All language subtitles for Personal Space s01e14 Butt of the Smoke
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,520
25 years ago, America launched Overture,
a generation shift to a nearby star.
2
00:00:06,260 --> 00:00:10,220
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,980
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,620
dreams. Welcome to Personal Space.
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,580
I have this weird memory from when I was
sick.
6
00:00:21,520 --> 00:00:26,940
Like I could hear the voices of my
crewmates in this room, but they weren't
7
00:00:26,940 --> 00:00:27,929
here.
8
00:00:27,930 --> 00:00:30,070
How odd. And they were laughing at me.
9
00:00:31,650 --> 00:00:32,990
Conspiring against me.
10
00:00:34,350 --> 00:00:35,410
Even Leonard.
11
00:00:41,050 --> 00:00:48,050
I hallucinated that you said... Never
mind.
12
00:00:48,870 --> 00:00:53,250
Due to your essential role as HIP's
doctor, I am obligated to confirm your
13
00:00:53,250 --> 00:00:54,250
suspicions.
14
00:00:54,770 --> 00:00:55,870
Spread your arms.
15
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
You're living it.
16
00:00:59,600 --> 00:01:01,620
Dude, you're living it.
17
00:01:02,120 --> 00:01:06,380
Can I talk to you about something that
shouldn't annoy me but does?
18
00:01:07,340 --> 00:01:12,300
We have, what, like three dozen
cigarettes, and I've been all buddy
19
00:01:12,300 --> 00:01:14,480
Blasto, and then he goes and gives two
to King.
20
00:01:14,680 --> 00:01:17,860
Not one, which would have been enough
for a bribe, but two.
21
00:01:18,860 --> 00:01:21,520
You feel like Stanley owes you payback
for your friendship?
22
00:01:21,940 --> 00:01:26,520
Well, I mean, that makes it sound awful,
but... Yeah.
23
00:01:28,110 --> 00:01:29,890
I guess I'm in the market for a new best
friend.
24
00:01:32,070 --> 00:01:33,530
Blast, I wanted some extra paper.
25
00:01:34,230 --> 00:01:36,270
Something about a revenge poem.
26
00:01:37,510 --> 00:01:41,670
Gail said, no, the paper's for the
colonist. He gave cigarettes, I gave him
27
00:01:41,670 --> 00:01:45,050
paper. You need a very persuasive case.
It's not corrupt.
28
00:01:45,610 --> 00:01:46,830
I hear you judging me.
29
00:01:47,270 --> 00:01:49,250
I am not here to judge you, Robert.
30
00:01:49,650 --> 00:01:50,650
Just to listen.
31
00:01:50,930 --> 00:01:51,930
Thank you.
32
00:01:52,670 --> 00:01:54,030
But it does sound corrupt.
33
00:01:56,490 --> 00:01:57,930
It reeks in here.
34
00:01:58,690 --> 00:02:02,110
I can't believe someone would want
something that came out of someone's
35
00:02:03,010 --> 00:02:07,550
I have often wondered, did the colonist
insert the cigarettes in there?
36
00:02:07,950 --> 00:02:11,570
Because he would have been given a
physical before launch, so he would have
37
00:02:11,570 --> 00:02:13,110
to have bribed the med tech.
38
00:02:14,330 --> 00:02:18,390
Hey, I don't need this money anymore.
It's yours. But there's a catch. You
39
00:02:18,390 --> 00:02:20,490
shove this up my... I'm not proud of
this.
40
00:02:21,730 --> 00:02:23,890
I asked Blasto to...
41
00:02:25,290 --> 00:02:26,650
checked the other colonists.
42
00:02:27,490 --> 00:02:31,470
I didn't want him to take anything for
himself, so I insisted on being present.
43
00:02:32,330 --> 00:02:33,930
She's taken an interest in my work.
44
00:02:34,270 --> 00:02:39,090
I hardly ever get visitors in the ice
cream truck. It was awesome, like we
45
00:02:39,090 --> 00:02:40,350
prison wardens.
46
00:02:40,650 --> 00:02:46,110
I found drugs, a shiv, an engagement
ring, and cancer, but my favorite was
47
00:02:46,110 --> 00:02:47,110
antique baby Jesus.
48
00:02:49,070 --> 00:02:50,290
She let me keep this one.
49
00:02:51,220 --> 00:02:55,920
Nine hours of watching Blasto probe
rectums and mutter to corpses.
50
00:02:57,560 --> 00:02:58,660
His job sucks.
51
00:02:59,620 --> 00:03:01,100
No wonder he's losing it.
52
00:03:01,960 --> 00:03:06,440
When did we start feeling bad for
Blasto? I have asthma and he's smoking
53
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
time.
54
00:03:07,760 --> 00:03:10,700
I should talk to King about putting an
end to it.
55
00:03:10,960 --> 00:03:14,520
I can disclose this because you're in
charge of the atmosphere aboard ship.
56
00:03:14,960 --> 00:03:17,800
Robert is responsible for the smoke
filling this room.
57
00:03:18,730 --> 00:03:22,090
I appreciate the cigarettes, but I'm not
playing favorites, okay? And he's
58
00:03:22,090 --> 00:03:23,170
definitely not my favorite.
59
00:03:23,410 --> 00:03:27,610
He sees himself as Watson or Crick, I
don't know, whichever one was an
60
00:03:27,810 --> 00:03:32,010
Maybe he was sent here because his lab
partners back on Earth wanted to launch
61
00:03:32,010 --> 00:03:33,150
him into the sun. I don't know.
62
00:03:33,390 --> 00:03:39,450
He was excellent on paper, but the big
qualification for doctor on this shift
63
00:03:39,450 --> 00:03:44,590
was research ability into the effects of
cryo, not social skills.
64
00:03:45,510 --> 00:03:47,230
Training with him, he was great.
65
00:03:48,700 --> 00:03:51,860
We just ran shifts in a simulator for a
week at a time.
66
00:03:52,360 --> 00:03:54,160
No time to annoy each other.
67
00:03:54,880 --> 00:03:58,500
He's obsessed with this guy Jeff, one of
King's buddies.
68
00:03:59,400 --> 00:04:02,340
Blasto would not shut up about how weird
this guy was.
69
00:04:03,240 --> 00:04:06,660
And this woman Denise, who he's
convinced is brilliant.
70
00:04:07,380 --> 00:04:09,880
You can tell a lot by electrolyte
levels.
71
00:04:10,760 --> 00:04:13,400
It's the job that would drive you crazy
if you weren't already.
72
00:04:14,920 --> 00:04:17,380
So, it really is a perfect fit.
73
00:04:18,060 --> 00:04:22,340
That day I showed Gardner what I was
capable of. And I know she saw it
74
00:04:22,340 --> 00:04:24,220
she just gave me a whole new task.
75
00:04:24,700 --> 00:04:31,140
If Blasto's only tolerable when he's
working, leaving us alone, easy solve.
76
00:04:31,960 --> 00:04:33,080
Give him more work.
77
00:04:33,880 --> 00:04:38,500
I'm running an inventory of colonist
tattoos just to make sure there's no
78
00:04:38,500 --> 00:04:41,280
affiliation. Can't be too careful. We
found a shiv.
79
00:04:41,520 --> 00:04:46,140
I guess now I just need to figure out
what to do with this.
80
00:04:48,680 --> 00:04:53,320
King better watch out if I can ever
bring myself to touch it.
81
00:04:54,180 --> 00:04:57,360
Would you be scared of a shiv that used
to be stored in a rectum?
82
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Rectum.
83
00:05:00,680 --> 00:05:02,140
Who taught you that word?
84
00:05:03,560 --> 00:05:07,220
It's come up a lot lately, ever since
Stanley found cigarettes inside one.
85
00:05:08,560 --> 00:05:09,640
He found them where?
6882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.