to try it for a bit? 272 00:16:41,250 --> 00:16:43,360 If we don't match each other... 273 00:16:44,300 --> 00:16:45,840 We can stop halfway through. 274 00:16:46,570 --> 00:16:50,110 But.. for a man to stop halfway through... that's kinda impossib.... 275 00:17:28,320 --> 00:17:32,130 -The statue of the fish you saw a while ago? -Yes... 276 00:17:34,470 --> 00:17:36,960 It's something I made... 277 00:17:39,190 --> 00:17:42,050 You made? You create things? 278 00:17:42,980 --> 00:17:44,050 Yes... 279 00:17:45,290 --> 00:17:46,600 I graduated from the university of art... 280 00:17:47,820 --> 00:17:52,500 That is my job now... First things first. 281 00:17:53,880 --> 00:17:55,630 Oh, I see. 282 00:17:57,320 --> 00:18:01,010 Well... I must fulfill my life with work. 283 00:18:42,090 --> 00:18:44,010 Is this just a dream? 284 00:18:45,250 --> 00:18:46,740 Is it true? 285 00:18:48,000 --> 00:18:50,640 It was a really bad dream. 286 00:18:50,970 --> 00:18:54,460 An unknown woman came in and took over the meeting. 287 00:18:55,110 --> 00:18:57,730 When I woke up, it really happened... 288 00:19:08,140 --> 00:19:10,720 Who could it have been? That woman. 289 00:19:12,720 --> 00:19:14,000 I do not know. 290 00:19:20,240 --> 00:19:22,000 A nightmare. 291 00:19:22,600 --> 00:19:29,080 This is not a dream. In fact, this is what really happened a week ago. 292 00:19:34,820 --> 00:19:38,770 But still, this and that could be a good experience. 293 00:19:45,240 --> 00:19:47,630 Which part of this is a good experience? 294 00:19:48,000 --> 00:19:50,910 Running with him could have been such a great experience. 295 00:19:50,910 --> 00:19:52,910 Then he'd make her breakfast. 296 00:19:52,910 --> 00:19:54,080 Doing it once... 297 00:19:54,140 --> 00:19:56,780 ...does not mean you could become his girlfriend right then! 298 00:19:56,780 --> 00:19:58,950 Consider it some memories in a box! 299 00:19:58,945 --> 00:20:00,180 For what reason?! 300 00:20:00,560 --> 00:20:03,270 "Please hug me tightly anytime," shouldn't bind us that easily! 301 00:20:03,270 --> 00:20:06,140 This is not like us to be very easily obtained if invited! 302 00:20:15,810 --> 00:20:19,150 My Birthday Celebration: I bought a champagne to celebrate. 303 00:20:19,310 --> 00:20:20,770 It doesn't matter if you don't have a gift. 304 00:20:20,940 --> 00:20:23,610 I'll wait tomorrow night at 7. 305 00:20:25,550 --> 00:20:26,980 KAMPAI! 306 00:20:27,320 --> 00:20:29,580 -Happy Birthday! -Thank you! 307 00:20:31,980 --> 00:20:33,260 Delicious. 308 00:20:33,620 --> 00:20:35,360 -Want a drink? -Of course. 309 00:20:36,350 --> 00:20:39,310 Hey, Ichiko-chan. How old are you now? 310 00:20:39,310 --> 00:20:40,480 Come on, Yuka. 311 00:20:40,780 --> 00:20:41,620 What? 312 00:20:41,620 --> 00:20:43,540 You should never ask a woman for her age. 313 00:20:43,540 --> 00:20:44,160 Why? 314 00:20:44,480 --> 00:20:46,032 That's fine, no worries. 315 00:20:46,070 --> 00:20:47,282 I'm 30 years old already. 316 00:20:47,300 --> 00:20:49,720 You know what? I'm... 5 years old! 317 00:20:52,740 --> 00:20:54,396 Then, how about some wine? 318 00:20:54,400 --> 00:20:56,370 Ehh? I thought it was the other brand. 319 00:20:57,230 --> 00:20:58,841 We already drank it. 320 00:20:58,890 --> 00:21:00,290 No... I think there's still one left in there. 321 00:21:00,290 --> 00:21:01,100 There's nothing. 322 00:21:01,300 --> 00:21:02,660 There is one. 323 00:21:02,660 --> 00:21:05,030 -Did you properly search for it? -I did, you know. 324 00:21:05,030 --> 00:21:06,530 -Really? -Yes. 325 00:21:09,590 --> 00:21:11,200 -Oh, you're right. -I told you so. 326 00:21:11,240 --> 00:21:12,500 When did we drink it? 327 00:21:12,660 --> 00:21:13,980 That time when Miki came last week. 328 00:21:14,140 --> 00:21:16,920 Think of it, this is the last bottle we have. 329 00:21:18,070 --> 00:21:19,450 That's not allowed, Kishi-san. 330 00:21:19,960 --> 00:21:22,345 We can't turn the page to that dark part. 331 00:21:23,650 --> 00:21:24,980 I am sorry. 332 00:21:26,370 --> 00:21:29,310 You really are hopeless, really. 333 00:21:31,000 --> 00:21:33,800 -Hurry it up, already! -Okay, wait, wait up. 334 00:21:34,970 --> 00:21:37,700 Ehh? You still haven't replied to Ochi-san?! 335 00:21:37,780 --> 00:21:40,850 Well, I don't know what to say and I might end up... 336 00:21:40,850 --> 00:21:46,180 There's no way that's true. Ochi-san really took an interest in you. 337 00:21:46,460 --> 00:21:51,780 Well you see... somehow... I don't wanna put my expectations high and be disappointed. 338 00:21:51,800 --> 00:21:54,140 You shouldn't say something like that! 339 00:21:54,880 --> 00:21:56,820 Hey, use a fork. 340 00:21:56,920 --> 00:21:59,497 -Okayyyy... -Good... 341 00:21:59,770 --> 00:22:01,220 Yuka, let's go play over there. 342 00:22:01,300 --> 00:22:02,320 Bye-bye. 343 00:22:03,920 --> 00:22:07,060 Ichiko-san, you're thinking so narrowly. 344 00:22:07,180 --> 00:22:09,480 But your heart is swaying over the place, though. 345 00:22:09,480 --> 00:22:10,910 Swaying over the place? 346 00:22:11,000 --> 00:22:14,760 At times like these... consider everything before acting. 347 00:22:20,290 --> 00:22:21,360 Excuse me... 348 00:22:21,460 --> 00:22:26,171 Do you think my novel is already qualified for publication? 349 00:22:27,140 --> 00:22:30,380 Of course! I have read it and it was really interesting. 350 00:22:30,461 --> 00:22:31,800 Please sit. 351 00:22:32,300 --> 00:22:34,800 But... I'm just an amateur. 352 00:22:35,120 --> 00:22:37,300 I just wrote about Rei's relationship on a whim. 353 00:22:37,960 --> 00:22:41,540 When I'm writing, I just imagine things and like every idea just pops out of my head from every place. 354 00:22:41,750 --> 00:22:45,690 Judging the applicants based on what potentials they have is actually my job. 355 00:22:46,470 --> 00:22:48,740 It's okay, please leave it to me. 356 00:22:49,570 --> 00:22:50,260 Yes. 357 00:22:50,880 --> 00:22:52,100 Then, straight to the point... 358 00:22:52,160 --> 00:22:54,970 Let's exchange opinions about it, then. 359 00:22:54,970 --> 00:22:55,480 Okay. 360 00:22:55,930 --> 00:22:58,810 If you want to interview Kawamura, I'll drive you there. 361 00:22:58,810 --> 00:23:01,140 No, you don't have to, I can go by train. 362 00:23:01,320 --> 00:23:03,280 But still, driving seems much comfortable. 363 00:23:03,460 --> 00:23:05,920 If you go via car, it'd be more advantageous to you. 364 00:23:06,420 --> 00:23:09,750 Then... how about Friday? What do you think? 365 00:23:09,890 --> 00:23:12,820 Thank you very much. 366 00:23:12,820 --> 00:23:14,300 Then... I'll call you again next time. 367 00:23:14,440 --> 00:23:14,940 Yes. 368 00:23:15,260 --> 00:23:16,900 Ochi-san is a very good person, isn't he? 369 00:23:16,900 --> 00:23:19,980 You have a point. He has such a great character. 370 00:23:19,980 --> 00:23:21,680 Smooth and reliable. 371 00:23:21,706 --> 00:23:22,695 Wait a minute! 372 00:23:22,740 --> 00:23:27,020 If we trust someone we don't know that well, it's sure to bring something painful. 373 00:23:27,070 --> 00:23:28,700 He's absolutely not seductive. 374 00:23:28,700 --> 00:23:30,000 Hatoko, that's fine. 375 00:23:30,380 --> 00:23:34,000 Ochi-san is someone from work. He doesn't have to be seductive at all. 376 00:23:38,060 --> 00:23:39,330 Ichiko-san.... 377 00:23:46,410 --> 00:23:49,360 Saotome! Saotome! Saotome.... 378 00:23:51,220 --> 00:23:52,840 Saotome... 379 00:23:53,130 --> 00:23:54,770 Hello... Long time no see. 380 00:23:55,880 --> 00:23:58,535 Ochi-san asked me to meet him for dinner... 381 00:23:58,540 --> 00:24:00,780 But I had something to discuss with you so... 382 00:24:01,010 --> 00:24:03,280 That is... This previous day... 383 00:24:03,280 --> 00:24:04,360 Wait a minute!!! 384 00:24:05,440 --> 00:24:09,610 This man... Could it be that he said something to Ochi about what happened that other day? 385 00:24:14,270 --> 00:24:16,730 What did you say?... 386 00:24:17,223 --> 00:24:18,145 To Ochi-san... 387 00:24:18,161 --> 00:24:19,895 I didn't say anything. 388 00:24:19,910 --> 00:24:22,945 That is... I just one-sidedly wait for you... 389 00:24:23,840 --> 00:24:26,150 SAOTOME WAITED FOR US! 390 00:24:26,150 --> 00:24:28,410 Expectation?! Isn't this progress?! 391 00:24:28,410 --> 00:24:30,020 Don't be too overconfident... 392 00:24:30,320 --> 00:24:33,580 He might think that she's someone whom he can just approach easily because she's like that! 393 00:24:33,580 --> 00:24:35,300 Firstly, Yoshida. Clear the misunderstanding! 394 00:24:35,300 --> 00:24:36,017 Misunderstanding? 395 00:24:36,040 --> 00:24:38,800 You have to explain that Sakurai is not that fickle of a woman! 396 00:24:40,250 --> 00:24:41,800 Please don't misunderstand anything. 397 00:24:42,820 --> 00:24:45,600 That day... I was just not feeling like I usually do... 398 00:24:46,340 --> 00:24:48,050 It was the first time I acted like it. 399 00:24:48,050 --> 00:24:49,810 I had to explain it to you, no matter what! 400 00:24:52,640 --> 00:24:53,160 Success! 401 00:24:53,200 --> 00:24:55,320 Then, let's go home! We must escape this, ASAP! 402 00:24:55,380 --> 00:24:55,920 Ehh? 403 00:24:55,920 --> 00:24:57,790 No, No! I love Saotome!!! 404 00:24:57,790 --> 00:24:58,960 Escaping now may seem very odd! 405 00:24:58,960 --> 00:25:01,830 -It's not odd! -It is, wherever you look at it! 406 00:25:02,150 --> 00:25:04,720 Looks like... I'm bothering you... 407 00:25:06,670 --> 00:25:10,380 I just wanted to clarify... Was something wrong with me? 408 00:25:11,140 --> 00:25:11,660 Huh? 409 00:25:11,720 --> 00:25:14,140 In that evening, I thought I was being confessed by you. 410 00:25:15,600 --> 00:25:16,840 But in the morning, you disappeared... 411 00:25:16,860 --> 00:25:19,180 -That's not it's not... Umm... -No! It's... 412 00:25:19,460 --> 00:25:23,480 Nothing really... Just reject me already, I won't get turned off. 413 00:25:23,480 --> 00:25:26,260 What the hell is this guy saying? Is that what you're worrying? 414 00:25:26,260 --> 00:25:27,520 No, no! Look, Yoshida! 415 00:25:27,560 --> 00:25:28,940 Yoshida, quick follow up! 416 00:25:28,940 --> 00:25:29,260 Follow? 417 00:25:29,330 --> 00:25:31,050 Hurry up and say "You're not a bother at all!" 418 00:25:31,050 --> 00:25:31,580 I see! 419 00:25:31,640 --> 00:25:32,760 If you said that...! 420 00:25:32,800 --> 00:25:35,370 For others, *BEEEP* is the only thing we could expect for! 421 00:25:35,370 --> 00:25:37,440 Why do you always care about what people say?! 422 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 Saotome isn't a bad guy! 423 00:25:38,440 --> 00:25:40,570 He's not a bad guy?! Then why'd he go *BEEEP* with her?! 424 00:25:40,570 --> 00:25:42,200 As I said, that's not what I meant! 425 00:25:42,200 --> 00:25:44,560 During her first year in the company... 426 00:25:44,620 --> 00:25:49,540 Ichiko-san is known as plain and never had she done the "beep" like this. 427 00:25:49,620 --> 00:25:51,180 These memories will be considered a poor record. 428 00:25:51,460 --> 00:25:53,940 We don't need to recall memories at this time! 429 00:25:53,940 --> 00:25:56,070 Yoshida, hurry up! 430 00:25:56,540 --> 00:26:01,690 I don't mean any harm at all... It's just that I'm not that kind of woman. 431 00:26:03,980 --> 00:26:07,660 Then, that's it. Goodbye. 432 00:26:08,210 --> 00:26:10,240 "Well then, goodbye," what the heck does that mean? 433 00:26:10,780 --> 00:26:12,540 What do you mean by "goodbye?" 434 00:26:12,540 --> 00:26:14,540 Does that mean you were just playing around with me? 435 00:26:14,770 --> 00:26:17,490 For you to say that you love me with such a sincere face is really amazing! 436 00:26:17,490 --> 00:26:18,650 No, no. That's not true. 437 00:26:18,650 --> 00:26:19,740 Not true? 438 00:26:19,740 --> 00:26:22,730 No-- No.. I just--- I just didn't really seriously plan to--- 439 00:26:22,730 --> 00:26:25,270 I don't get what you're saying! Then what were you really planning? 440 00:26:25,410 --> 00:26:29,590 S-Sorry! Umm.. I just--- It's not that I was playing with you-- I just didn't plan to do that. 441 00:26:29,590 --> 00:26:31,660 It's just that when I'm with you.. My head--- 442 00:26:31,660 --> 00:26:34,320 My head---- The insides of my head just go "wild" and--- 443 00:26:34,320 --> 00:26:36,580 And it becomes beyond of my control--- This is nonsense--- 444 00:26:36,580 --> 00:26:39,530 Even I feel like that too! It applies to everyone! 445 00:26:39,610 --> 00:26:42,160 But if you let your mind do it, what am I gonna do? 446 00:26:42,670 --> 00:26:46,050 If you don't say anything to me, I won't understand anything at all! 447 00:26:47,420 --> 00:26:48,480 I love you! 448 00:26:50,440 --> 00:26:52,340 I am in love with you! 449 00:26:54,230 --> 00:26:57,000 I like the fish sculpture you made... 450 00:26:57,043 --> 00:26:57,950 Thank you... 451 00:26:57,950 --> 00:27:01,470 I didn't have any problem... having sex with you. 452 00:27:02,280 --> 00:27:04,170 Is that so? 453 00:27:06,910 --> 00:27:08,290 Then, you want to go out with me? 454 00:27:10,980 --> 00:27:11,580 Huh? 455 00:27:11,690 --> 00:27:13,300 It's not that kind of talk? 456 00:27:14,350 --> 00:27:18,260 Ehh?? Don't you have a girlfriend? I saw an earring at a corner. 457 00:27:18,890 --> 00:27:19,720 Earrings? 458 00:27:20,220 --> 00:27:21,420 Cupcake-shaped. 459 00:27:21,420 --> 00:27:22,760 Oh, you meant that. 460 00:27:23,460 --> 00:27:27,280 It's just part of a previous relationship that has long ended. 461 00:27:28,740 --> 00:27:31,650 So, aside that one, do you still have any problems? 462 00:27:36,040 --> 00:27:41,150 Well then, we're officially dating. I had a feeling that if I didn't say it clearly, it might become problematic. 463 00:27:45,830 --> 00:27:46,610 Yes. 464 00:27:47,630 --> 00:27:49,970 Please take care of me, Ichiko-san. 465 00:28:00,390 --> 00:28:02,940 What is this? What's going on? 466 00:28:03,200 --> 00:28:05,520 A MIRACLE! 467 00:28:05,520 --> 00:28:08,060 YEHEEYYYYY!!! 468 00:28:09,100 --> 00:28:13,060 YEHHHEEEEYYY!!! 469 00:28:19,460 --> 00:28:23,120 Has this finally been... overcomed? 470 00:28:23,140 --> 00:28:26,760 I cannot believe this! There’s no way! 471 00:28:26,900 --> 00:28:30,000 There's no way... There's no way she can be so happy that easily! 472 00:28:30,000 --> 00:28:31,140 It's never easy. 473 00:28:32,180 --> 00:28:32,790 Do not come near me! 474 00:28:32,790 --> 00:28:35,982 -It's all because of our hard work!!! -Impossible. 475 00:28:36,020 --> 00:28:38,690 -This is the sweet fruit of our hard work! -No... It's not that easy. 476 00:28:38,690 --> 00:28:41,580 -That's why... That's why, that's why.. -I can't believe it! I must not believe it! No way! 477 00:28:41,580 --> 00:28:45,340 THEREFORE! You don't have to be so negative, Ikeda! 478 00:28:45,340 --> 00:28:48,010 We already got our hands on happiness! 479 00:28:48,140 --> 00:28:51,240 Right now, let us all... Be happy! 480 00:28:52,350 --> 00:28:53,240 Ishibashi... 481 00:28:53,420 --> 00:28:54,500 Ikeda... 482 00:29:02,290 --> 00:29:03,260 We got it. 483 00:29:19,070 --> 00:29:19,971 Please come in... 484 00:29:26,310 --> 00:29:28,860 So amazing! 485 00:29:29,480 --> 00:29:32,120 It's a place where I stayed during my college days. 486 00:29:35,890 --> 00:29:39,350 Hey... Is this what you also made, Saotome? 487 00:29:39,430 --> 00:29:41,070 Right. Good for you figuring it out. 488 00:29:41,760 --> 00:29:42,680 It felt like that to me. 489 00:29:42,930 --> 00:29:44,040 That too? 490 00:29:44,180 --> 00:29:48,740 Right. This is the last art project I made before graduation. 491 00:29:48,890 --> 00:29:51,070 Amazing... It's big. 492 00:29:51,140 --> 00:29:53,780 It was great effort carrying it over here. 493 00:29:56,450 --> 00:30:00,390 It's my first time here but it seems quite fun. 494 00:30:03,880 --> 00:30:05,950 Who touched this? 495 00:30:06,180 --> 00:30:07,820 Who touched what? 496 00:30:08,050 --> 00:30:11,140 I'm sorry. Could you at least allow me to fix this for a while? 497 00:30:11,180 --> 00:30:11,670 Go ahead. 498 00:30:11,860 --> 00:30:14,500 Although it's dirty, but sit everywhere you want. 499 00:31:07,760 --> 00:31:09,150 Wait a minute. 500 00:31:13,170 --> 00:31:16,120 Ah, by the way. It was your birthday yesterday right, Ichiko-san? 501 00:31:16,260 --> 00:31:17,850 Ah, yes. 502 00:31:18,160 --> 00:31:19,060 How old are you? 503 00:31:19,170 --> 00:31:22,570 Well... I just recently turned 30. 504 00:31:23,180 --> 00:31:25,020 Ehh? 30 years old? 505 00:31:26,300 --> 00:31:28,960 Uh, sorry. There's no way. 506 00:31:35,400 --> 00:31:36,780 It hurts. 507 00:31:44,600 --> 00:31:47,300 I'm glad I didn't take back what I said. 508 00:31:47,309 --> 00:31:51,210 No... We would have been much better off if we didn't try calling after him. 509 00:31:51,340 --> 00:31:54,130 No, it's wrong! We shouldn't have become so grateful about it! 510 00:31:54,210 --> 00:31:55,720 Do not be too negative thinking, Ikeda! 511 00:31:55,780 --> 00:31:57,300 He did not like the 30-year-old woman! 512 00:31:57,360 --> 00:31:59,280 I should never have been born! 513 00:31:59,330 --> 00:32:01,560 That's too much pessimism, Ikeda! 514 00:32:01,700 --> 00:32:04,520 Wait-- Hold up! Everyone, hold up, hold up! 515 00:32:04,610 --> 00:32:07,280 Yes, that's right. Let's all calm down. Let's calm down, okay? 516 00:32:07,390 --> 00:32:10,880 How the hell could you not understand it?! Look at this!! 517 00:32:11,090 --> 00:32:12,280 Eh? 30? 518 00:32:13,020 --> 00:32:16,100 You're an old woman, already. 519 00:32:17,140 --> 00:32:21,120 No! That's not what he meant! Don't jump to conclusions! 520 00:32:21,520 --> 00:32:24,690 It may not look like it, but in an en emotional aspect, this is what he meant! 521 00:32:24,770 --> 00:32:31,780 30?!... There's no way! Your a wrinkled old woman! 522 00:32:33,600 --> 00:32:37,980 30?! You're seriously 30 years old?! I misjudged you! 523 00:32:40,010 --> 00:32:44,510 Ehh? You're 30 years old and you're trying to date me? How lame! 524 00:32:50,380 --> 00:32:52,210 This is too cruel to perceive as! 525 00:32:52,300 --> 00:32:53,760 Wouldn't he have meant nothing bad at all? 526 00:32:53,820 --> 00:32:55,810 Everyone's the same! He's totally hiding it! 527 00:32:55,870 --> 00:33:00,000 But as an adult, we shouldn't have had ran away like that without confirming anything! 528 00:33:00,110 --> 00:33:02,340 Shouldn't we have talked it out with him quite kindly? 529 00:33:02,450 --> 00:33:03,920 Going back? 530 00:33:04,620 --> 00:33:06,180 Everything has already ended. 531 00:33:08,430 --> 00:33:09,850 Ikeda? 532 00:33:10,990 --> 00:33:13,580 Thank you for your hard work. Goodbye. 533 00:33:13,602 --> 00:33:16,242 AHH, IKEDA! That's not good! 534 00:33:17,440 --> 00:33:20,830 I wanna disappear. I want to end it easily. 535 00:33:20,890 --> 00:33:22,170 Even you, Hatoko?! 536 00:33:22,290 --> 00:33:25,390 Yoshida, do something about this! 537 00:33:26,010 --> 00:33:29,658 That's right. Let's make it easier for us. 538 00:33:29,660 --> 00:33:33,670 AHHH!! EVERYONE! YOU'RE BEING TOO NEGATIVE ABOUT ALL THESE! 539 00:33:33,830 --> 00:33:35,550 Kishi-san, please do something about this! 540 00:33:35,640 --> 00:33:41,550 My only duty is that I only record memories. From the beginning, to the end. 541 00:33:41,900 --> 00:33:45,530 UGGHH!! EVERYONE, GET A GRIP ALREADY! 542 00:34:03,980 --> 00:34:06,900 I went to sleep without removing my make-up. 543 00:34:13,970 --> 00:34:17,330 Nothing matters anymore. Whether I don't like it or I still don't. 544 00:34:17,490 --> 00:34:19,480 Everyone should just die. 545 00:34:20,430 --> 00:34:24,510 Hey, hey, hey... Since we're going to die, after all... 546 00:34:34,320 --> 00:34:37,210 This is good! Blissful feeling! 547 00:34:37,280 --> 00:34:41,680 Since I'm going to die either way... I don't care if she gets fat or what. 548 00:35:11,150 --> 00:35:12,450 Hello? 549 00:35:12,760 --> 00:35:14,040 Ichiko-san? 550 00:35:17,180 --> 00:35:18,900 This is Saotome. 551 00:35:21,340 --> 00:35:23,480 How do you know my contact number? 552 00:35:24,150 --> 00:35:25,840 I asked Ochi-san for it. 553 00:35:26,560 --> 00:35:28,540 You suddenly returned home yesterday... 554 00:35:28,550 --> 00:35:30,000 What matter would you have with me? 555 00:35:30,110 --> 00:35:32,440 What do you want from this "old woman!" 556 00:35:33,370 --> 00:35:35,500 Ikeda! Don't suddenly say such weird stuffs! 557 00:35:35,550 --> 00:35:38,140 After all that happened, wouldn't it be weird if he were to talk to us now?! 558 00:35:38,200 --> 00:35:40,070 Yoshida-san! Follow, follow! 559 00:35:40,140 --> 00:35:42,610 Give back that mic to me! 560 00:35:43,500 --> 00:35:46,690 Umm... You know... Are you picking a fight with me? 561 00:35:50,140 --> 00:35:50,790 Pardon 562 00:35:50,920 --> 00:35:52,980 Where are you now, Ichiko-san? 563 00:35:53,880 --> 00:35:57,080 "Where," you say... 564 00:36:10,360 --> 00:36:12,670 SAOTOME! AS I THOUGHT, I LOVE YOU! 565 00:36:12,760 --> 00:36:15,840 Are you joking?! We almost died because of this bast*rd. 566 00:36:24,190 --> 00:36:27,940 You and I... ended up dating, right? 567 00:36:28,720 --> 00:36:29,680 Eh? 568 00:36:29,680 --> 00:36:32,440 Just now... Did he say that they have ended up dating? 569 00:36:32,540 --> 00:36:34,650 That's how he wants to say that it's over, you know?! 570 00:36:34,720 --> 00:36:36,170 That is right. 571 00:36:36,310 --> 00:36:40,505 I properly explained everything to you. Why did you suddenly went home yesterday? 572 00:36:40,600 --> 00:36:42,340 Eh? 573 00:36:42,570 --> 00:36:43,690 Yoshida, try to explain. 574 00:36:43,840 --> 00:36:46,370 Huh? Why does it seems like it has become our fault? 575 00:36:47,170 --> 00:36:51,003 Ryo-chan! Long time no see! How are you? 576 00:36:51,050 --> 00:36:51,650 Natsume? 577 00:36:51,740 --> 00:36:53,690 What is this drama? 578 00:36:54,080 --> 00:36:54,970 Who is she? 579 00:36:55,060 --> 00:36:56,630 I had a bad feeling about this. 580 00:36:56,710 --> 00:36:58,660 You always have bad hunches, Ikeda! 581 00:36:58,730 --> 00:37:00,570 But I'm always accurate. 582 00:37:00,680 --> 00:37:03,923 Why have you never tried seeing me? What are you doing? 583 00:37:03,938 --> 00:37:05,668 "What," you say... 584 00:37:07,800 --> 00:37:10,600 Who is this person? You're friend? 585 00:37:11,140 --> 00:37:15,160 Well... She's the person I'm going out with... Currently. 586 00:37:15,260 --> 00:37:20,820 Huh?! What do you mean? I don't recall any memory of us talking about breaking-up! 587 00:37:21,480 --> 00:37:22,610 Kishi-san! 588 00:37:29,580 --> 00:37:33,000 I~TOLD~YOU~SO... 589 00:37:33,070 --> 00:37:36,740 After all.. When was the last time we saw each other? Like it's been six months already. 590 00:37:36,860 --> 00:37:39,660 You've been to busy and you never tried seeing me once! 591 00:37:39,730 --> 00:37:40,350 And also! 592 00:37:40,400 --> 00:37:43,470 You never took any initiative to call me first at all! 593 00:37:43,550 --> 00:37:45,880 So you say! But it's been six months too. 594 00:37:45,930 --> 00:37:47,900 Isn't it natural to conclude that it's over? 595 00:37:47,980 --> 00:37:51,780 Why are you selfishly deciding everything? And why didn't you confirm things with me first?! 596 00:37:51,880 --> 00:37:56,062 Going through all the trouble of doing it seemed quite a hindrance to me. 597 00:37:56,080 --> 00:37:57,450 What do you mean by "hindrance?" 598 00:37:57,520 --> 00:38:00,280 You know what? I have other important things to do so can we just discuss this another time? 599 00:38:00,380 --> 00:38:01,480 Are you trying to escape? 600 00:38:01,580 --> 00:38:03,650 So he had a girlfriend. 601 00:38:04,080 --> 00:38:05,853 How stupid... 602 00:38:05,880 --> 00:38:08,200 Of course, that's obvious! Let's go home, home! 603 00:38:08,200 --> 00:38:09,450 Hold your horses! 604 00:38:09,530 --> 00:38:11,970 It looks like he and his girlfriend have already broken up so... 605 00:38:12,040 --> 00:38:14,140 So... He's trying to end it... 606 00:38:14,250 --> 00:38:15,690 This is probably just a misunderstanding... 607 00:38:15,730 --> 00:38:17,520 Misunderstanding, my ass! 608 00:38:17,640 --> 00:38:21,660 Anyway, I know she'd insult us later on, saying, "My boyfriend was taken by a shameless old woman!" 609 00:38:21,660 --> 00:38:24,160 That's be way more better if he got together with his younger ex-girlfriend! 610 00:38:24,220 --> 00:38:26,410 That's why! It could be just our misunderstanding! 611 00:38:26,500 --> 00:38:28,080 Look! Saotome seems to want to say something too! 612 00:38:28,140 --> 00:38:29,980 So we have to hear what he wants to say first. 613 00:38:30,100 --> 00:38:35,310 As of currently, Saotome is explaining why he had broken up with his ex and that he and Sakurai are in a relationship now. 614 00:38:35,400 --> 00:38:36,570 Now you see?! 615 00:38:36,630 --> 00:38:37,750 They're dating! 616 00:38:37,870 --> 00:38:39,940 If they're dating, they should just break-up already! 617 00:38:40,040 --> 00:38:42,940 At this rate, we'll only be involving ourselves in a series of trouble with that bad-news man! 618 00:38:42,980 --> 00:38:43,940 It will only be an additional scar! 619 00:38:43,960 --> 00:38:44,920 Let's go home already! 620 00:38:45,010 --> 00:38:46,100 Yoshida, hurry up and say it! 621 00:38:46,170 --> 00:38:46,740 Say what? 622 00:38:46,800 --> 00:38:48,060 That the old woman will disappear. 623 00:38:48,120 --> 00:38:51,460 And after that, let's say, "You really look good with your younger girlfriend. Be happy, goodbye," and get it over! 624 00:38:51,460 --> 00:38:52,260 DON'T WANNA! 625 00:38:52,340 --> 00:38:54,210 Hold up, Ikeda! It's bad to jump to conclusions! 626 00:38:54,270 --> 00:38:57,380 How can I be not?! I will never find happiness unless I'm not with him! 627 00:38:57,430 --> 00:38:59,040 Hurry up and say it, Yoshida! 628 00:38:59,120 --> 00:38:59,680 Hurry up! 629 00:38:59,770 --> 00:39:00,170 Hurry say it! 630 00:39:00,220 --> 00:39:04,180 I will briefly play a record of a memory... 631 00:39:04,980 --> 00:39:07,290 She's the person I'm dating.. currently. 632 00:39:07,400 --> 00:39:09,370 WE'RE DATING! 633 00:39:09,440 --> 00:39:12,500 Right! Saotome responded to this situation and appropriately admitted it! 634 00:39:12,570 --> 00:39:14,160 I'M NOT SEEING IT! 635 00:39:14,300 --> 00:39:15,380 GIVE ME THE MIC! 636 00:39:15,380 --> 00:39:17,020 DO NOT TOUCH IT! IT'S VALUABLE! 637 00:39:17,060 --> 00:39:18,880 Ikeda, calm down! 638 00:39:18,940 --> 00:39:20,220 Ikeda! Stop! 639 00:39:20,260 --> 00:39:21,220 GIVE IT TO ME! 640 00:39:22,540 --> 00:39:24,100 BRING IKEDA OUT OF THE ROOM! 641 00:39:24,850 --> 00:39:26,380 LET ME GO! 642 00:39:29,430 --> 00:39:30,770 OPEN IT, BAST*RDS!!! 643 00:39:30,900 --> 00:39:34,230 For now, just calm down, Ikeda! You shouldn't reveal your negative airs! 644 00:39:34,320 --> 00:39:35,970 It will make an indefinite mess of the situation! 645 00:39:36,060 --> 00:39:37,770 OPEN THE DOOR! 646 00:39:41,640 --> 00:39:43,210 What are you looking at? 647 00:39:43,480 --> 00:39:44,080 Huh? 648 00:39:44,080 --> 00:39:45,820 What's up with that face?! 649 00:39:45,900 --> 00:39:48,890 Are you trying to say that you won the lottery already?! 650 00:39:49,910 --> 00:39:51,550 That's not what I meant.. It's just that.. 651 00:39:51,600 --> 00:39:55,390 Enough, enough! Stop it! Just go and disappear already! 652 00:39:57,540 --> 00:39:58,890 WHAT'S HAPPENING? 653 00:40:03,260 --> 00:40:07,330 Ehhh..... What's going on?! 654 00:40:09,410 --> 00:40:11,010 Stop it! 655 00:40:11,090 --> 00:40:12,780 Many people are looking at us! 656 00:40:12,850 --> 00:40:15,650 Then what? I don't care, let them watch! 657 00:40:15,730 --> 00:40:18,340 Enough already. Just calm down. 658 00:40:18,510 --> 00:40:20,400 Why are you acting like such a cool ass? 659 00:40:20,480 --> 00:40:25,092 In the end, I'm the one who's always putting you at the top but you don't care at all! 660 00:40:25,170 --> 00:40:27,160 You're the worst! 661 00:40:28,480 --> 00:40:30,750 Let me go! 662 00:40:34,440 --> 00:40:36,420 Is everyone... alive? 663 00:40:36,510 --> 00:40:37,160 Yes. 664 00:40:37,240 --> 00:40:38,100 Yes. 665 00:40:38,220 --> 00:40:39,480 I'm fine. 666 00:40:42,560 --> 00:40:44,270 Ichiko-san, are you okay? 667 00:40:45,310 --> 00:40:46,120 Yes. 668 00:40:46,220 --> 00:40:47,760 Are you hurt anywhere? 669 00:40:50,190 --> 00:40:52,440 I really had it. 670 00:40:54,180 --> 00:40:56,490 I am truly sorry. 671 00:40:59,450 --> 00:41:03,400 Umm... What was it again? 672 00:41:05,690 --> 00:41:09,090 Oh, right...Why'd you suddenly go home yesterday? 673 00:41:09,210 --> 00:41:12,370 After all.. Wasn't I dumped?! 674 00:41:13,370 --> 00:41:15,880 Who the hell dumped you? 675 00:41:16,050 --> 00:41:17,240 You did! 676 00:41:18,260 --> 00:41:21,320 Didn't you say there's no way you'd go out with an old woman like me? 677 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 Huh? 678 00:41:22,400 --> 00:41:23,870 It's just your imagination... 679 00:41:23,940 --> 00:41:25,360 Fix it, clarify it! 680 00:41:25,410 --> 00:41:28,090 I don't wanna remember it! I DON'T WANT TO! 681 00:41:28,200 --> 00:41:32,910 When I said I was 30 years old.. Didn't you say, "There's no way?" 682 00:41:57,050 --> 00:41:59,080 I never said anything like that. 683 00:41:59,210 --> 00:42:04,190 It's just that you looked too young for your age and I didn't expect you were 30... That's what I meant by my reaction. 684 00:42:04,520 --> 00:42:07,620 I didn't think you'd understand it that way. 685 00:42:09,100 --> 00:42:11,320 Why didn't you tell me that time? 686 00:42:11,490 --> 00:42:14,280 I wouldn't know at all if that made you angry. 687 00:42:14,590 --> 00:42:16,260 Why is it my fault now?! 688 00:42:16,360 --> 00:42:19,350 Why is it my fault now?! 689 00:42:32,930 --> 00:42:34,450 It's over, huh? 690 00:42:34,990 --> 00:42:36,430 It is over. 691 00:42:37,390 --> 00:42:40,060 It's your fault, Ikeda. 692 00:42:40,220 --> 00:42:42,300 You should be more grateful, that man! 693 00:42:49,140 --> 00:42:50,716 Feeling better yet? 694 00:42:51,170 --> 00:42:55,380 Is your head going all messed up inside now, Ichiko-san? 695 00:42:57,060 --> 00:43:00,230 Didn't I say to properly convey your thoughts out of your mouth? 696 00:43:00,530 --> 00:43:01,500 I... 697 00:43:01,620 --> 00:43:05,020 Ichiko...I didn't mean to make you furious or cry. 698 00:43:05,480 --> 00:43:08,440 I just thought that I didn't like it anymore. 699 00:43:10,180 --> 00:43:16,120 Kishi-san... Why did you go and flip the page of her bad memories? 700 00:43:16,250 --> 00:43:17,810 Forgive me... 701 00:43:34,870 --> 00:43:37,320 It was my fault. 702 00:43:39,100 --> 00:43:40,360 I'm sorry. 703 00:43:44,370 --> 00:43:45,620 Let's go. 704 00:43:50,490 --> 00:43:51,720 Ichiko-san? 705 00:43:54,410 --> 00:43:57,130 I'm tired. I'll be going home. 706 00:43:57,740 --> 00:43:58,560 Eh? 707 00:43:59,690 --> 00:44:01,630 I want to go home and sleep. 708 00:44:03,170 --> 00:44:05,460 Then... Why don't you just stay the night with me? 709 00:44:06,480 --> 00:44:08,770 You don't have to worry about things at my room. 710 00:44:08,880 --> 00:44:11,380 I already properly explained things to her. 711 00:44:12,110 --> 00:44:15,120 I want to sleep at my own house today. 712 00:44:15,550 --> 00:44:16,380 That so? 713 00:44:17,840 --> 00:44:19,080 Is there a train this time? 714 00:44:20,380 --> 00:44:22,460 Then I'll walk back home. 715 00:44:23,120 --> 00:44:25,130 Then.. I'll walk you all the way to your house. 716 00:44:25,210 --> 00:44:27,280 I'm worried about something bad that may happen to you there. 717 00:44:27,370 --> 00:44:29,720 Read the atmosphere, Saotome. 718 00:44:30,270 --> 00:44:32,970 I'm really seriously tired. 719 00:44:33,700 --> 00:44:37,420 Sorry... But for now... Can you leave me alone? 720 00:44:37,570 --> 00:44:40,130 It's really... quite tiring for me. 721 00:44:40,220 --> 00:44:43,450 Getting all involved with this man will bring me nothing but exhaustion. 722 00:44:44,250 --> 00:44:47,960 Getting entangled with you makes me exhausted. 723 00:44:49,980 --> 00:44:52,810 Ichiko-san... I'm sorry but ... 724 00:44:52,850 --> 00:44:55,420 Read the situation already! How annoying! 725 00:44:55,480 --> 00:44:56,970 Why don't you say your greetings first? 726 00:44:57,050 --> 00:45:01,730 Greetings, huh? Right... 727 00:45:05,210 --> 00:45:06,660 Goodbye. 728 00:45:19,120 --> 00:45:20,940 What are we gonna do now? 729 00:45:22,650 --> 00:45:23,610 Sleep. 730 00:45:23,720 --> 00:45:25,270 When we wake-up? 731 00:45:25,760 --> 00:45:27,810 That is true... 732 00:45:31,250 --> 00:45:33,200 Well, for now.. Let's put Saotome aside! 733 00:45:33,280 --> 00:45:34,530 Why don't we work? 734 00:45:34,660 --> 00:45:36,030 To uplift the spirit! 735 00:45:36,280 --> 00:45:40,400 True enough... We're old, already. 736 00:45:40,414 --> 00:45:42,367 We should think better of our lives. 737 00:45:42,388 --> 00:45:43,892 Oooh! We think alike, Ikeda! 738 00:45:43,920 --> 00:45:46,427 You can also be positive at times! I'll do my best to teach you next time! 739 00:45:46,446 --> 00:45:49,050 I just wanted to get out of the zone of "Hopeless Love" 740 00:45:49,140 --> 00:45:52,570 Well, escaping from love and focusing on the job is the right thing. 741 00:45:52,620 --> 00:45:54,180 Right thing? 742 00:45:54,770 --> 00:45:56,870 Is surrendering the person we love the right thing? 743 00:45:56,920 --> 00:46:01,973 We can no longer love Saotome again! We have to love our job now! Right? 744 00:46:02,200 --> 00:46:04,140 That has gotta be a lie! 745 00:46:04,390 --> 00:46:06,670 It's not a lie. 746 00:46:08,700 --> 00:46:10,820 Having no love at all is not a bad thing. 747 00:46:10,940 --> 00:46:15,440 We only have our work. We LOVE our job. 748 00:46:15,825 --> 00:46:16,600 I wanna see him. 749 00:46:16,680 --> 00:46:19,860 We don't want to see him! Let's just leave Saotome aside now! 750 00:46:19,960 --> 00:46:23,230 We LOVE our job, you see. 751 00:46:25,470 --> 00:46:28,910 I don't wanna see Saotome. I love my job. 752 00:46:29,150 --> 00:46:29,800 RIGHT! 753 00:46:30,500 --> 00:46:35,860 Our job is the best! We can receive money! We love our job! 754 00:46:35,860 --> 00:46:39,470 Our job is the best! We can receive money! 755 00:46:39,570 --> 00:46:44,210 I don't want to see Saotome. I love my job. 756 00:47:02,240 --> 00:47:03,580 Here we are. 757 00:47:03,690 --> 00:47:05,630 Thank you so much. 758 00:47:34,460 --> 00:47:35,730 To be honest... 759 00:47:37,620 --> 00:47:40,680 The other day's work was interesting. 760 00:47:41,520 --> 00:47:44,230 But it was slightly questionable. 761 00:47:44,410 --> 00:47:45,340 Questionable? 762 00:47:47,510 --> 00:47:53,390 How do I say this... It had a naive feeling into it or something. 763 00:47:53,880 --> 00:47:55,610 A little naive? 764 00:47:57,560 --> 00:48:00,110 The feelings of Ketsuko wanting to meet him.. 765 00:48:00,240 --> 00:48:01,580 ..It was heavy. 766 00:48:02,460 --> 00:48:05,360 Well, I do understand the excessive happiness in it... 767 00:48:06,250 --> 00:48:11,520 But.... Isn't it a bit innocent about how they think complicatedly about their future? 768 00:48:17,450 --> 00:48:20,170 Because I've been a kouhai in that field too... [Kouhai- underclassman] 769 00:48:20,290 --> 00:48:22,950 So, I still lack some experience with love... 770 00:48:23,210 --> 00:48:27,300 Back on my younger years... Having an eternal unchanging love... 771 00:48:27,420 --> 00:48:29,580 Honestly, that's unbelievable. 772 00:48:31,170 --> 00:48:34,388 The experience of losing love once... 773 00:48:34,820 --> 00:48:36,700 The moment we grab hold of happiness... 774 00:48:36,820 --> 00:48:40,916 You'd become hopelessly worried, right? It scares me. 775 00:48:41,087 --> 00:48:43,677 I think that I might have thought of it at times too... 776 00:48:45,710 --> 00:48:48,050 Sakurai-san, did you also experience th... 777 00:48:50,860 --> 00:48:56,640 Uh, no... That's really... That's true. 778 00:48:56,906 --> 00:49:00,706 Uhh... I'm sorry... Did I say something I shouldn't have? 779 00:49:00,740 --> 00:49:07,410 Not really... That just probably was... An illusion. 780 00:49:09,380 --> 00:49:13,020 You could say it was something I lost on the way... 781 00:49:15,540 --> 00:49:16,970 Are you planning to talk? 782 00:49:18,360 --> 00:49:19,690 Haven't we always sealed it?! 783 00:49:19,770 --> 00:49:21,980 Well... Isn't it that bad if we told Ochi-san about it? 784 00:49:22,050 --> 00:49:24,840 We've been doing our utmost best to hide it! 785 00:49:24,960 --> 00:49:25,640 Right? 786 00:49:25,730 --> 00:49:26,960 We don't have a choice. 787 00:49:28,170 --> 00:49:32,820 No matter what, the bad memory of that day was bound to be opened again. 788 00:49:34,990 --> 00:49:38,830 I sincerely... apologise. 789 00:49:45,770 --> 00:49:49,400 I... was supposed to get married. 790 00:49:50,810 --> 00:49:53,420 The wedding date and reception has been decided. 791 00:49:53,610 --> 00:49:56,570 I and that man even started to live together. 792 00:49:56,930 --> 00:50:01,770 At that time when I resigned , my senpai gave me a bouquet of flowers. 793 00:50:01,900 --> 00:50:05,210 ... and got told that I should be happy. 794 00:50:05,272 --> 00:50:08,072 Ichiko-san, thank you for your hard work. I hope for happiness for you. 795 00:50:08,320 --> 00:50:10,500 Thank you so much. 796 00:50:12,610 --> 00:50:16,010 I have already prepared the dessert, so can you take out the bread? 797 00:50:16,083 --> 00:50:19,963 Okay... What a delicious smell... 798 00:50:21,470 --> 00:50:22,970 Coming. 799 00:50:26,380 --> 00:50:27,200 Yes? 800 00:50:27,290 --> 00:50:28,360 I'm sorry for coming so suddenly. 801 00:50:28,390 --> 00:50:29,375 What did you come here for?! 802 00:50:29,390 --> 00:50:31,160 No matter what, I wanted to see you! 803 00:50:31,280 --> 00:50:33,130 Wait-wait! For the meanwhile, let's talk outside. 804 00:50:33,200 --> 00:50:34,920 I got pregnant. 805 00:50:35,080 --> 00:50:38,260 I went to the doctor today, and said I'm already on my sixth week. 806 00:50:47,140 --> 00:50:51,610 I.... "What should I do?" I didn't know what to. 807 00:50:52,620 --> 00:50:55,460 For that while, I left everything to him. 808 00:50:57,350 --> 00:51:03,410 I didn't want to cry... or to get angry... I pretended I didn't know anything. 809 00:51:04,370 --> 00:51:07,720 I... want to get married to her. 810 00:51:08,280 --> 00:51:12,660 She is pregnant with my child... And I have a responsibility to fulfill. 811 00:51:14,290 --> 00:51:15,230 Forgive me... 812 00:51:21,040 --> 00:51:26,860 She really so hard cried... She was serious, and she did her best. 813 00:51:27,590 --> 00:51:32,030 But Ichiko... You didn't even cry or get angry. 814 00:51:32,350 --> 00:51:35,960 It felt like you didn't really love me that much. 815 00:51:37,210 --> 00:51:41,390 So, I... will choose her. 816 00:51:54,360 --> 00:51:55,290 Sakurai-san... 817 00:51:55,390 --> 00:51:58,040 Why is this happening to me? 818 00:52:04,350 --> 00:52:09,250 I didn't know too well... about what should I do to myself? 819 00:52:11,590 --> 00:52:14,890 No matter what I do, I always directly think about bad things. 820 00:52:16,640 --> 00:52:19,240 Things always happen unexpectedly... 821 00:52:23,090 --> 00:52:25,760 In the end, I blamed myself. 822 00:52:27,780 --> 00:52:31,470 I always stupidly thought that I should stop myself... 823 00:52:36,120 --> 00:52:40,010 I can never say what I think... 824 00:52:58,640 --> 00:53:00,240 Umm... 825 00:53:03,060 --> 00:53:05,620 Does anyone... wanna say something? 826 00:53:06,510 --> 00:53:10,440 No reaction? Or a comment? 827 00:53:22,310 --> 00:53:24,760 Someone? Anything at all? 828 00:53:30,900 --> 00:53:34,110 Hatoko, what do you think? 829 00:53:35,070 --> 00:53:36,700 Ochi-san is a good person. 830 00:53:39,930 --> 00:53:41,360 Oh, I see. 831 00:53:41,460 --> 00:53:42,630 So he is. 832 00:53:48,730 --> 00:53:51,990 Could Ochi-san be... interested in Sakurai now? 833 00:53:52,050 --> 00:53:55,440 Wait a minute! Don't be overconfident! 834 00:53:55,500 --> 00:53:56,620 But didn't he kiss her?! 835 00:53:56,690 --> 00:53:59,660 The girl was telling a sad story while crying beside the beach shore... 836 00:53:59,720 --> 00:54:02,030 And because he got in the flow, he was being invited so he kissed her! 837 00:54:02,110 --> 00:54:05,700 It's not like a kiss can only happen if both parties are in love, you know?! 838 00:54:05,850 --> 00:54:09,180 Well, yeah. You're right. But isn't he a good person? 839 00:54:09,290 --> 00:54:13,310 Yes! That's being too narcissistic! 840 00:54:14,480 --> 00:54:17,070 Then what should we do? 841 00:54:17,230 --> 00:54:18,090 That's obvious. 842 00:54:19,010 --> 00:54:20,120 Then... 843 00:54:22,460 --> 00:54:24,640 I think it's about time we went back, right? 844 00:54:25,678 --> 00:54:27,090 That is true. 845 00:55:02,590 --> 00:55:05,480 I feel things are really bad now. 846 00:55:07,330 --> 00:55:12,490 I understand. It's not like we're thinking of doing something bad. 847 00:55:17,870 --> 00:55:19,120 Coming. 848 00:55:25,930 --> 00:55:27,060 EEHH? 849 00:55:29,500 --> 00:55:32,930 Yoshida! Hurry! Open the door! Hurry! 850 00:55:38,350 --> 00:55:39,630 I LOVE SAOTOME! 851 00:55:39,700 --> 00:55:41,740 YOU DODN'T LOVE HIM! 852 00:55:43,390 --> 00:55:44,690 Long time no see. 853 00:55:45,160 --> 00:55:46,720 Long time no see. 854 00:55:47,250 --> 00:55:48,880 I'm glad you're home. 855 00:55:50,600 --> 00:55:52,020 Here. 856 00:56:13,630 --> 00:56:15,200 Since this is for a woman... 857 00:56:15,260 --> 00:56:19,610 I wanted to make something different and very beautiful... 858 00:56:25,730 --> 00:56:27,630 You're very sweaty... 859 00:56:28,560 --> 00:56:30,010 I walked to get here. 860 00:56:30,640 --> 00:56:33,210 That other day, you walked all the way home, right? 861 00:56:33,830 --> 00:56:37,660 I thought of the same... "Should I also walk too?" 862 00:56:39,120 --> 00:56:41,800 Then.. I'll get you some clothes... 863 00:57:14,800 --> 00:57:16,300 Wait, wait. 864 00:57:23,740 --> 00:57:26,250 Hey, but why fish with tulips? 865 00:57:26,410 --> 00:57:28,080 Does it have any meaning? 866 00:57:28,350 --> 00:57:29,840 Meaning? 867 00:57:30,920 --> 00:57:32,320 There's none. 868 00:57:32,830 --> 00:57:36,050 When I make something, it naturally comes to me. 869 00:57:36,890 --> 00:57:38,980 How about fish and tulips? 870 00:57:39,420 --> 00:57:42,930 Both can not breathe without water. 871 00:57:59,150 --> 00:58:02,070 What if the two of us go on a vacation? 872 00:58:02,180 --> 00:58:02,730 Vacation? 873 00:58:02,810 --> 00:58:06,400 Right. Somewhere you wanna go? Like to the onsen, perhaps. 874 00:58:08,480 --> 00:58:11,380 I'm quite busy. Sorry. 875 00:58:11,460 --> 00:58:12,610 Oh, I see. 876 00:58:12,830 --> 00:58:17,400 I have work to do... and the game I was waiting for has is finally been released. 877 00:58:17,590 --> 00:58:20,510 I can't wait to play it. 878 00:58:20,760 --> 00:58:21,640 A child? 879 00:58:21,770 --> 00:58:23,820 Not that I care, but... 880 00:58:24,020 --> 00:58:27,020 Choosing his games over Ichiko? 881 00:58:27,170 --> 00:58:29,440 He's just killing time, isn't he?! 882 00:58:29,600 --> 00:58:32,030 Couldn't he have come yesterday because he had spare time? 883 00:58:32,100 --> 00:58:33,700 That's not true! Look! 884 00:58:34,120 --> 00:58:36,290 He even made such a beautiful art for her. 885 00:58:36,290 --> 00:58:40,920 That's because he thinks he can just lure the women that easily under the palm of his hand! 886 00:58:43,450 --> 00:58:44,410 Answer it. 887 00:58:44,530 --> 00:58:46,640 Ah, sorry. 888 00:58:53,260 --> 00:58:57,250 How was your date with Ochi-san? Did it go well? 889 00:59:08,610 --> 00:59:10,640 What do you mean by Kamakura date? 890 00:59:12,140 --> 00:59:14,130 Did you and Ochi-san go to Kamakura? [Kamakura: Name of the place that they went to] 891 00:59:14,760 --> 00:59:15,980 Ah, yes. 892 00:59:16,300 --> 00:59:19,060 For work reasons, you see... 893 00:59:19,320 --> 00:59:22,540 He drove me there in his car so I could get ideas for the work I was making. 894 00:59:30,260 --> 00:59:31,640 Only that? 895 00:59:32,220 --> 00:59:33,950 Only that? 896 00:59:34,210 --> 00:59:37,470 So you say... But I bet you were in a good mood when you were with him. 897 00:59:37,570 --> 00:59:40,020 There's no way that could happen! 898 00:59:45,360 --> 00:59:46,770 Why are being defensive? 899 00:59:48,530 --> 00:59:50,180 I'm not. 900 00:59:51,630 --> 00:59:53,320 I told you it was just a matter of work. 901 00:59:53,320 --> 00:59:54,840 This atmosphere seems kinda bad. 902 00:59:54,840 --> 00:59:56,610 She's being suspected! 903 00:59:56,610 --> 00:59:58,400 But how should we tell the truth? 904 00:59:58,400 --> 01:00:00,670 "I was kissed by him but everything's good?" 905 01:00:00,730 --> 01:00:02,360 That would make it all the more complicated. 906 01:00:12,050 --> 01:00:13,660 I'm going home. 907 01:00:16,220 --> 01:00:18,080 Then.. Do you wanna eat something? 908 01:00:18,080 --> 01:00:19,660 Like, to a near cafe over here... 909 01:00:19,660 --> 01:00:21,400 No. I'm busy, after all. 910 01:00:22,200 --> 01:00:23,120 Playing games? 911 01:00:23,200 --> 01:00:24,330 With your games, right? 912 01:00:26,920 --> 01:00:28,530 That's right. 913 01:00:30,090 --> 01:00:32,180 Even you're busy too, aren't you? 914 01:00:33,170 --> 01:00:34,460 But I'm not the same with you. 915 01:00:34,540 --> 01:00:36,460 Don't you have anything splendid to do? 916 01:00:44,630 --> 01:00:47,630 Taking us high in the sky and then dropping us again. 917 01:00:47,630 --> 01:00:49,160 I've had enough. 918 01:00:49,590 --> 01:00:53,780 I don't have any data recorded where one day could pass by without any conflicts at all while she's with him. 919 01:00:53,870 --> 01:00:55,570 I don't like it! 920 01:00:55,570 --> 01:00:59,360 That's right. From now on, we must rethink all of our decisions. 921 01:00:59,610 --> 01:01:03,490 Please wait! I know they get into troubles at times... 922 01:01:03,490 --> 01:01:05,560 But this doesn't mean it's over, that Saotome is a bad guy! 923 01:01:05,560 --> 01:01:07,000 We shouldn't think too much about this. 924 01:01:07,000 --> 01:01:09,350 This will only make their relationship more unstable! 925 01:01:09,350 --> 01:01:12,540 That's why! Let's think positive and keep moving forward, okay? 926 01:01:12,540 --> 01:01:15,870 Then, let me ask you! What do you mean by stepping forward? 927 01:01:19,930 --> 01:01:22,420 What's that about? Too boring. 928 01:01:22,690 --> 01:01:24,867 After all, that was all about work. 929 01:01:24,940 --> 01:01:26,280 So you say... 930 01:01:26,280 --> 01:01:28,560 At first I thought you'd do great with him. 931 01:01:28,560 --> 01:01:31,740 Because you did complement and say that he was such a good guy to you. 932 01:01:33,990 --> 01:01:35,920 I think you made the wrong decision. 933 01:01:38,620 --> 01:01:39,640 Reiko... 934 01:01:39,760 --> 01:01:40,560 Hm? 935 01:01:41,820 --> 01:01:43,640 Actually, I am currently... 936 01:01:45,400 --> 01:01:50,160 ...in a relationship with someone. 937 01:01:52,110 --> 01:01:53,520 Seriously?! Who? 938 01:01:53,940 --> 01:01:55,230 Saotome-kun... 939 01:01:56,560 --> 01:01:59,250 Eh? Wait-- You don't---- Why didn't you tell me?! 940 01:01:59,250 --> 01:02:01,700 Sorry... It was... quite difficult for me to say it... 941 01:02:01,700 --> 01:02:04,260 Hold up... He's 30 years old, right? 942 01:02:06,110 --> 01:02:08,728 He's 30 years old, right? Saotome-kun? 943 01:02:09,353 --> 01:02:11,290 Don't nod at me! 944 01:02:11,290 --> 01:02:13,660 If you're dating him, what are you gonna do? 945 01:02:13,840 --> 01:02:15,130 Do you have plans to marry? 946 01:02:17,240 --> 01:02:18,060 Marry? 947 01:02:18,060 --> 01:02:20,150 Ichiko, you are 30 years old already. 948 01:02:20,250 --> 01:02:24,500 You don't have time and space for fun love and games! 949 01:02:24,610 --> 01:02:25,710 You understand? 950 01:02:29,830 --> 01:02:35,120 What to do... Even if no matter how much she loves Saotome... 951 01:02:36,520 --> 01:02:38,730 You're right, I never thought about marriage. 952 01:02:38,960 --> 01:02:41,140 Not everything should be about marriage! 953 01:02:41,140 --> 01:02:42,920 It'd be enough if they had pure love, isn't it? 954 01:02:42,920 --> 01:02:45,880 Is thinking about marriage a bad thing? 955 01:02:49,710 --> 01:02:54,314 We... are all gathered here for the sake of making Sakurai Ichiko happy! 956 01:02:54,360 --> 01:02:58,749 Then if ever we do not reach our primary goal with him, shouldn't we move on and find another one? 957 01:02:58,930 --> 01:03:01,290 You're being positive now, Ikeda! I don't hate that. 958 01:03:01,420 --> 01:03:03,160 It's not about being positive, you know?! 959 01:03:03,160 --> 01:03:06,950 Well, putting everything in place, it may not seem so bad at all. 960 01:03:07,110 --> 01:03:08,830 After all, in living organisms... 961 01:03:08,920 --> 01:03:11,310 It is a wiser decision to find a means for survival. 962 01:03:11,310 --> 01:03:13,280 Rats choosing a path without traps... 963 01:03:13,280 --> 01:03:15,280 No matter how filthy the food, they'd still eat it. 964 01:03:15,570 --> 01:03:16,860 That's the same with humans! 965 01:03:16,980 --> 01:03:18,050 A filthy Saotome? 966 01:03:18,050 --> 01:03:19,710 We have to consider such options... 967 01:03:19,710 --> 01:03:22,110 ...where we can pave a smooth path for Sakurai Ichiko. 968 01:03:23,090 --> 01:03:26,390 This is good! That's it! So good! Thinking critically. 969 01:03:27,090 --> 01:03:29,670 Ehh? Then you mean... 970 01:03:29,670 --> 01:03:32,740 We just need to follow what Ikeda has to say! 971 01:03:33,610 --> 01:03:35,470 But do we love Saotome? 972 01:03:35,840 --> 01:03:36,920 Saotome is probably not up for it. 973 01:03:36,920 --> 01:03:38,010 DON'T WANNA. 974 01:03:38,010 --> 01:03:41,810 It is true that Sakurai Ichiko falling for him makes it difficult for marriage. 975 01:03:41,810 --> 01:03:43,810 We didn't consider his future at all. 976 01:03:44,450 --> 01:03:47,220 For Saotome being unstable and calling out to love... 977 01:03:47,220 --> 01:03:49,250 We must also face the facts. 978 01:03:49,660 --> 01:03:51,430 It's time we stopped running away. 979 01:03:51,490 --> 01:03:53,310 We must look ahead only. 980 01:03:53,310 --> 01:03:54,640 Then, are we planning we break it off? 981 01:03:54,640 --> 01:03:55,540 NO! 982 01:03:55,830 --> 01:03:57,270 Well, if we suddenly did... 983 01:03:57,270 --> 01:03:58,600 What should we do? 984 01:04:00,320 --> 01:04:04,830 This time's quarrel... Could be our stepping stone of making them break up. 985 01:04:05,150 --> 01:04:07,360 Even if we don't have to do it out of trouble... 986 01:04:07,500 --> 01:04:10,580 If we leave them be, nature will take over and they'll surely break up. 987 01:04:10,580 --> 01:04:11,670 If you do.. 988 01:04:11,670 --> 01:04:16,010 Soon she will turn 31, then 32, then 33, then 40 years old! 989 01:04:16,270 --> 01:04:16,960 How'd that happen? 990 01:04:17,020 --> 01:04:19,250 That's right! Men can't understand! 991 01:04:19,250 --> 01:04:20,760 Instead of wasting time... 992 01:04:20,760 --> 01:04:23,690 In order to prevent the possibility of this woman's future to be destroyed... 993 01:04:23,750 --> 01:04:26,100 WE HAVE TO STOP PLAYING THIS GAME! 994 01:04:30,130 --> 01:04:31,720 We must decide the deadline... 995 01:04:31,720 --> 01:04:32,880 Deadline? 996 01:04:40,770 --> 01:04:41,880 A month... 997 01:04:42,480 --> 01:04:44,560 If there is no progress in one month... 998 01:04:44,560 --> 01:04:46,090 Instead of being dumped... 999 01:04:46,090 --> 01:04:48,200 Let's settle it "the end" with Saotome! 1000 01:05:01,410 --> 01:05:04,440 Amazing! It has been produced to a book. 1001 01:05:05,990 --> 01:05:07,650 It will be released next week. 1002 01:05:10,910 --> 01:05:11,670 What's wrong? 1003 01:05:14,710 --> 01:05:15,880 Somehow... 1004 01:05:18,040 --> 01:05:19,360 Is this really okay? 1005 01:05:22,610 --> 01:05:26,950 I wonder if there would be anyone willing to spend their money for this book? 1006 01:05:27,400 --> 01:05:29,200 Does it have a worth? 1007 01:05:34,530 --> 01:05:36,740 Saying that something you made doesn't have any worth... 1008 01:05:37,018 --> 01:05:39,140 You shouldn't say that. 1009 01:05:40,117 --> 01:05:42,230 I think I told you before... 1010 01:05:42,690 --> 01:05:44,860 If you want to do some work... 1011 01:05:44,860 --> 01:05:46,550 You have to write seriously hard. 1012 01:05:48,470 --> 01:05:49,120 Right... 1013 01:05:49,120 --> 01:05:54,030 Saying that your work is not worth anything... It applies to yourself too. 1014 01:05:55,330 --> 01:05:56,350 Forgive me... 1015 01:05:57,790 --> 01:05:59,330 Thank you for waiting. 1016 01:06:06,040 --> 01:06:07,170 Then, let us toast. 1017 01:06:07,790 --> 01:06:08,430 Yes. 1018 01:06:11,690 --> 01:06:12,920 I heard from Reiko... 1019 01:06:13,350 --> 01:06:13,960 Eh? 1020 01:06:15,400 --> 01:06:16,930 "She may not look like it..." 1021 01:06:17,420 --> 01:06:19,880 "...But she's the type who needs someone beside her.." 1022 01:06:21,540 --> 01:06:23,160 That's what I think of myself too. 1023 01:06:25,030 --> 01:06:27,100 Have you thought about marriage? 1024 01:06:27,950 --> 01:06:33,320 Well... If I find someone suitable someday... I just may... 1025 01:06:34,075 --> 01:06:35,525 How do you describe that right person? 1026 01:06:36,290 --> 01:06:37,710 For example, what kind of a person... 1027 01:06:38,920 --> 01:06:41,750 Yeah, you're right... 1028 01:06:43,240 --> 01:06:49,600 Someone reliable... with great enthusiasm... and thinks efficiently. 1029 01:06:50,380 --> 01:06:51,790 Has a permanent job... 1030 01:06:52,450 --> 01:06:54,220 That erases Saotome from the options.. 1031 01:06:56,570 --> 01:06:59,620 Then... if ever... do I fit in there? 1032 01:07:00,600 --> 01:07:01,960 You're really considered! 1033 01:07:02,890 --> 01:07:04,570 Then will you consider me? 1034 01:07:05,420 --> 01:07:05,980 Eh? 1035 01:07:06,910 --> 01:07:08,480 I'll go out with you with plans for marriage... 1036 01:07:08,480 --> 01:07:09,816 If you allow me to... 1037 01:07:11,980 --> 01:07:13,090 Ehh? He's joking, right? 1038 01:07:13,090 --> 01:07:15,670 Of course. There's no way he's saying that seriously. 1039 01:07:15,750 --> 01:07:18,040 If this is just a joke, he's very unpredictable! 1040 01:07:18,300 --> 01:07:19,770 Your joking with me, right? 1041 01:07:19,840 --> 01:07:22,000 No, I'm not joking with you... 1042 01:07:23,500 --> 01:07:25,030 Ehh-- Wait--- is this serious? 1043 01:07:25,030 --> 01:07:26,280 After saying that, I'm in a good mood. 1044 01:07:26,280 --> 01:07:28,980 He must only be just shocked after he kissed her that time. 1045 01:07:28,980 --> 01:07:30,320 But it doesn't look like that to me! 1046 01:07:30,320 --> 01:07:31,990 It's not the usual Ochi-san! 1047 01:07:32,680 --> 01:07:34,910 But what he's saying isn't what he usually says too. 1048 01:07:35,360 --> 01:07:37,600 Umm... Well... 1049 01:07:37,940 --> 01:07:40,230 Hey, wait! Are you seriously going to react? 1050 01:07:40,230 --> 01:07:44,360 Ochi-san must be far off from what we expected from him, and he's kinda weird at times, but... 1051 01:07:44,360 --> 01:07:46,880 But to respond to serious matters must also be responded with serious answers! 1052 01:07:46,880 --> 01:07:47,480 That's good manners! 1053 01:07:47,480 --> 01:07:50,190 Who'd want to just suddenly accept this?! 1054 01:07:50,190 --> 01:07:50,940 It hurts! 1055 01:07:50,970 --> 01:07:53,500 But no matter what, we must respond with the right precaution! 1056 01:07:53,560 --> 01:07:53,960 Yes! 1057 01:07:54,100 --> 01:07:57,180 We better do it first to the fool before we become the fools ourselves! 1058 01:07:57,180 --> 01:07:59,380 That~is~so~right! 1059 01:08:00,930 --> 01:08:03,290 Then I'd like to ask for your attention for a while... 1060 01:08:05,130 --> 01:08:09,040 Sakurai Ichiko and Saotome is still in a relationship... 1061 01:08:11,940 --> 01:08:12,980 Umm... 1062 01:08:14,560 --> 01:08:19,180 I am really very grateful for you to say those words to me but... 1063 01:08:21,020 --> 01:08:25,510 Actually, I am... going out with Saotome now. 1064 01:08:26,800 --> 01:08:28,210 Ah, is that so? 1065 01:08:29,170 --> 01:08:30,970 I had a hunch you were. 1066 01:08:31,050 --> 01:08:32,400 Forgive me... 1067 01:08:41,560 --> 01:08:42,730 Is it going smoothly? 1068 01:08:42,820 --> 01:08:45,950 No... We just recently got in a fight... 1069 01:08:47,040 --> 01:08:50,000 But despite that... You still love him, right? 1070 01:08:52,490 --> 01:08:55,230 The conditions you gave a while ago... Doens't qualify him. 1071 01:08:56,520 --> 01:08:58,060 Just as you say. 1072 01:09:00,160 --> 01:09:01,910 It's not that I can't understand. 1073 01:09:02,790 --> 01:09:07,830 Saotome must be... also desperately looking for someone he can be with... 1074 01:09:09,540 --> 01:09:14,550 Whereas people like me appreciate serious women... 1075 01:09:16,550 --> 01:09:20,290 With that love, I can't win. 1076 01:09:24,260 --> 01:09:25,990 Did something happen? 1077 01:09:33,440 --> 01:09:35,240 I had a person I love... 1078 01:09:37,280 --> 01:09:38,780 ...but that's a talk from the past. 1079 01:09:45,530 --> 01:09:47,950 She was a designer I worked with... 1080 01:09:50,100 --> 01:09:51,350 She has a husband. 1081 01:09:53,210 --> 01:09:56,040 Since she's married, I couldn't do anything. 1082 01:09:56,040 --> 01:09:57,850 I was normally trying to keep my feelings back. 1083 01:09:59,850 --> 01:10:01,120 But... 1084 01:10:02,820 --> 01:10:04,880 It doesn't apply to Saotome, huh? 1085 01:10:06,480 --> 01:10:07,740 How do I say this... 1086 01:10:09,860 --> 01:10:12,820 There's some things Saotome can do that I can't. 1087 01:10:17,720 --> 01:10:19,680 Why did we arrive at this conversation? 1088 01:10:21,540 --> 01:10:23,680 Was I trying to hide under him as an excuse? 1089 01:10:28,780 --> 01:10:29,800 This love cannot be... 1090 01:10:31,100 --> 01:10:34,980 The Ochi-san today... seems kinda dark, doesn't he? 1091 01:10:35,850 --> 01:10:38,440 He might have a complex on Saotome... 1092 01:10:38,710 --> 01:10:42,620 He looked weak at times, but he's actually strong. 1093 01:10:42,900 --> 01:10:45,340 In fact, he must also be just like us, right? 1094 01:10:50,830 --> 01:10:52,910 I just suddenly thought of something. Should I say it? 1095 01:10:54,280 --> 01:10:55,400 Ochi-san... 1096 01:10:56,690 --> 01:10:59,370 Since I'm going out with Saotome... 1097 01:10:59,970 --> 01:11:03,810 Do you have feelings of wanting to take away his woman? 1098 01:11:10,920 --> 01:11:12,500 I will not deny it. 1099 01:11:13,860 --> 01:11:18,310 To be honest, I can't say if it's that how it seems but... 1100 01:11:19,890 --> 01:11:21,150 But I'm not so sure myself. 1101 01:11:24,480 --> 01:11:26,400 But it's really more than that.... 1102 01:11:27,380 --> 01:11:31,240 Making you my wife would be so great. That's what I seriously think. 1103 01:11:35,240 --> 01:11:37,320 Saying it like this doesn't make me confident. 1104 01:11:37,320 --> 01:11:39,660 I really like Ochi-san today. 1105 01:11:39,660 --> 01:11:41,810 It would have been better if he said it from the start. 1106 01:11:43,080 --> 01:11:44,920 There is no such thing... 1107 01:11:52,180 --> 01:11:57,390 Well... Can you seriously think about this? About me. 1108 01:11:59,140 --> 01:12:00,370 She should just say it! 1109 01:12:00,370 --> 01:12:02,120 That she's really planning to break up with him! 1110 01:12:02,120 --> 01:12:04,500 If we're not sure, how are we gonna pull this off? 1111 01:12:04,580 --> 01:12:07,550 Right. There's still 2 weeks before Sunday. 1112 01:12:08,140 --> 01:12:09,550 We can't be rash. 1113 01:12:11,260 --> 01:12:12,770 You don't need to answer right now. 1114 01:12:13,890 --> 01:12:15,080 For now, I'll wait patiently. 1115 01:12:18,160 --> 01:12:18,850 Okay. 1116 01:12:53,770 --> 01:12:55,540 Parents have a lot to look at. 1117 01:12:55,580 --> 01:12:56,650 Yes, right? 1118 01:12:56,650 --> 01:12:58,460 Reiko, is your husband alright? 1119 01:12:58,640 --> 01:13:00,620 I choose a harmonious family after all. 1120 01:13:00,900 --> 01:13:01,410 Right? 1121 01:13:01,410 --> 01:13:02,120 That so? 1122 01:13:02,120 --> 01:13:03,060 Of course! 1123 01:13:03,080 --> 01:13:04,420 Doesn't look like that! 1124 01:13:04,420 --> 01:13:07,500 Not really... when he's in front of me, we're all fine. 1125 01:13:18,800 --> 01:13:20,600 Express how you feel now... 1126 01:13:20,600 --> 01:13:21,970 Yes... 1127 01:13:21,970 --> 01:13:27,480 Yes, you're right... I still can't believe this is happening. 1128 01:13:27,500 --> 01:13:32,340 It looks like this week, the sales increased dramatically. 1129 01:13:32,340 --> 01:13:35,790 Do you think there's a secret to being popular? 1130 01:14:04,700 --> 01:14:06,680 Sorry about what happened previously... 1131 01:14:06,890 --> 01:14:09,910 I upset you... 1132 01:14:10,310 --> 01:14:13,740 I began to feel that we are not happy any more. 1133 01:14:14,810 --> 01:14:15,850 Therefore... 1134 01:14:16,750 --> 01:14:19,380 I have decided that we break up... 1135 01:14:29,960 --> 01:14:31,870 After she sent that message to him... 1136 01:14:31,910 --> 01:14:33,310 Two weeks had already passed. 1137 01:14:34,220 --> 01:14:36,190 In the end, we don't get any response. 1138 01:14:36,190 --> 01:14:37,180 No time. 1139 01:14:37,180 --> 01:14:38,340 No tears. 1140 01:14:38,430 --> 01:14:41,260 She may already know what this means... 1141 01:14:41,700 --> 01:14:44,030 Well, that's what that means after all. 1142 01:14:44,330 --> 01:14:46,460 Well, let's do this in return. 1143 01:14:46,490 --> 01:14:48,750 Let's just say that their relationship had been just a dream. 1144 01:14:48,750 --> 01:14:50,190 That's what I feel now. 1145 01:14:50,190 --> 01:14:52,190 This is the result we came up with. 1146 01:14:52,420 --> 01:14:55,190 Time produce the right decision. 1147 01:14:55,290 --> 01:14:56,820 Well, it's over. 1148 01:14:57,210 --> 01:14:58,050 The End. 1149 01:14:59,160 --> 01:15:01,170 We've finally been released! 1150 01:15:01,710 --> 01:15:04,330 Now, let's call Ochi-san! 1151 01:15:05,260 --> 01:15:07,910 Did you forget that we made Ochi-san wait for so long? 1152 01:15:09,480 --> 01:15:11,210 You do not need to answer now. 1153 01:15:11,710 --> 01:15:12,960 For now, I'll wait patiently. 1154 01:15:13,080 --> 01:15:13,850 See? 1155 01:15:14,260 --> 01:15:15,130 You're right. 1156 01:15:15,130 --> 01:15:16,740 There's no way he's waiting. 1157 01:15:16,760 --> 01:15:19,240 It doesn't mean that she's an easy target, you know?! 1158 01:15:19,520 --> 01:15:20,530 That's also true too. 1159 01:15:20,530 --> 01:15:22,460 It would have been fine if he's not waiting... 1160 01:15:22,460 --> 01:15:24,550 But we can't leave it be! It's rude to him! 1161 01:15:24,550 --> 01:15:25,380 You're right. 1162 01:15:25,450 --> 01:15:26,500 Which part of that? 1163 01:15:26,760 --> 01:15:27,280 Yes. 1164 01:15:28,400 --> 01:15:29,420 Let's take a majority vote. 1165 01:15:29,500 --> 01:15:31,340 In the end, we're still voting? 1166 01:15:31,530 --> 01:15:33,210 Who thinks we should call h... 1167 01:15:40,180 --> 01:15:42,240 There, there! As talked about! 1168 01:15:42,240 --> 01:15:43,370 You knew, didn't you? 1169 01:15:46,050 --> 01:15:47,900 Hello, It's Sakurai. 1170 01:15:48,710 --> 01:15:50,170 This is Ochi. Thanks for your hardwork. 1171 01:15:51,470 --> 01:15:52,810 Same to you, too. 1172 01:15:53,230 --> 01:15:56,380 Hey... Do you wanna go and eat with me next week? 1173 01:15:56,600 --> 01:15:58,540 I want to talk about the next book. 1174 01:16:00,400 --> 01:16:01,430 The next book? 1175 01:16:01,430 --> 01:16:03,430 Yes. We received positive responses to your book. 1176 01:16:03,640 --> 01:16:06,730 Ride on this great timing, and take a new leap. 1177 01:16:08,540 --> 01:16:09,240 Yes. 1178 01:16:09,350 --> 01:16:12,300 Yoshida, she said that Sakurai had to take a step forward! 1179 01:16:12,300 --> 01:16:13,340 Well but, she still hasn't responded... 1180 01:16:13,340 --> 01:16:15,130 Now is not the time to waste time. 1181 01:16:15,130 --> 01:16:16,340 Yoshida, hurry! 1182 01:16:19,070 --> 01:16:24,940 Umm... I have ended my relationship with Saotome. 1183 01:16:26,000 --> 01:16:28,020 It has been two weeks... 1184 01:16:30,880 --> 01:16:32,320 Is that so? 1185 01:16:35,180 --> 01:16:36,380 I see. 1186 01:16:39,180 --> 01:16:40,640 Sakurai, where are you now? 1187 01:16:41,750 --> 01:16:43,310 At train station Nakameka. 1188 01:16:44,040 --> 01:16:45,380 Nakameka... 1189 01:16:46,580 --> 01:16:48,560 Umm, sorry... Can you wait there for a while? 1190 01:16:49,210 --> 01:16:49,830 Pardon? 1191 01:16:51,110 --> 01:16:53,110 Can you wait until I get there? 1192 01:16:53,280 --> 01:16:54,830 I'm coming up and I'll confess to you. 1193 01:16:57,440 --> 01:16:58,540 See you later. 1194 01:16:59,460 --> 01:17:01,240 Eh? Umm.. 1195 01:17:03,120 --> 01:17:04,960 You don't notify confessions, normally. 1196 01:17:04,960 --> 01:17:07,620 But surprises doesn't really fit him at all. 1197 01:17:07,730 --> 01:17:09,970 No. It's enough a surprise. 1198 01:17:19,450 --> 01:17:22,820 I'm interested in Ochisan! I'm getting all excited! 1199 01:18:23,730 --> 01:18:24,520 Yes? 1200 01:18:28,950 --> 01:18:29,980 Hello? 1201 01:18:30,640 --> 01:18:31,820 Ichiko-san? 1202 01:18:34,500 --> 01:18:36,680 Can I... see you now? 1203 01:18:37,290 --> 01:18:38,400 Saotome~ 1204 01:18:39,990 --> 01:18:41,760 Ignore him, hang up! 1205 01:18:41,760 --> 01:18:43,410 Ochi-san is coming for her! 1206 01:18:43,410 --> 01:18:45,110 He's on his way to confess to her! 1207 01:18:45,300 --> 01:18:48,210 After receiving the message, I thought of a lot of things. 1208 01:18:49,700 --> 01:18:52,580 I really reflected on my faults... I'm really sorry. 1209 01:18:54,340 --> 01:18:55,360 That's why... 1210 01:18:56,680 --> 01:18:57,780 Can we restart again? 1211 01:18:57,780 --> 01:19:00,520 This is the first time I heard him saying he's reflected! 1212 01:19:00,610 --> 01:19:01,980 There is hope in his words! 1213 01:19:01,980 --> 01:19:03,330 Hope, my ass! 1214 01:19:03,330 --> 01:19:05,580 Which part of "moving forward" do you not understand? 1215 01:19:05,580 --> 01:19:06,900 Everyone deserves a chance! 1216 01:19:06,950 --> 01:19:09,150 Saotome already intends to change! 1217 01:19:09,150 --> 01:19:10,680 Isn't it fine to believe him? 1218 01:19:10,680 --> 01:19:13,820 He's really trying seriously for the one he loves! 1219 01:19:13,820 --> 01:19:15,530 It is a beautiful thing! 1220 01:19:15,530 --> 01:19:16,650 BEAUTIFUL! 1221 01:19:16,650 --> 01:19:18,650 Yoshida, make these two shut up! 1222 01:19:19,270 --> 01:19:20,100 I do not understand. 1223 01:19:24,310 --> 01:19:26,740 Even though we were that decided to break them up... 1224 01:19:27,400 --> 01:19:29,890 There's still fragments of Saotome left in here. 1225 01:19:30,830 --> 01:19:32,730 We can't pretend to say that we have finished everything. 1226 01:19:32,900 --> 01:19:36,120 It's wiser to not forget which weighs more better and right. 1227 01:19:37,420 --> 01:19:41,640 If there's still desire, shouldn't we do our utmost best to fulfill that?! 1228 01:19:41,640 --> 01:19:42,660 Ah, ouch! 1229 01:19:42,660 --> 01:19:44,750 This is no time to be messing around! 1230 01:19:44,860 --> 01:19:47,600 She needs a stable man and get happily married! 1231 01:19:48,690 --> 01:19:51,040 We can't overlook the sincerity in Saotome's actions! 1232 01:19:51,060 --> 01:19:52,010 WE CAN'T! 1233 01:19:52,040 --> 01:19:53,440 -THERE IS! -NONE AT ALL! 1234 01:19:53,500 --> 01:19:54,580 -THERE IS! -NONE AT ALL! 1235 01:19:54,620 --> 01:19:56,100 If you choose Ochi-san... 1236 01:19:56,790 --> 01:19:58,270 If you choose Ochi-san... 1237 01:19:58,360 --> 01:20:00,630 At this rate, he will be the goal. 1238 01:20:00,940 --> 01:20:02,270 If you choose Saotome... 1239 01:20:02,420 --> 01:20:03,220 There's penalty. 1240 01:20:03,220 --> 01:20:05,830 The goal.. or the penalty? 1241 01:20:05,830 --> 01:20:06,550 The goal! 1242 01:20:06,550 --> 01:20:07,300 The penalty! 1243 01:20:07,380 --> 01:20:11,030 -Goal! -Penalty! 1244 01:20:13,600 --> 01:20:15,180 CAN YOU STOP IT?! 1245 01:20:15,920 --> 01:20:19,100 It's too much for me. I've reached my limit! 1246 01:21:23,940 --> 01:21:25,040 Welcome back. 1247 01:21:25,040 --> 01:21:25,990 I'm home. 1248 01:21:27,920 --> 01:21:28,920 Do you want a cup of coffee? 1249 01:21:29,100 --> 01:21:29,960 Yes. 1250 01:21:39,100 --> 01:21:41,240 Was the art exhibition a success? 1251 01:21:41,420 --> 01:21:44,820 Yes. We moved some artworks. 1252 01:21:45,120 --> 01:21:46,690 After that, we all went drinking. 1253 01:21:46,710 --> 01:21:49,520 You've done well.... 1254 01:21:49,790 --> 01:21:50,520 Thank you. 1255 01:22:00,660 --> 01:22:01,660 -You know what? -Hey... 1256 01:22:02,990 --> 01:22:03,640 What? 1257 01:22:03,660 --> 01:22:04,870 I sold some yesterday. 1258 01:22:05,620 --> 01:22:06,300 Eh? 1259 01:22:06,300 --> 01:22:08,500 One of the visitors liked my work. 1260 01:22:08,500 --> 01:22:10,550 He said he'd buy it for 200,000 yen. 1261 01:22:10,650 --> 01:22:11,900 What work? 1262 01:22:12,280 --> 01:22:14,250 The one you said you liked. 1263 01:22:14,580 --> 01:22:16,250 The seahorses? 1264 01:22:16,580 --> 01:22:16,920 Yes. 1265 01:22:17,040 --> 01:22:19,460 Amazing! I'm happy for you. 1266 01:22:19,640 --> 01:22:20,700 Congratulations. 1267 01:22:23,440 --> 01:22:24,450 How about you? 1268 01:22:25,040 --> 01:22:25,620 Eh? 1269 01:22:26,090 --> 01:22:27,640 What you wanted to say. 1270 01:22:29,850 --> 01:22:33,010 Just a while ago, I finished writing the book. 1271 01:22:33,480 --> 01:22:36,480 Now I can say goodbye to working up all night. 1272 01:22:37,010 --> 01:22:38,950 That so? You've done well. 1273 01:22:51,170 --> 01:22:53,930 After I get the money, want to eat some meat? 1274 01:22:54,170 --> 01:22:55,190 Meat? 1275 01:22:55,490 --> 01:22:56,770 It'll be my treat. 1276 01:22:57,720 --> 01:22:58,770 Really? 1277 01:23:04,640 --> 01:23:06,170 Why didn't you tell him? 1278 01:23:06,170 --> 01:23:08,310 That her novel has been appointed to become a movie. 1279 01:23:09,240 --> 01:23:11,550 We couldn't tell him that moment... Not when he's all proud. 1280 01:23:12,050 --> 01:23:15,340 Was it that bad to spoil his small success? 1281 01:23:15,610 --> 01:23:21,206 If that's so, then you couldn't say that his achievement is small compared to Ichika's? 1282 01:23:26,080 --> 01:23:27,920 She couldn't even say what she wanted to. 1283 01:23:27,920 --> 01:23:30,210 She's just going with what her partner is saying. 1284 01:23:31,100 --> 01:23:33,360 That won't change what the man thinks about. 1285 01:23:34,100 --> 01:23:38,320 In the end, that would mean that Sakurai never really matured at all, right? 1286 01:23:38,920 --> 01:23:40,840 That was that, this is this. 1287 01:23:41,060 --> 01:23:43,960 Wanting not to hurt the other person... That's normal. 1288 01:23:44,210 --> 01:23:48,280 Now that they're happily living together... She should be satisfied! 1289 01:23:48,280 --> 01:23:50,160 Is she really satisfied? 1290 01:23:50,990 --> 01:23:52,250 Is she happy? 1291 01:23:53,900 --> 01:23:55,670 Hatoko, what do you think? 1292 01:23:57,470 --> 01:23:58,570 I do not know. 1293 01:24:00,190 --> 01:24:01,620 But I will try to. 1294 01:24:01,950 --> 01:24:02,840 Hatoko ... 1295 01:24:04,160 --> 01:24:07,310 Ishibashi, this is your fault, okay? 1296 01:24:07,720 --> 01:24:10,139 After that time, Ochi-san resigned as project director. 1297 01:24:10,160 --> 01:24:12,260 A new director was appointed to replace him. 1298 01:24:12,280 --> 01:24:13,730 We don't even know what he's saying. 1299 01:24:13,730 --> 01:24:15,490 I hate frogman. 1300 01:24:22,080 --> 01:24:24,340 My ears can't comprehend! 1301 01:24:24,360 --> 01:24:26,640 Anyone, please do translate that! 1302 01:24:27,419 --> 01:24:28,639 For now... 1303 01:24:28,677 --> 01:24:33,067 For now, we're just feeling quite troubled, but that will only fail our mood! 1304 01:24:34,150 --> 01:24:35,500 It's my fault, you say... 1305 01:24:35,800 --> 01:24:38,600 We still haven't find out who that mysterious woman was! 1306 01:24:38,600 --> 01:24:41,730 That's not the case. You always make decisions that always fail. 1307 01:24:41,940 --> 01:24:46,150 If we didn't follow all the stupid ideas you had all these time... 1308 01:24:46,200 --> 01:24:48,520 We would have been living a more happy life now! 1309 01:24:48,810 --> 01:24:49,600 That's not... 1310 01:24:49,600 --> 01:24:51,020 It is! 1311 01:24:51,410 --> 01:24:53,640 Yoshida, say something! 1312 01:24:55,150 --> 01:24:57,380 As what you have said... 1313 01:24:57,940 --> 01:24:59,380 Everything would have been ideal. 1314 01:25:02,680 --> 01:25:05,250 But the reality can be slightly altered. 1315 01:25:05,480 --> 01:25:06,420 Correct. 1316 01:25:07,040 --> 01:25:08,420 Because of Ishibashi... 1317 01:25:08,690 --> 01:25:15,570 Sakurai Ichiko lost her way to marriage, doesn't enjoy her job, and she could have let go of her most important partner. 1318 01:25:15,700 --> 01:25:19,740 Instead, she chose a life with him where she is living in suffering. 1319 01:25:19,798 --> 01:25:21,528 It's all your fault. 1320 01:25:30,210 --> 01:25:33,790 Ishibashi... Hey! 1321 01:25:36,860 --> 01:25:39,420 Ikeda, you went too far. 1322 01:25:40,350 --> 01:25:42,880 What the hell? It's my fault now? 1323 01:25:45,890 --> 01:25:49,470 From the beginning, if you didn't hesitate... 1324 01:25:49,470 --> 01:25:51,470 This shouldn't have happened! 1325 01:25:54,210 --> 01:25:56,540 Wait, what about the meeting? 1326 01:25:59,270 --> 01:26:01,570 No matter how serious we talk about this... 1327 01:26:01,780 --> 01:26:03,680 That woman will come and take over, either way. 1328 01:26:04,540 --> 01:26:05,800 Is there a meaning for this meeting? 1329 01:26:13,570 --> 01:26:14,520 Hatoko... 1330 01:26:32,130 --> 01:26:32,890 What's happening? 1331 01:26:48,820 --> 01:26:50,030 What is this? 1332 01:27:28,690 --> 01:27:29,680 Ishibashi? 1333 01:27:31,570 --> 01:27:32,620 Ishibashi... 1334 01:27:32,770 --> 01:27:33,800 Ishibashi! 1335 01:27:34,520 --> 01:27:40,180 Ishibashi, Ishibashi, Ishibashi! Wake up!! 1336 01:27:40,870 --> 01:27:44,030 Ishibashi! Ishibashi! 1337 01:27:44,260 --> 01:27:46,660 When I let the publisher see it, they were quiet overjoyed. 1338 01:27:46,820 --> 01:27:48,120 Thank God. 1339 01:27:48,420 --> 01:27:50,580 It's been a while so I got nervous. 1340 01:27:51,310 --> 01:27:53,590 Well, I also thought it was really expected from you. 1341 01:27:54,010 --> 01:27:57,130 I think living in London had really polished your skills. 1342 01:27:58,880 --> 01:28:01,180 Well, there's a lot of new life experiences everyday so, yeah. 1343 01:28:02,920 --> 01:28:06,330 I want to work in Japan again, so please contact me if you have a job settled for me. 1344 01:28:06,840 --> 01:28:09,270 Of course. I'll help you in any way I can. 1345 01:28:09,780 --> 01:28:10,650 Thank you. 1346 01:28:11,500 --> 01:28:13,060 As usual, you're still so kind as ever. 1347 01:28:13,060 --> 01:28:14,270 That's a given. 1348 01:28:14,400 --> 01:28:16,640 Because of the circumstances, it made me like this. 1349 01:28:17,240 --> 01:28:17,980 Eh? 1350 01:28:19,832 --> 01:28:20,740 Forgive me. 1351 01:28:22,140 --> 01:28:23,460 Why are you guiltily apologizing? 1352 01:28:26,640 --> 01:28:29,320 I don't really have hold any grudge on anyone. 1353 01:28:29,720 --> 01:28:30,800 I don't regret it. 1354 01:28:31,430 --> 01:28:33,430 After all, it was something I chose myself. 1355 01:28:37,330 --> 01:28:38,670 Do you have time? 1356 01:28:38,770 --> 01:28:39,930 How about dinner? 1357 01:28:40,650 --> 01:28:43,840 That's good. There's a nearby Brazilian restaurant here. 1358 01:28:44,020 --> 01:28:45,120 Okay. 1359 01:28:49,440 --> 01:28:50,800 It seems very good. 1360 01:28:53,850 --> 01:28:55,040 -Let's it. -Yup. 1361 01:29:01,340 --> 01:29:03,160 It's really soft. 1362 01:29:03,220 --> 01:29:04,440 It's good. 1363 01:29:05,000 --> 01:29:06,340 Delicious. 1364 01:29:07,800 --> 01:29:08,850 You're forcing it. 1365 01:29:09,930 --> 01:29:10,910 Don't say that. 1366 01:29:11,700 --> 01:29:13,570 We must pretend we're happy. 1367 01:29:14,000 --> 01:29:16,440 It's scary if another disaster strikes again. 1368 01:29:17,880 --> 01:29:19,890 Ishibashi's still in a coma. 1369 01:29:21,460 --> 01:29:24,620 It's been two days since he went cold. 1370 01:29:28,130 --> 01:29:29,950 Let's try the lamb meat. 1371 01:29:29,980 --> 01:29:31,580 You still want to eat? 1372 01:29:31,750 --> 01:29:33,670 Yes, I want to try 1373 01:29:34,020 --> 01:29:35,320 Isn't that too much? 1374 01:29:35,320 --> 01:29:37,030 Excuse me, I'd like to order ... 1375 01:29:40,020 --> 01:29:41,150 Ochi-san. 1376 01:29:52,250 --> 01:29:53,480 Sakurai-san. 1377 01:29:55,310 --> 01:29:56,570 Good evening. 1378 01:29:57,060 --> 01:29:58,260 What a coincidence. 1379 01:29:59,380 --> 01:30:03,950 This is a designer, Mihoko Yamazaki-san. 1380 01:30:04,100 --> 01:30:05,820 We're working on a job currently. 1381 01:30:06,680 --> 01:30:10,310 This is Sakurai Ichiko. The author who I was working with under my guidance. 1382 01:30:10,410 --> 01:30:11,250 Greetings. 1383 01:30:11,310 --> 01:30:13,570 Nice to meet you. I'm Sakurai. 1384 01:30:14,080 --> 01:30:16,010 I heard you finished your second book. 1385 01:30:16,140 --> 01:30:17,290 Yes. 1386 01:30:17,680 --> 01:30:19,370 Can I read the original draft? 1387 01:30:19,500 --> 01:30:23,250 Of course. Please do critic and give me your opinions about it. 1388 01:30:23,570 --> 01:30:26,180 Right. How are the talks with the book's movie? 1389 01:30:26,360 --> 01:30:27,870 Is everything going smoothly? 1390 01:30:28,740 --> 01:30:29,320 Yes. 1391 01:30:29,340 --> 01:30:31,150 That is not something to talk in here. 1392 01:30:31,240 --> 01:30:33,740 Go and spit it out. The worst. 1393 01:30:33,820 --> 01:30:36,828 Your book made the film and got reprinted repeatedly. 1394 01:30:36,860 --> 01:30:38,320 The company is very pleased with this. 1395 01:30:39,820 --> 01:30:41,570 From now on, do your best. 1396 01:30:42,440 --> 01:30:43,970 Thank you very much. 1397 01:30:44,260 --> 01:30:45,220 See you next time. 1398 01:30:46,090 --> 01:30:48,240 It's been a while, Saotome-kun. 1399 01:30:49,810 --> 01:30:50,980 When did you come back? 1400 01:30:51,050 --> 01:30:52,590 A month ago. 1401 01:30:52,760 --> 01:30:54,190 Ehh? Got back? 1402 01:30:54,720 --> 01:30:55,840 From where? 1403 01:30:55,840 --> 01:30:57,420 They seem to know each other. 1404 01:30:57,500 --> 01:30:59,460 I have a bad hunch. 1405 01:30:59,630 --> 01:31:03,140 Hey... Didn't she say a while ago that she's a designer? 1406 01:31:03,510 --> 01:31:04,400 Let's go. 1407 01:31:04,720 --> 01:31:05,620 Okay. 1408 01:31:23,470 --> 01:31:24,080 This is... 1409 01:31:24,140 --> 01:31:26,480 So that was the right answer? 1410 01:31:26,570 --> 01:31:28,250 "Cupcake woman." 1411 01:31:34,430 --> 01:31:35,900 I didn't know. 1412 01:31:37,200 --> 01:31:37,650 What? 1413 01:31:37,790 --> 01:31:39,390 The novel's movie. 1414 01:31:42,480 --> 01:31:45,650 I'm sorry. I got to busy and forgot to tell you about it. 1415 01:31:46,040 --> 01:31:48,970 Why didn't you tell me? Why'd you hide it from me? 1416 01:31:49,060 --> 01:31:50,910 I did not hide it from you. 1417 01:31:51,090 --> 01:31:53,600 Your feeling quite big, aren't you? 1418 01:31:54,480 --> 01:31:56,540 Should I not have treated you for dinner? 1419 01:31:58,690 --> 01:32:01,710 I'm full enough. I'm going home. 1420 01:32:01,980 --> 01:32:04,380 Ahh--Ehh, w-wait a while. 1421 01:32:15,440 --> 01:32:16,280 So you came. 1422 01:32:18,230 --> 01:32:19,860 I have something to tell you. 1423 01:32:20,080 --> 01:32:21,160 What's up? 1424 01:32:21,610 --> 01:32:23,260 I'm sorry but... 1425 01:32:23,440 --> 01:32:25,740 You have to move out of here. 1426 01:32:26,530 --> 01:32:27,870 That's it. 1427 01:32:47,140 --> 01:32:49,070 I will continue to work hard in the future. 1428 01:32:49,160 --> 01:32:50,760 I am hoping for best wishes. 1429 01:32:50,850 --> 01:32:54,230 Thank you very much for coming today. 1430 01:32:59,260 --> 01:32:59,700 You did great. 1431 01:32:59,720 --> 01:33:02,940 We are gathered here today to commemorate Miss Sakurai's success... 1432 01:33:03,050 --> 01:33:05,160 Saotome didn't come, huh? 1433 01:33:06,650 --> 01:33:11,430 Hey... Isn't it undoubtful that in Sakura's whole life... 1434 01:33:11,610 --> 01:33:13,880 ...Today is the bestest night? 1435 01:33:14,300 --> 01:33:15,860 It should be, right? 1436 01:33:15,980 --> 01:33:20,110 But then... the most important person in her life is not here to celebrate with her. 1437 01:33:20,190 --> 01:33:21,420 What the hell. 1438 01:33:21,599 --> 01:33:26,959 Aside from that... It's because of Saotome that her mood is not riding with the current situation. 1439 01:33:31,860 --> 01:33:35,650 Wait up! Can't somebody say anything at all?! 1440 01:33:44,430 --> 01:33:45,690 Should I take you home? 1441 01:33:45,770 --> 01:33:46,430 No need, I'm fine. 1442 01:33:46,520 --> 01:33:47,700 Well, I'm on my way home to so--- 1443 01:33:47,750 --> 01:33:49,090 No. I am really fine on my own. 1444 01:33:49,200 --> 01:33:50,310 Ah, is that so? 1445 01:33:50,420 --> 01:33:53,520 Kobayashi-chan! I'm leaving first, so I'll leave everything to you. 1446 01:33:53,580 --> 01:33:54,600 Thank you for working hard. 1447 01:33:54,680 --> 01:33:55,980 Well then, goodbye. 1448 01:33:57,730 --> 01:34:02,020 Right... I get it, I get it. Yes. Goodbye... 1449 01:34:03,140 --> 01:34:04,100 Rei-chan... 1450 01:34:04,490 --> 01:34:05,210 You did great. 1451 01:34:05,290 --> 01:34:07,210 After this, do you have anything planned? 1452 01:34:07,360 --> 01:34:10,810 I'm sorry... Yuka suddenly got sick so I have to get home immediately. 1453 01:34:10,880 --> 01:34:12,050 Is that so? Is she fine? 1454 01:34:12,140 --> 01:34:15,160 My husband just called me, you see. 1455 01:34:15,390 --> 01:34:16,980 Let's go drinking next time, just us. Okay? 1456 01:34:17,020 --> 01:34:17,460 Okay. 1457 01:34:18,080 --> 01:34:18,920 Take care, okay? 1458 01:34:18,980 --> 01:34:20,690 Thanks, bye! 1459 01:34:22,600 --> 01:34:23,180 Want help? 1460 01:34:23,960 --> 01:34:25,560 -This would do. -Okay. 1461 01:34:25,700 --> 01:34:26,640 Sorry to trouble you. 1462 01:34:32,500 --> 01:34:33,930 Want to go for a drink? 1463 01:34:37,330 --> 01:34:41,250 Well, you see... I still haven't told you my opinions about your second book. 1464 01:34:43,050 --> 01:34:46,000 I'm sorry. I think I really am going home for today. 1465 01:34:46,140 --> 01:34:48,510 All the nervousness got me tired. 1466 01:34:48,660 --> 01:34:50,550 Yeah, you're right. 1467 01:34:51,010 --> 01:34:52,620 I'm sorry. 1468 01:35:00,520 --> 01:35:02,440 We're off! 1469 01:35:03,220 --> 01:35:04,120 -Bye! 1470 01:35:04,140 --> 01:35:05,400 Take the train to Hibiya. 1471 01:35:28,150 --> 01:35:29,970 Looks like I waited on the wrong spot. 1472 01:35:30,450 --> 01:35:32,610 Why didn't you show up? 1473 01:35:33,620 --> 01:35:36,200 It's the important day of your important person. 1474 01:35:39,670 --> 01:35:41,040 Isn't that fine in its own ways? 1475 01:35:41,630 --> 01:35:45,700 Even if I weren't there, I know she's having just enough fun. 1476 01:35:48,660 --> 01:35:52,020 If you're seriously saying that, you're a hopeless idiot, aren't you? 1477 01:35:59,560 --> 01:36:02,640 She wanted you to come more than anyone else. 1478 01:36:04,960 --> 01:36:09,070 At least for this day... Can't you abandon your useless pride for once? 1479 01:36:09,250 --> 01:36:11,470 Why are you acting righteous, old man? 1480 01:36:11,630 --> 01:36:13,980 You like Ichiko that much? 1481 01:36:14,670 --> 01:36:15,580 What? 1482 01:36:15,930 --> 01:36:20,980 I knew, alright? About Ichiko... About Mihoko too... 1483 01:36:21,930 --> 01:36:23,300 This has nothing to do with Mihok-- 1484 01:36:23,360 --> 01:36:24,860 You loved her, didn't you? 1485 01:36:25,200 --> 01:36:28,910 But then I went out with her, and you think I was messing around. 1486 01:36:29,390 --> 01:36:30,370 But you know... 1487 01:36:30,520 --> 01:36:34,000 Not taking actions at all is all your fault. 1488 01:36:38,750 --> 01:36:40,040 She was... 1489 01:36:41,900 --> 01:36:43,840 ...going to get married. 1490 01:36:43,950 --> 01:36:45,140 So what? 1491 01:36:45,260 --> 01:36:46,310 Getting married and what? 1492 01:36:46,380 --> 01:36:48,360 If you loved her that much, why didn't you steal her away? 1493 01:36:50,890 --> 01:36:53,120 You're always using a lot of excuses... 1494 01:36:53,240 --> 01:36:56,050 Your cowardice becomes a matter of course only. 1495 01:36:56,480 --> 01:37:00,360 Can you not try and lecture me like you did something for yourself? 1496 01:37:00,430 --> 01:37:01,700 You too. 1497 01:37:02,180 --> 01:37:05,060 You're obviously just a brat who thinks about nothing but himself! 1498 01:37:05,120 --> 01:37:06,300 What?! 1499 01:37:09,360 --> 01:37:11,680 Your the one who destroyed her family, right? 1500 01:37:12,800 --> 01:37:14,660 Because of an impulsive action... 1501 01:37:14,830 --> 01:37:17,070 You made someone else's life f*cked up. 1502 01:37:17,260 --> 01:37:18,500 Don't you feel responsible at all? 1503 01:37:18,590 --> 01:37:19,860 I didn't destroy it. 1504 01:37:19,950 --> 01:37:21,110 It's all the same. 1505 01:37:21,180 --> 01:37:23,320 You're wrong! I wasn't playing around! 1506 01:37:23,420 --> 01:37:26,680 Mihoko went to London by herself and left her husband and me. 1507 01:37:27,660 --> 01:37:29,860 Why did she have to run away? 1508 01:37:29,950 --> 01:37:33,090 You're still a brat who doesn't understand anything she's been through at all! 1509 01:37:33,190 --> 01:37:34,910 It's not that I didn't understand! 1510 01:37:35,020 --> 01:37:37,760 That woman is not who you think she is! 1511 01:37:43,050 --> 01:37:44,900 Just stop it already. 1512 01:37:45,130 --> 01:37:48,700 Aren't we stupid to be fighting over that woman? 1513 01:37:49,760 --> 01:37:50,700 It hurts... 1514 01:37:53,800 --> 01:37:59,090 Even back before... I have already loathed you! 1515 01:38:08,620 --> 01:38:10,130 What did you come here for? 1516 01:38:11,620 --> 01:38:12,530 Umm.... 1517 01:38:13,530 --> 01:38:16,500 I think I do really need to hear your opinions about my second book. 1518 01:38:16,509 --> 01:38:18,609 Why did you come back? 1519 01:38:26,450 --> 01:38:29,580 What do you really think about me? 1520 01:38:32,410 --> 01:38:34,540 You don't even like me at all. 1521 01:38:34,970 --> 01:38:36,680 Why do you have an ambiguous attitude? 1522 01:38:39,390 --> 01:38:40,900 Even after I kissed you... 1523 01:38:41,940 --> 01:38:43,980 After you stood me up that day when I wanted to confess... 1524 01:38:45,720 --> 01:38:48,930 Although I have always behaved that I didn't care the least bit... 1525 01:38:49,460 --> 01:38:52,400 But do you think that I really don't feel anything at all?! 1526 01:38:52,520 --> 01:38:54,820 STOP TREATING ME LIKE AN IDIOT! 1527 01:39:15,330 --> 01:39:17,520 I'm sorry. 1528 01:39:58,800 --> 01:40:02,580 Umm... About the thing with Ochi-san... 1529 01:40:48,660 --> 01:40:50,510 I lost it. 1530 01:40:52,160 --> 01:40:52,960 What? 1531 01:40:53,400 --> 01:40:54,200 The studio. 1532 01:40:55,930 --> 01:40:58,760 My partner is having troubles with the rent money. 1533 01:41:01,110 --> 01:41:02,920 Making something... 1534 01:41:03,210 --> 01:41:05,330 It's not that it's the answer... 1535 01:41:06,290 --> 01:41:10,360 Just because I made a great piece doesn't mean it'll get recognition. 1536 01:41:10,550 --> 01:41:12,990 It's a matter of being sold. 1537 01:41:14,440 --> 01:41:16,240 In the end, it's just "Luck." 1538 01:41:17,180 --> 01:41:19,550 Just because Sakurai is selling a lot of her novels... 1539 01:41:19,700 --> 01:41:22,380 It doesn't mean that she's just so lucky! 1540 01:41:22,540 --> 01:41:25,190 Saotome is jealous of her success. 1541 01:41:25,290 --> 01:41:27,700 So, he's trying hard to deny it. 1542 01:41:28,850 --> 01:41:31,420 And then they dated, and got spun around. 1543 01:41:31,530 --> 01:41:34,000 Indeed, these two happenings... 1544 01:41:34,400 --> 01:41:36,330 It's fine to think that it is the source. 1545 01:41:36,330 --> 01:41:39,480 I don't want them to quarrel! I want them to get along! 1546 01:41:54,030 --> 01:41:55,800 You are right. 1547 01:41:57,980 --> 01:42:00,180 For my novel to be bought... 1548 01:42:01,740 --> 01:42:04,980 In the end, I just got lucky. 1549 01:42:05,450 --> 01:42:09,560 Even if the decision for the movie of the novel was quite unbelievable. 1550 01:42:09,700 --> 01:42:12,700 It's not really such a great novel, and don't have any pride for it at all. 1551 01:42:14,740 --> 01:42:18,560 This is no time to be giggling about it, right? 1552 01:42:20,140 --> 01:42:21,960 Ochi-san once said... 1553 01:42:22,130 --> 01:42:26,318 "Denying your own work is equivalent to denying your own self." 1554 01:42:31,370 --> 01:42:33,870 Saying that won't make me happy. 1555 01:42:35,700 --> 01:42:36,250 What? 1556 01:42:36,370 --> 01:42:37,920 You're sympathizing. 1557 01:42:39,960 --> 01:42:41,580 Am I that pathetic? 1558 01:42:41,700 --> 01:42:43,220 That's not... 1559 01:42:47,620 --> 01:42:49,310 Are you kidding me? 1560 01:42:59,920 --> 01:43:01,400 Saotome is scary! 1561 01:43:01,480 --> 01:43:03,070 This is bad! 1562 01:43:03,140 --> 01:43:05,960 For now... apologize, Yoshida! Apologize! 1563 01:43:06,090 --> 01:43:07,850 This is not the time to apologize! 1564 01:43:08,680 --> 01:43:10,560 Stop! Stop! 1565 01:43:10,650 --> 01:43:11,190 Let me go! 1566 01:43:11,250 --> 01:43:13,060 I'm throwing my stuffs away! 1567 01:43:13,130 --> 01:43:17,560 Just please stop! Stop it, I beg you! 1568 01:43:17,600 --> 01:43:19,260 I said let me go! 1569 01:43:41,730 --> 01:43:42,610 What is this? 1570 01:43:42,700 --> 01:43:44,130 So cold! 1571 01:43:59,920 --> 01:44:00,870 What the hell is this? 1572 01:44:00,970 --> 01:44:02,130 This is awful! 1573 01:44:02,200 --> 01:44:03,540 Just what is this?! 1574 01:44:03,620 --> 01:44:05,870 Such a thing has never happened before! 1575 01:44:05,960 --> 01:44:07,880 This is the end! The end of the world is coming! 1576 01:44:07,930 --> 01:44:09,520 What should we do? 1577 01:44:09,590 --> 01:44:10,460 Apologize. 1578 01:44:10,530 --> 01:44:12,220 Just say something quick and apologize! 1579 01:44:12,240 --> 01:44:14,140 Yes, that's the only option. 1580 01:44:14,200 --> 01:44:15,390 We don't have to apologize. 1581 01:44:15,510 --> 01:44:16,650 But there's no other way! 1582 01:44:16,740 --> 01:44:19,170 If this does not end, the world will be destroyed! 1583 01:44:19,270 --> 01:44:21,290 SAKURAI ICHIKO WILL COLLAPSE! 1584 01:44:21,360 --> 01:44:22,560 I know, I'll quickly apologize! 1585 01:44:22,610 --> 01:44:24,620 There's no need to apologize! 1586 01:44:24,710 --> 01:44:26,660 But there is no other wa... 1587 01:44:28,120 --> 01:44:29,640 Ishibashi! 1588 01:44:33,950 --> 01:44:35,840 Wha--- What did you just say? 1589 01:44:35,900 --> 01:44:37,910 We cannot apologize. 1590 01:44:38,370 --> 01:44:41,310 Let's end everything.. with Saotome. 1591 01:44:41,380 --> 01:44:43,320 Wait up a while. 1592 01:44:44,960 --> 01:44:47,160 There's no way they should be breaking up now, is it?! 1593 01:44:47,210 --> 01:44:51,400 Even if we have come to this point, are you saying we should stay like this? 1594 01:44:51,530 --> 01:44:52,860 That's right! 1595 01:44:53,360 --> 01:44:54,030 Why? 1596 01:44:54,120 --> 01:44:55,150 Because... 1597 01:44:55,530 --> 01:44:57,200 Because if they break up now... 1598 01:44:57,360 --> 01:45:00,080 Everything we have done from the start will have to be for nothing! 1599 01:45:00,170 --> 01:45:03,130 We already lost Ochi-san! 1600 01:45:03,420 --> 01:45:05,040 It can't be helped. 1601 01:45:05,230 --> 01:45:08,210 We should have gone against our urge when she talked to Saotome that day. 1602 01:45:08,290 --> 01:45:10,360 It's not about that time, was it?! 1603 01:45:10,470 --> 01:45:12,380 It should have always been like this! 1604 01:45:12,480 --> 01:45:16,960 Even this! It is what Sakurai Ichiko would have still chosen to do! 1605 01:45:17,060 --> 01:45:19,790 We had a lot of timings that these two should have broken up! 1606 01:45:19,850 --> 01:45:21,030 Yes! 1607 01:45:21,200 --> 01:45:23,500 IT'S TOO LATE TO DO IT NOW! 1608 01:45:27,530 --> 01:45:29,050 I really do love him. 1609 01:45:29,180 --> 01:45:30,220 Hatoko... 1610 01:45:30,310 --> 01:45:33,570 I'M SURE I LOVE HIM! 1611 01:45:38,760 --> 01:45:41,760 Against the three of us, there's no way you can win with votes! 1612 01:45:41,850 --> 01:45:43,735 I disagree! 1613 01:45:43,750 --> 01:45:45,390 If you really choose this... 1614 01:45:45,470 --> 01:45:47,450 At this rate... Sakurai Ichiko will never be happy. 1615 01:45:47,520 --> 01:45:49,070 Saotome will never be happy. 1616 01:45:49,140 --> 01:45:50,410 The two of them will never be happy! 1617 01:45:50,459 --> 01:45:53,499 Don't say it like it's been decided! 1618 01:45:53,560 --> 01:45:55,280 When are we gonna stop running? 1619 01:45:55,340 --> 01:45:56,560 Because you don't want to admit defeat... 1620 01:45:56,600 --> 01:45:58,960 We should firmly grasp everything and throw away the bad things! 1621 01:45:58,960 --> 01:46:01,770 NO! LOSING HIM WILL MAKE ME SAD! 1622 01:46:01,850 --> 01:46:04,710 Yoshida, quickly apologize and prevent collapse! 1623 01:46:04,780 --> 01:46:07,724 DON'T TRY TO AVOID IT! THE SAME CYCLE WILL HAPPEN OVER AND OVER AGAIN! 1624 01:46:07,760 --> 01:46:10,990 I WANT TO BE WITH HIM! I WANT TO STAY! I DON'T WANT TO BE SEPARATED FROM HIM! 1625 01:46:11,090 --> 01:46:14,680 After we do apologize, I am definitely sure that Saotome will change for the better! 1626 01:46:14,740 --> 01:46:16,340 Saotome is never going to change! 1627 01:46:16,430 --> 01:46:19,260 THIS IS NOT SAKURAI ICHIKO'S FAULT AND THIS IS NO ONE'S FAULT! 1628 01:46:19,340 --> 01:46:20,660 YOU'RE STILL SAYING THAT?! 1629 01:46:20,740 --> 01:46:22,520 YOU DON'T KNOW THE RESPONSIBILITIES! 1630 01:46:22,580 --> 01:46:25,720 I AM! JUST REALISTICALLY SPEAKING OF THE TRUTH! 1631 01:46:25,780 --> 01:46:26,480 BUT! 1632 01:46:26,550 --> 01:46:30,360 IT'S IMPOSSIBLE FOR THEM TO BE TOGETHER! A DAY IS SURELY COMING WILL THEY HAVE TO PART! 1633 01:46:30,460 --> 01:46:33,660 IF WE CONTINUE TO FOLLOW AFTER HIM, THERE IS ONLY SUFFERING WAITING AT THE END! 1634 01:46:33,780 --> 01:46:37,010 I'VE ALWAYS.. ALWAYS, ALWAYS, ALWAYS BEEN BOTTLING IT IN! 1635 01:46:37,080 --> 01:46:39,160 EVERYONE, SHUT UP! 1636 01:46:58,210 --> 01:46:59,490 She appeared... 1637 01:46:59,830 --> 01:47:02,250 Have we reached the limit again? 1638 01:47:10,750 --> 01:47:12,620 By objection 1639 01:47:15,020 --> 01:47:17,330 We will stop with the majority voting... 1640 01:47:18,190 --> 01:47:20,930 This time, we have considered everyone's opinions... 1641 01:47:21,130 --> 01:47:23,510 ... and have decided to break up with Saotome. 1642 01:47:23,650 --> 01:47:25,180 WHY?! 1643 01:47:26,910 --> 01:47:31,260 At this rate, if someone asks Sakurai Ichiko if she has someone she loves... 1644 01:47:31,420 --> 01:47:34,440 Do you think she can proudly say "YES" with her head held high? 1645 01:47:35,920 --> 01:47:37,540 I think not. 1646 01:47:38,970 --> 01:47:40,420 And even so... 1647 01:47:40,860 --> 01:47:45,890 For people who thinks they do not like themselves, can never think of being happy! 1648 01:47:47,710 --> 01:47:49,530 I've been thinking... 1649 01:47:50,110 --> 01:47:54,530 How do we make and provide a happy and stable life for Sakurai Ichiko? 1650 01:47:55,250 --> 01:47:57,360 Now I finally understand. 1651 01:48:00,120 --> 01:48:02,270 We like Saotome... 1652 01:48:03,390 --> 01:48:05,670 But in order to stay beside Saotome... 1653 01:48:06,260 --> 01:48:08,610 Ishibashi fell under a deep slumber. 1654 01:48:10,430 --> 01:48:12,920 We are killing a part of ourselves... 1655 01:48:13,140 --> 01:48:16,020 There is no need for us to stay with him! 1656 01:48:17,470 --> 01:48:21,450 Even Ishibashi, Ikeda... Hatoko and Kishi-san too... 1657 01:48:21,610 --> 01:48:24,460 If we are not together, there is no meaning! 1658 01:48:27,180 --> 01:48:32,180 The most important thing... is not about loving someone else... 1659 01:48:34,250 --> 01:48:37,730 It's about being with someone who you can love and be yourself! 1660 01:48:41,340 --> 01:48:42,490 That's why... 1661 01:48:45,690 --> 01:48:48,180 To love oneself... 1662 01:48:50,670 --> 01:48:52,190 ...For that reason... 1663 01:48:56,430 --> 01:48:58,460 I choose "breaking up." 1664 01:49:02,450 --> 01:49:04,100 No objection. 1665 01:49:06,560 --> 01:49:10,520 Because the speaker... is you! 1666 01:49:15,060 --> 01:49:16,850 Well, if that is so... 1667 01:49:18,240 --> 01:49:20,270 I will also submit to your decision. 1668 01:49:21,970 --> 01:49:23,420 You're the Speaker, after all.. 1669 01:49:26,090 --> 01:49:29,410 I only obey... the Speaker. 1670 01:49:41,240 --> 01:49:42,350 Thank you. 1671 01:49:54,640 --> 01:49:55,720 Just now... 1672 01:49:57,870 --> 01:50:00,170 There is no need for you. 1673 01:50:01,420 --> 01:50:02,740 Please go out. 1674 01:51:09,160 --> 01:51:10,180 She disappeared. 1675 01:51:12,350 --> 01:51:14,570 Yoshida... Yoshida, quickly! 1676 01:51:29,370 --> 01:51:35,240 I was really sad... that you couldn't come to today's party. 1677 01:51:38,140 --> 01:51:40,650 I wanted to give you a call... 1678 01:51:42,510 --> 01:51:45,240 I wanted to say that I really wanted you to come. 1679 01:51:45,900 --> 01:51:47,420 But I couldn't. 1680 01:51:51,290 --> 01:51:53,560 I thought that it couldn't be helped. 1681 01:51:54,500 --> 01:51:59,100 In the end... I really... I really disliked the me who couldn't do anything. 1682 01:52:06,040 --> 01:52:07,680 I'm suffering... 1683 01:52:10,290 --> 01:52:12,300 It felt like I was suffocating... 1684 01:52:16,750 --> 01:52:18,920 Even you feel that way too... 1685 01:52:24,120 --> 01:52:25,560 It should be better.... 1686 01:52:27,950 --> 01:52:29,810 ...If we break up for the best. 1687 01:52:31,310 --> 01:52:33,910 That'd be much easier for the both of us. 1688 01:52:40,470 --> 01:52:41,710 No... 1689 01:52:45,610 --> 01:52:47,480 That's not it... 1690 01:52:54,720 --> 01:52:55,720 Forgive me... 1691 01:52:58,210 --> 01:53:00,710 For the last time, I'll tell you the truth... 1692 01:53:06,430 --> 01:53:08,570 I love you... 1693 01:53:09,630 --> 01:53:10,790 But... 1694 01:53:12,330 --> 01:53:14,660 I hate myself when I'm with you... 1695 01:53:15,300 --> 01:53:17,540 So, we can never stay together... 1696 01:53:21,300 --> 01:53:23,490 I want to love myself... 1697 01:53:24,940 --> 01:53:27,550 Otherwise, I would never be happy... 1698 01:53:29,330 --> 01:53:30,410 That's why... 1699 01:53:34,790 --> 01:53:35,850 That's why... 1700 01:53:37,760 --> 01:53:39,830 I will break up with you. 1701 01:53:41,650 --> 01:53:43,560 Break up and be alone again. 1702 01:54:06,050 --> 01:54:07,660 Wait, Ichiko-san! 1703 01:54:08,770 --> 01:54:10,180 Ichiko-san! 1704 01:54:13,700 --> 01:54:15,180 Ichiko-san! 1705 01:54:23,730 --> 01:54:25,690 We shouldn't look back, you know. 1706 01:54:26,220 --> 01:54:28,090 Ichiko-san! Wait up! 1707 01:54:29,390 --> 01:54:30,850 Ichiko-san! 1708 01:54:31,910 --> 01:54:33,040 Hatoko... 1709 01:54:34,060 --> 01:54:34,600 Yes... 1710 01:54:34,710 --> 01:54:36,620 Ichiko-san, please wait! 1711 01:54:40,200 --> 01:54:42,351 PLEASE DON'T GO! 1712 01:54:42,351 --> 01:54:44,628 WHERE I'M NOT WITH YOU! 1713 01:57:23,076 --> 01:57:24,546 Well then... 1714 01:57:24,729 --> 01:57:26,838 Let us begin the meeting. 1715 01:57:28,139 --> 01:57:38,139 Subtitles brought and produced by FURRITSUBS ^____^ // 1716 01:57:38,683 --> 01:57:42,354 Arigato Gaozaimasu! Love and respect ^^,128599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.