All language subtitles for Playground s01e03 Blood And Tears
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,169 --> 00:02:10,970
Location code. I don't know what the
fuck you're talking about.
2
00:02:14,850 --> 00:02:15,870
On the wall.
3
00:02:16,490 --> 00:02:20,350
On the... Dana Jones.
4
00:02:20,730 --> 00:02:21,730
Faster.
5
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Faster.
6
00:02:24,290 --> 00:02:25,330
Dana Jones.
7
00:02:25,570 --> 00:02:26,570
No, no, Jefferson.
8
00:02:27,330 --> 00:02:28,330
Wrong.
9
00:02:28,650 --> 00:02:31,330
Name. Location code. Dana...
10
00:02:51,790 --> 00:02:52,790
Devin.
11
00:02:58,470 --> 00:02:58,969
Hey,
12
00:02:58,970 --> 00:03:09,030
look
13
00:03:09,030 --> 00:03:10,030
at them! Go!
14
00:03:10,050 --> 00:03:11,610
Uh, Dana Galland!
15
00:03:12,050 --> 00:03:13,290
Look at them!
16
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Listen up.
17
00:04:14,260 --> 00:04:15,640
This is your final test.
18
00:04:17,480 --> 00:04:19,940
It's called confidence shot.
19
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
Each one of you has one bullet.
20
00:04:25,120 --> 00:04:27,580
You have to hit the target that has been
designated.
21
00:04:30,840 --> 00:04:33,020
You aim, you shoot.
22
00:04:33,960 --> 00:04:37,140
You miss, you don't want to miss.
23
00:04:40,180 --> 00:04:41,950
Aiming. You're first.
24
00:05:35,280 --> 00:05:37,840
Ethan, watch, okay? It's easy, look.
Don't talk!
25
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
See?
26
00:05:51,300 --> 00:05:52,300
You can do it.
27
00:06:15,600 --> 00:06:17,100
Number five, you shoot number one.
28
00:06:19,000 --> 00:06:20,900
Number three, two -step, flat.
29
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
Don't be afraid.
30
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
I can.
31
00:06:36,340 --> 00:06:38,840
Trust yourself. Shut up for a second.
Ten seconds.
32
00:06:42,280 --> 00:06:43,400
Ethan, listen to me.
33
00:06:44,040 --> 00:06:45,060
You can do it.
34
00:06:45,320 --> 00:06:47,560
Fire. Give him a second. He's not ready
yet.
35
00:06:48,120 --> 00:06:49,120
Fire.
36
00:06:50,940 --> 00:06:52,020
I can't do it.
37
00:06:55,340 --> 00:06:56,960
No, no, no, no. I'm sorry.
38
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
What are you doing?
39
00:07:00,380 --> 00:07:01,780
Ethan, you can do it. Give him a second.
40
00:07:02,820 --> 00:07:04,660
Where are you taking me? Whoa, whoa,
whoa.
41
00:07:24,200 --> 00:07:25,420
This is all your fault.
42
00:07:26,020 --> 00:07:27,020
Stop it.
43
00:07:27,400 --> 00:07:28,760
I said stop it.
44
00:07:30,080 --> 00:07:31,940
It's not with you. I said stop it.
45
00:07:33,940 --> 00:07:36,100
Look at me.
46
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
Look at me.
47
00:07:39,700 --> 00:07:43,400
Ethan, your brother would have never
been ready.
48
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
I'm sorry for him.
49
00:07:47,080 --> 00:07:48,340
I'm sorry for all of you.
50
00:07:50,500 --> 00:07:51,700
I lost a son today.
2825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.