All language subtitles for Personal Space s01e21 The Last Strawberry
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
Welcome back to Personal Space.
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,560
We apologize for the signal intrusion in
episode 19.
3
00:00:05,020 --> 00:00:08,760
The authorities are tracking down the
individuals responsible for the crime.
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,380
Also, in the previous episode, some text
appeared on the screen that has led to
5
00:00:13,380 --> 00:00:16,140
many rumors that are not supported by
fact.
6
00:00:16,520 --> 00:00:21,020
The text was the creation of a
disgruntled editor and was not part of
7
00:00:21,020 --> 00:00:25,540
programming. The responsible party is no
longer with Acteon, and we certainly
8
00:00:25,540 --> 00:00:28,800
hope these incidents haven't diminished
your enjoyment of Personal Space.
9
00:00:29,870 --> 00:00:32,210
My greenhouse is not a public park.
10
00:00:32,630 --> 00:00:34,170
Actually, it is a park.
11
00:00:34,390 --> 00:00:38,650
A green space funded by taxpayer dollars
that does not prohibit visitation is a
12
00:00:38,650 --> 00:00:42,270
park. I guess you could argue that it's
a private government workspace
13
00:00:42,270 --> 00:00:43,270
installation.
14
00:00:43,830 --> 00:00:45,510
But that would be pedantic.
15
00:00:45,790 --> 00:00:49,530
I said sorry and told her plants died
all the time on the first shift. It's no
16
00:00:49,530 --> 00:00:50,530
big deal.
17
00:00:50,830 --> 00:00:56,310
Plants dying all the time on the first
shift doesn't make it okay or normal. It
18
00:00:56,310 --> 00:00:59,030
makes our current situation an
emergency.
19
00:00:59,660 --> 00:01:03,580
There's no rule concerning greenhouse
access. I had hoped to keep it unlocked
20
00:01:03,580 --> 00:01:04,518
for morale.
21
00:01:04,519 --> 00:01:09,060
Now King has sabotaged that through
carelessness and his own food rationing
22
00:01:09,060 --> 00:01:11,660
program, which he will somehow blame on
me.
23
00:01:12,440 --> 00:01:13,860
Decisions have consequences.
24
00:01:14,540 --> 00:01:17,220
Gardner blocked any requests for food
not deemed essential.
25
00:01:18,120 --> 00:01:23,320
I couldn't find any dried blueberries,
so I sought out a reasonable
26
00:01:23,860 --> 00:01:26,160
picking a single strawberry.
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,380
That kills a plant.
28
00:01:30,890 --> 00:01:31,890
I don't buy it.
29
00:01:32,310 --> 00:01:34,830
Taking the fruit didn't hurt the plant.
30
00:01:35,330 --> 00:01:39,970
He left the hatch opened, which lowered
the temperature, which killed the plant.
31
00:01:40,390 --> 00:01:44,890
King doesn't care about that distinction
because it doesn't relate to push -ups
32
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
or antagonizing Gardner.
33
00:01:47,150 --> 00:01:50,190
Other crew members have accused Rabbit
of the damage.
34
00:01:52,590 --> 00:01:56,290
The next person to say the word Rabbit.
35
00:01:56,610 --> 00:02:00,520
If I snuck into Freeman's workshop...
and stole some vital replacement parts
36
00:02:00,520 --> 00:02:03,420
blamed it on gnomes.
37
00:02:03,680 --> 00:02:05,420
Would anyone think that was funny?
38
00:02:05,980 --> 00:02:09,880
Would they expect Blazkowicz to shrug it
off if he caught me searching every
39
00:02:09,880 --> 00:02:12,580
anus in the ice cream truck for smuggled
cigarettes?
40
00:02:13,260 --> 00:02:16,280
Why am I the only one who cares about
the food around here?
41
00:02:16,620 --> 00:02:21,540
And why is it a joke that I'm looking
out for the entire ship?
42
00:02:26,970 --> 00:02:28,850
They're called crab lids.
43
00:02:29,730 --> 00:02:31,190
They're not a problem.
44
00:02:34,010 --> 00:02:37,290
I would have loved it if somebody had
helped me search all those anuses.
45
00:02:38,590 --> 00:02:39,810
Gartner just watched.
46
00:02:40,170 --> 00:02:45,630
I signed up for 25 years of research
under a dedicated scientist.
47
00:02:46,410 --> 00:02:48,950
And I woke up and I'm back in junior
high.
48
00:02:50,110 --> 00:02:56,050
I left my family and my friends and my
sisters for this.
49
00:02:58,910 --> 00:03:00,990
You'd barely even know Debra was upset.
50
00:03:02,050 --> 00:03:04,270
I wish I could keep my cool like that.
51
00:03:04,830 --> 00:03:06,750
Why don't they care about the
greenhouse?
52
00:03:07,870 --> 00:03:09,650
They depend on it for survival.
53
00:03:10,070 --> 00:03:11,950
And they treat it like a joke.
54
00:03:15,070 --> 00:03:16,870
They treat me like a joke.
55
00:03:17,730 --> 00:03:19,090
And I close the hatch.
56
00:03:19,790 --> 00:03:22,210
Hopefully that's enough to put this
behind us.
57
00:03:22,870 --> 00:03:24,950
I don't understand why I'm a joke to
them.
58
00:03:27,570 --> 00:03:28,750
Always do my work.
59
00:03:29,730 --> 00:03:31,350
Hey, follow the rules.
60
00:03:32,650 --> 00:03:34,270
Do they know that you were upset?
61
00:03:36,930 --> 00:03:38,850
I'll say this. They took it in stride.
62
00:03:40,410 --> 00:03:43,590
Maybe the honeymoon's over and she
realizes this is the job.
63
00:03:45,050 --> 00:03:48,510
Plan's technically not dead yet anyway,
so maybe she can keep it alive.
64
00:03:50,330 --> 00:03:52,030
She says she doesn't have much to do.
65
00:03:52,610 --> 00:03:53,930
This will give her something to do.
66
00:03:54,170 --> 00:03:55,850
She says she doesn't have much to do.
67
00:03:56,780 --> 00:03:57,780
Let's give her something to do.
68
00:04:01,820 --> 00:04:03,020
Yeah, something to do.
5461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.