All language subtitles for Personal Space s01e02 Cigarette Butt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,060
25 years ago, America launched Overture,
a generation ship to a nearby star.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,280
Today, Overture is the set of the first
reality show shot in space.
3
00:00:09,580 --> 00:00:14,040
Through confessionals, we'll learn the
crew's love, fears, and most secret
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,880
dreams. Welcome to personal space.
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,480
And how is your first name pronounced?
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,200
We're not going to be on a first name
basis.
7
00:00:23,380 --> 00:00:24,380
Okay, Deborah.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,040
Why don't I call you Deb?
9
00:00:28,760 --> 00:00:29,760
Debbie?
10
00:00:31,080 --> 00:00:35,420
My name's Leonard Freeman, and I've been
cigarette -free for 25 years.
11
00:00:36,060 --> 00:00:37,220
Stanley Blazkowicz.
12
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
I know it's not pronounced the same as
the original Polish, and don't try to
13
00:00:41,600 --> 00:00:42,499
spell it.
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,740
Just call me Dr. Blasto.
15
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
All my friends do.
16
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
Or they will.
17
00:00:49,120 --> 00:00:51,240
What would you like to use your time to
talk about?
18
00:00:51,800 --> 00:00:52,820
Let's talk about you.
19
00:00:53,780 --> 00:00:54,980
I'm not here for that.
20
00:00:55,580 --> 00:00:57,960
Let's talk about things that are on your
mind.
21
00:00:59,400 --> 00:01:00,480
Top of the list?
22
00:01:00,740 --> 00:01:04,720
Having to waste an hour I could be
working talking to a siensei?
23
00:01:05,060 --> 00:01:06,780
I don't understand the reference.
24
00:01:07,480 --> 00:01:13,580
It's a children's toy. You point it at
an animal, pull a cord, it makes this
25
00:01:13,580 --> 00:01:14,580
animal sound.
26
00:01:15,040 --> 00:01:20,020
But you are not a child, and I cannot
make animal noises. Perhaps you are
27
00:01:20,020 --> 00:01:22,540
confused. I am a therapy computer,
Deborah.
28
00:01:23,180 --> 00:01:26,040
Deborah? But here are the noises I can
make.
29
00:01:30,760 --> 00:01:35,880
When the pharaohs died, they were given
pyramids, giant stone tombs filled with
30
00:01:35,880 --> 00:01:37,760
jewels and sacrificed slaves.
31
00:01:38,540 --> 00:01:44,460
For our glorious afterlife, we got a
shoebox and a five -pound limit.
32
00:01:44,740 --> 00:01:48,160
Most people have trouble fitting their
things into an overhead bin on a plane,
33
00:01:48,320 --> 00:01:50,280
and that trip only lasts a few hours.
34
00:01:50,840 --> 00:01:54,960
Five of us caretakers awake, 454 in
cryo.
35
00:01:55,240 --> 00:01:57,840
The weight adds up, hence the luggage
limit.
36
00:01:58,700 --> 00:02:02,760
Fortunately, the human body is equipped
with its own cargo hold.
37
00:02:03,100 --> 00:02:04,500
It's so disgusting.
38
00:02:04,840 --> 00:02:06,320
And what was he doing looking up there?
39
00:02:06,520 --> 00:02:09,840
The first shift should have noticed an
obvious anomaly on one of the frozen
40
00:02:09,840 --> 00:02:12,240
colonists. I discovered it in a routine
checkup.
41
00:02:14,420 --> 00:02:15,420
Colonist?
42
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Colonist?
43
00:02:18,700 --> 00:02:19,760
Just noticed that.
44
00:02:20,200 --> 00:02:25,000
I don't want to talk about what Blasto
found. I mean, it makes me want to puke.
45
00:02:25,880 --> 00:02:28,140
We have to breathe this air for 25
years.
46
00:02:28,570 --> 00:02:30,810
Initially, I thought it was an enlarged
prostate.
47
00:02:31,310 --> 00:02:34,290
Instead, condoms full of cigarettes.
48
00:02:35,170 --> 00:02:38,550
Mediocre drug, no hallucinogenic powers,
plus they'll kill you.
49
00:02:38,830 --> 00:02:40,770
But up here, they're like rare diamonds.
50
00:02:41,010 --> 00:02:42,010
They have value.
51
00:02:42,650 --> 00:02:47,270
I'm sitting on a diamond mine, and that
means I'm in control.
52
00:02:47,570 --> 00:02:48,810
No one is in charge.
53
00:02:49,530 --> 00:02:54,270
Gardner keeps trying to please everyone,
and Commander King is using every last
54
00:02:54,270 --> 00:02:58,470
minute of his allotted transition time,
breathing our air and doing very little
55
00:02:58,470 --> 00:03:02,370
else. I'm happy to have the company for
a few more days. King can help delegate.
56
00:03:02,450 --> 00:03:03,930
I get time to prep my research.
57
00:03:04,390 --> 00:03:05,369
We all win.
58
00:03:05,370 --> 00:03:08,910
The sooner he goes into cryo, the
better. We have to be sustainable.
59
00:03:09,270 --> 00:03:13,650
We only have what we brought with us,
and frankly, we don't have the food to
60
00:03:13,650 --> 00:03:17,630
feed five people. I know Lisa's upset
about King and the cigarettes.
61
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
Honestly, upset is kind of her resting
state right now.
62
00:03:22,780 --> 00:03:24,100
But it'll pass.
63
00:03:24,400 --> 00:03:26,360
I didn't steal the cigarettes.
64
00:03:26,740 --> 00:03:30,940
They can't belong to the colonists
because he isn't permitted any. And they
65
00:03:30,940 --> 00:03:33,640
aren't under Gartner's purview because
they're not on the manifest.
66
00:03:35,580 --> 00:03:40,960
The only thing stopping me from smoking
them is the oxygen -rich air.
67
00:03:41,240 --> 00:03:43,360
The adsorbers balance out oxygen levels.
68
00:03:43,580 --> 00:03:45,920
King breathing our air is messing with
that balance.
69
00:03:46,350 --> 00:03:48,510
And messing with that balance will turn
deadly.
70
00:03:49,490 --> 00:03:50,890
Safe levels of oxygen.
71
00:03:51,230 --> 00:03:52,430
Off -the -book cigarette.
72
00:03:53,590 --> 00:03:55,110
Scheduled absorber maintenance.
73
00:03:56,470 --> 00:03:59,110
You can make a galaxy of rules and
regulations.
74
00:04:00,150 --> 00:04:01,150
Doesn't matter.
75
00:04:02,290 --> 00:04:04,050
I'll find a way to get what I want.
76
00:04:05,670 --> 00:04:07,470
Oh, that's good.
77
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
Are these clones?
78
00:04:08,990 --> 00:04:09,990
I think so.
6054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.