All language subtitles for Personal Space s01e03 Kong in 3D
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,060
25 years ago, America launched Overture,
a generation ship to a nearby star.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,280
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:09,580 --> 00:00:14,020
Through concessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,020 --> 00:00:16,900
dreams. Welcome to personal space.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,900
When our shift began, I was not only
working around the clock in cryo, I was
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,080
observing other workstations and making
suggestions.
7
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
She was being a pain.
8
00:00:27,530 --> 00:00:29,150
I didn't phrase it that way, of course.
9
00:00:29,370 --> 00:00:32,330
Gartner told me I was working too hard.
10
00:00:32,930 --> 00:00:38,070
So I put that energy into the Donkey
Kong machine. It rejuvenated me. Gave me
11
00:00:38,070 --> 00:00:39,049
new goal.
12
00:00:39,050 --> 00:00:40,710
Goals are important.
13
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Okay.
14
00:00:46,670 --> 00:00:47,790
What about Amy?
15
00:00:48,210 --> 00:00:53,690
And you don't want anyone to overhear?
16
00:00:56,989 --> 00:00:57,989
Okay.
17
00:00:58,390 --> 00:01:00,330
Blasphemous has been playing Donkey Kong
non -stop.
18
00:01:00,790 --> 00:01:02,870
You can hear the noise all over T -Dex.
19
00:01:03,070 --> 00:01:05,269
Okay? I don't think he's been sleeping
either.
20
00:01:05,690 --> 00:01:07,850
I know. I'm going to talk to him this
afternoon.
21
00:01:08,490 --> 00:01:09,950
Thank you for bringing it to my
attention.
22
00:01:11,630 --> 00:01:14,190
I don't think that's going to do the
trick.
23
00:01:15,750 --> 00:01:16,750
Let me explain.
24
00:01:17,590 --> 00:01:22,370
During my shift, Corey was arguing with
Jeff about how much larger we should be.
25
00:01:22,720 --> 00:01:27,100
Went to Romy for advice. She said, out
here, you can't fire people, so you need
26
00:01:27,100 --> 00:01:28,240
to know your crew.
27
00:01:28,500 --> 00:01:32,100
Know how to be the hero, when to be the
villain, and your crew will run like a
28
00:01:32,100 --> 00:01:34,080
clock. Tom wasn't enough.
29
00:01:34,320 --> 00:01:37,920
I needed to put them in a position where
they couldn't disappoint me. I removed
30
00:01:37,920 --> 00:01:39,900
the power supply for the Donkey Kong
machine.
31
00:01:40,980 --> 00:01:44,400
I'll put it back in a couple weeks, and
hopefully, Blaskowitz will be more
32
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
responsible with it.
33
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Problem solved.
34
00:01:47,480 --> 00:01:48,480
Let's move on.
35
00:01:48,980 --> 00:01:51,160
King told me he was going to do
something about it.
36
00:01:52,240 --> 00:01:53,820
And then Gale hit the power supply.
37
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
About time.
38
00:01:56,300 --> 00:02:00,160
I requested this shift because of its
scientific focus.
39
00:02:00,860 --> 00:02:07,740
No gravity slingshots or orbital
maneuvers. Just quiet crews under a
40
00:02:07,740 --> 00:02:08,740
civilian commander.
41
00:02:09,539 --> 00:02:12,380
Me, my greenhouse, and solitude.
42
00:02:14,180 --> 00:02:18,020
Place. I don't know what's wrong with
the Donkey Kong machine, and Leonard
43
00:02:18,020 --> 00:02:21,820
he'll fix it next week, so in the
meantime, I have to find something new.
44
00:02:22,240 --> 00:02:23,240
Which I have.
45
00:02:23,300 --> 00:02:27,080
Now, my job is to keep the crew and
colonists in cryo healthy.
46
00:02:27,380 --> 00:02:31,320
To that end, I have the authority to
requisition any necessary supplies.
47
00:02:32,100 --> 00:02:34,860
I can even overlook a commander in
certain scenarios.
48
00:02:36,200 --> 00:02:38,340
Someone took my recorder without asking.
49
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
Sounds broken.
50
00:02:46,970 --> 00:02:47,970
Yeah.
51
00:02:48,690 --> 00:02:49,810
That kind of recorder.
52
00:02:50,090 --> 00:02:54,530
But still, the pressure valve wouldn't
open, and all I expected it to do was...
53
00:02:54,530 --> 00:02:58,350
Leonard, does this story tie into the
donkey pong machine or Deborah's
54
00:03:01,350 --> 00:03:02,350
What?
55
00:03:02,850 --> 00:03:04,030
Here, if you need to talk.
56
00:03:08,830 --> 00:03:09,850
Plants can't hear music.
57
00:03:12,090 --> 00:03:15,390
I'm sure Lee thinks they can, but...
58
00:03:16,430 --> 00:03:20,310
They can't. Can the crew and colonists
in cryo sleep hear music?
59
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
Maybe.
60
00:03:22,070 --> 00:03:23,070
Who knows?
61
00:03:26,170 --> 00:03:27,170
Let's find out.
62
00:03:27,750 --> 00:03:30,730
No one should be taking things from the
greenhouse without asking me.
63
00:03:31,910 --> 00:03:36,510
It's the produce section for the next
thousand years. And if anything goes
64
00:03:36,510 --> 00:03:37,830
wrong, we all die.
65
00:03:39,390 --> 00:03:40,910
And just listen.
66
00:03:41,730 --> 00:03:42,730
I agree.
67
00:03:43,040 --> 00:03:48,260
She is marginally worse than you. I'm
trying to describe a stressful repair
68
00:03:48,360 --> 00:03:50,020
I mean, do they have nothing better to
worry about?
69
00:03:56,220 --> 00:03:59,000
Do you do requests? Do Flutter the
Bumblebee.
70
00:04:06,180 --> 00:04:08,240
Okay, okay, I get the fuss now.
71
00:04:09,620 --> 00:04:10,620
Hey!
72
00:04:11,780 --> 00:04:13,760
No, no, no, no. Play some Rush.
73
00:04:17,279 --> 00:04:21,180
I've got astronomical observations to
start. Lee has experiments to run.
74
00:04:21,459 --> 00:04:22,720
It's time to get focused.
75
00:04:23,060 --> 00:04:27,180
I told them if this comes up again, they
need to start by talking to each other.
76
00:04:28,400 --> 00:04:31,700
Stanley may not respond well to you if
you bring this up to him.
77
00:04:32,020 --> 00:04:34,660
You may be better off escalating this up
the chain of command.
78
00:04:42,980 --> 00:04:45,600
Lee wouldn't confront Blasto, so I had
to call a meeting.
79
00:04:46,180 --> 00:04:48,520
And she mentioned she'd seen me hide the
power supply.
80
00:04:49,340 --> 00:04:51,540
Now they're both mad and I'm doing
damage control.
81
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
How old are we again?
82
00:04:56,240 --> 00:04:57,940
My plan was flawed, I admit that.
83
00:04:58,760 --> 00:05:02,000
But my point was that you need to know
the crew to be able to solve disputes.
84
00:05:03,760 --> 00:05:07,020
But this crew is different from mine.
85
00:05:09,240 --> 00:05:11,000
I'm just going to have to spend more
time with them.
6563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.