All language subtitles for Playground s01e09 Fire Baptism

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,390 --> 00:00:26,650 I did what had to be done. 2 00:00:27,370 --> 00:00:29,170 The government will act soon. 3 00:00:29,450 --> 00:00:31,430 The playground has to be shut down. 4 00:00:32,509 --> 00:00:33,530 What do you suggest? 5 00:00:58,660 --> 00:01:03,460 These last days were especially harsh for us. 6 00:01:05,280 --> 00:01:09,340 We lost some of the best, including Mike. 7 00:01:12,980 --> 00:01:13,980 It's my fault. 8 00:01:14,680 --> 00:01:17,000 It was my responsibility to keep you safe. 9 00:01:18,680 --> 00:01:20,280 I should have been here when it happened. 10 00:01:21,740 --> 00:01:25,840 It could have been worse without the help of some of you. 11 00:01:27,080 --> 00:01:32,320 It means that the two months of training you have attended is starting to bear 12 00:01:32,320 --> 00:01:33,320 fruit. 13 00:01:36,960 --> 00:01:38,360 But it's not finished. 14 00:01:38,700 --> 00:01:44,260 Our enemy is still alive. We must remain vigilant. 15 00:01:46,380 --> 00:01:47,500 Take some rest. 16 00:01:48,220 --> 00:01:49,220 Be patient. 17 00:01:51,260 --> 00:01:54,180 The training will soon be over. 18 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 The people. 19 00:02:13,060 --> 00:02:14,940 I feel like everything's changing. 20 00:02:15,380 --> 00:02:16,380 It's gonna end. 21 00:02:17,740 --> 00:02:20,300 It's not the end, though. It's just a new start. 22 00:02:24,700 --> 00:02:29,120 I never really talked about it, but... How did you end up here? 23 00:02:30,020 --> 00:02:36,660 Like, I know whatever happened to your parents, but... I'm here for the same 24 00:02:36,660 --> 00:02:37,638 reason you are. 25 00:02:37,640 --> 00:02:40,680 I just never really had a home before. 26 00:02:42,290 --> 00:02:44,510 How many foster families did you go through? 27 00:02:45,450 --> 00:02:46,450 Too many. 28 00:02:51,870 --> 00:02:52,870 I'm sorry. 29 00:02:55,230 --> 00:02:56,230 About what? 30 00:02:57,530 --> 00:03:01,750 It's like what I said before in the lockers. About your parents. 31 00:03:03,130 --> 00:03:04,130 Everything. 32 00:03:08,710 --> 00:03:10,530 Do you know how good their parents... 33 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 There's a fire. 34 00:03:22,280 --> 00:03:23,900 Everybody, move your ass. 35 00:03:26,180 --> 00:03:27,180 Help me. 36 00:03:28,820 --> 00:03:30,240 Move. Oh, shit. 37 00:03:34,420 --> 00:03:38,240 Forget it. Keep your breath. Shut up unless you have any better ideas, okay? 38 00:04:03,010 --> 00:04:06,590 Where does this even lead us? Only one way to find out. Keep moving. 39 00:04:10,270 --> 00:04:11,270 Come on. 40 00:04:13,970 --> 00:04:14,970 Hey, by the way. 41 00:04:28,720 --> 00:04:31,940 Okay, so we're under the pool. Okay, cool. Okay. I'll go fight the father. 42 00:04:31,940 --> 00:04:33,300 take care of everyone else. All right. 43 00:04:35,640 --> 00:04:36,740 Zane! Aaron! 44 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 Hurry up! 45 00:04:38,860 --> 00:04:40,040 We need to save the others. 46 00:04:40,660 --> 00:04:41,940 Aaron's just behind me. 47 00:04:43,600 --> 00:04:45,280 You guys go ahead. We'll catch up. 48 00:05:07,340 --> 00:05:08,600 It's too late for that, Amy. 49 00:06:56,349 --> 00:06:59,290 We need to help them. I know. 50 00:06:59,870 --> 00:07:01,250 Courtside is on its way, right now. 51 00:07:01,490 --> 00:07:02,530 We need to get out of here. 52 00:07:02,850 --> 00:07:04,630 No, I'm not leaving them here. 53 00:07:05,790 --> 00:07:06,790 Who else is with you? 54 00:07:08,450 --> 00:07:09,810 Aaron and Dane and Amy. 3570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.