All language subtitles for Personal Space s01e23 Hearsay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,520
25 years ago, America launched Overture,
a generation ship to a nearby star.
2
00:00:06,180 --> 00:00:10,220
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,980
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,640
dreams. Welcome to Personal Space.
5
00:00:23,180 --> 00:00:26,180
Amy. Okay, just play it one more time.
6
00:00:36,760 --> 00:00:38,640
Actually, play it one more time.
7
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
I found it.
8
00:00:41,380 --> 00:00:42,620
I found what he's been hiding.
9
00:00:43,500 --> 00:00:45,060
I have almost the whole story now.
10
00:00:45,400 --> 00:00:48,860
Robert, what would you do if Captain
LeVar ordered me to disclose these
11
00:00:48,860 --> 00:00:50,420
sessions? That's not going to happen.
12
00:00:50,980 --> 00:00:55,200
Okay, he's in cryo. And he won't be
woken up unless we lose contact with
13
00:00:55,760 --> 00:00:56,900
And there's no time left.
14
00:00:57,600 --> 00:00:59,700
I have only enough time to get this
done. Carter!
15
00:01:00,020 --> 00:01:01,020
Carter!
16
00:01:02,580 --> 00:01:06,200
And she's not going to... Son of a
bitch.
17
00:01:09,340 --> 00:01:10,520
Time is up, Stanley.
18
00:01:12,640 --> 00:01:15,160
Well, time flies when you're making art.
19
00:01:21,960 --> 00:01:22,960
Commander,
20
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
how's the ankle?
21
00:01:27,479 --> 00:01:31,620
Oh, fine, fine, fine. I just need a
little flexing. Thanks for the help, by
22
00:01:31,620 --> 00:01:35,420
way. Well, I think when God designed
ankles, he didn't plan for us to slam
23
00:01:35,420 --> 00:01:36,219
into aluminum.
24
00:01:36,220 --> 00:01:37,220
No.
25
00:01:38,480 --> 00:01:40,680
You've been spending a lot of time in
here.
26
00:01:41,440 --> 00:01:42,860
Every day, twice on Sundays.
27
00:01:43,300 --> 00:01:45,780
Hey, where did you hear that?
28
00:01:47,540 --> 00:01:50,840
Nowhere. Oh, something my dad said,
probably.
29
00:01:53,280 --> 00:01:55,020
Well, see ya.
30
00:01:55,860 --> 00:01:56,860
Yeah.
31
00:02:04,430 --> 00:02:08,970
day there's some manufactured crisis and
if we just let him take over it'll be
32
00:02:08,970 --> 00:02:09,970
fine.
33
00:02:10,030 --> 00:02:13,830
Even Jeff thought we had things under
control and went quietly to bed.
34
00:02:15,390 --> 00:02:16,790
I'm done playing games.
35
00:02:17,130 --> 00:02:19,250
I've talked to the others. They're on
board.
36
00:02:20,130 --> 00:02:21,130
It's a power trip.
37
00:02:21,650 --> 00:02:22,890
He wants to be the hero.
38
00:02:23,650 --> 00:02:26,830
I assure you there is no need to run
diagnostics on me.
39
00:02:27,690 --> 00:02:30,970
I do request that you stop.
40
00:02:31,450 --> 00:02:34,390
It's only so that we have more time to
devote to your mental health.
41
00:02:35,310 --> 00:02:36,830
That's very thoughtful of you.
42
00:02:37,850 --> 00:02:39,190
Is there a problem, Robert?
43
00:02:40,190 --> 00:02:41,190
There might be.
44
00:02:42,430 --> 00:02:48,390
I just need to open you up, Amy, and
check out a few things.
45
00:02:51,570 --> 00:02:52,570
Who am I, Amy?
46
00:02:52,890 --> 00:02:54,750
You are Commander Robert King.
47
00:02:54,990 --> 00:02:55,990
Right.
48
00:02:58,350 --> 00:02:59,390
Who am I, Amy?
49
00:02:59,920 --> 00:03:01,720
You are Stanley Blazkowicz.
50
00:03:02,720 --> 00:03:05,040
Why are you allowed to tell me what
others are saying in here?
51
00:03:05,680 --> 00:03:09,180
You have a higher clearance due to your
vital role as the ship's doctor.
52
00:03:11,920 --> 00:03:13,000
Who am I, Amy?
53
00:03:13,920 --> 00:03:15,120
You are Leonard Freeman.
54
00:03:16,880 --> 00:03:19,100
Why are you allowed to tell me what
others are saying in here?
55
00:03:19,660 --> 00:03:23,080
You have a higher clearance due to your
vital role as the ship's engineer.
56
00:03:31,690 --> 00:03:32,690
Thank you, Amy.
57
00:03:33,910 --> 00:03:36,170
You're welcome, Robert. Did you find the
problem?
58
00:03:36,790 --> 00:03:37,790
I did.
59
00:03:39,190 --> 00:03:41,250
Seems there's a little glitch in your
system, Amy.
60
00:03:45,270 --> 00:03:48,890
Gardner won't believe me, but I have
plenty of support on my krill.
61
00:03:49,350 --> 00:03:52,470
Of course you do, Robert. Is there a way
to solve the problem?
62
00:03:52,970 --> 00:03:53,970
Yes, there is.
63
00:04:17,800 --> 00:04:18,820
Thank you for coming.
64
00:04:33,180 --> 00:04:37,280
The Gardner Foundation, along with the
space program, is pleased to announce
65
00:04:37,280 --> 00:04:40,600
initiatives to mark the 25th anniversary
of Overture's launch.
66
00:04:41,040 --> 00:04:45,540
This includes the expansion of our
scholarship program, the opening of an
67
00:04:45,540 --> 00:04:49,900
Overture exhibit at the Air and Space
Museum, and a ready -made curriculum for
68
00:04:49,900 --> 00:04:52,960
students around the country to learn
about the women of Overture.
69
00:04:53,420 --> 00:04:59,280
We hope this mission continues to
inspire young people to pursue STEM and
70
00:04:59,280 --> 00:05:00,500
looking to the stars.
71
00:05:03,359 --> 00:05:09,360
I would like to correct reports of
confrontations between Actaeon personnel
72
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
the Gartner Foundation.
73
00:05:11,060 --> 00:05:15,780
These reports concern members of the
Gartner family who are not members of
74
00:05:15,780 --> 00:05:19,760
foundation and do not represent the
foundation in any capacity.
75
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
Thank you.
76
00:05:21,480 --> 00:05:22,980
I will not be taking questions.
5714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.