All language subtitles for Passport to Treason (1955).SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:01:13,920 --> 00:01:15,400 You have to have a good reason to be out 6 00:01:15,520 --> 00:01:16,960 on a night like this in London. 7 00:01:17,240 --> 00:01:20,600 My name's Mike O'Kelly, and I had that reason. 8 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 I'm a private investigator. 9 00:01:22,680 --> 00:01:24,960 If you think that's exciting, you're way off. 10 00:01:25,240 --> 00:01:26,680 It's mostly routine. 11 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 Divorce, missing kids, stuff like that. 12 00:01:29,120 --> 00:01:31,280 But this time, Ben had called me. 13 00:01:31,440 --> 00:01:34,440 Ben Connor. A great guy I'd known in the war. 14 00:01:35,080 --> 00:01:36,480 He ran an inquiry agency, 15 00:01:36,560 --> 00:01:39,200 and once in a while, he pushed jobs my way. 16 00:01:39,640 --> 00:01:42,840 Like now. Only this one was unusual. 17 00:01:43,080 --> 00:01:46,000 He said it was too big for him to handle alone. 18 00:01:46,680 --> 00:01:49,760 What I didn't know was just how big it really was, 19 00:01:50,080 --> 00:01:53,480 and what I was walking into through the London fog that night. 22 00:02:02,040 --> 00:02:03,640 Mi scusi signore. 33 00:04:02,280 --> 00:04:04,560 - Oh! - Nothing we can do, Jonesy. 34 00:04:04,760 --> 00:04:06,720 But I can't believe it. Only a little while ago... 35 00:04:06,800 --> 00:04:09,040 - Take it easy. - What are we going to do? 36 00:04:09,200 --> 00:04:12,040 I don't know. 37 00:04:14,200 --> 00:04:16,360 - What do you know about this? - (SIGHING) Nothing. 38 00:04:16,800 --> 00:04:18,800 Except that Ben was going to call you in on a case. 39 00:04:18,960 --> 00:04:21,160 - I know, but what case? - Didn't he tell you? 40 00:04:21,440 --> 00:04:23,800 No, no details. Just said he wanted to see me tonight. 41 00:04:24,040 --> 00:04:25,960 (TELEPHONE RINGING) 42 00:04:27,200 --> 00:04:28,199 Hello? 43 00:04:28,200 --> 00:04:29,720 (ON PHONE) Hello, my name is Sacchi. 44 00:04:30,160 --> 00:04:33,000 I must see you right away. Come to the Stella Lipari Club. 45 00:04:33,200 --> 00:04:34,960 (TELEPHONE CLICKS) 46 00:04:37,840 --> 00:04:38,920 Sacchi. 47 00:04:44,280 --> 00:04:46,640 - You ever see him before? - Yes, here. 48 00:04:46,800 --> 00:04:48,680 One night last week, an Italian. 49 00:04:48,840 --> 00:04:52,320 - Maltese, what did he want? - Ben didn't say. 50 00:04:53,240 --> 00:04:56,240 But he did say not to note his visit in the appointment book. 51 00:04:57,120 --> 00:04:59,720 I'll get back as soon as I can. You better call the police. 52 00:05:05,960 --> 00:05:06,960 (ROTARY DIALLING) 53 00:05:07,680 --> 00:05:11,080 (JAZZ MUSIC) (PEOPLE CHATTERING) 54 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 Hello, Pietro. 55 00:05:18,560 --> 00:05:21,200 You're late on duty this evening, that's unusual for you. 56 00:05:21,400 --> 00:05:24,120 Good evening, Miss Boyd. You're all alone, 57 00:05:24,760 --> 00:05:26,240 that's equally unusual. 58 00:05:26,520 --> 00:05:29,240 Let's swap explanations. You first. 59 00:05:29,600 --> 00:05:32,360 I had an important appointment; that's why I'm late. 60 00:05:32,840 --> 00:05:35,000 Well, I didn't, that's why I'm alone. 61 00:05:35,240 --> 00:05:37,520 Not for long, I'm sure. 62 00:05:42,400 --> 00:05:43,560 Good evening, sir, what will it be? 63 00:05:43,720 --> 00:05:46,520 Rye, please. Is Mr Sacchi around? 64 00:05:47,200 --> 00:05:49,160 Er, you better ask Pietro. 65 00:05:50,840 --> 00:05:53,000 - Can I help you, sir? - Yes, there's a Mr Sacchi 66 00:05:53,200 --> 00:05:54,920 waiting to see me, if you'd just point him out. 67 00:05:55,080 --> 00:05:56,560 I'll see if he's available. 68 00:05:56,760 --> 00:05:58,680 - What name? - Connor. 69 00:05:59,880 --> 00:06:01,000 Wait, please. 70 00:06:02,760 --> 00:06:05,560 (JAZZ MUSIC) 71 00:06:14,440 --> 00:06:16,400 A little stuffy in here, isn't it? 72 00:06:17,400 --> 00:06:19,480 Always is when it's overcrowded. 73 00:06:22,960 --> 00:06:24,240 He will see you now. 74 00:06:24,480 --> 00:06:26,120 - Through there, sir. - Oh, thank you. 75 00:06:26,720 --> 00:06:28,760 - It was nice to meet you, miss.. - Smith. 76 00:06:30,040 --> 00:06:32,000 Big family, makes it cosy. 77 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Is he a friend of the proprietor? 78 00:06:39,440 --> 00:06:42,040 Signor Sacchi has lots of friends. 79 00:06:48,800 --> 00:06:50,560 Mr Benedict Connor? 80 00:06:50,840 --> 00:06:52,640 Yes, you called me at the agency. 81 00:06:53,080 --> 00:06:54,480 You did say your name was Sacchi. 82 00:06:54,680 --> 00:06:56,800 Yes, yes, of course. Giorgio Sacchi. 83 00:06:57,760 --> 00:07:01,360 - Why do you doubt me? - I expected a younger man. 84 00:07:01,480 --> 00:07:04,040 (DEEP SIGHING) My brother, Amedeo. 85 00:07:05,120 --> 00:07:08,000 - Well, what's bothering you? - What's bothering me, you ask? 86 00:07:08,160 --> 00:07:09,800 What should bother me but from Amedeo. 87 00:07:09,960 --> 00:07:12,120 Always, he's in some kind of trouble. 88 00:07:12,320 --> 00:07:15,160 This time I don't know what kind of trouble. That bothers me. 89 00:07:15,520 --> 00:07:17,640 I'm sorry, but where do I fit into this? 90 00:07:17,680 --> 00:07:19,920 Look, Mr Connor, I know he has been seeing you. 91 00:07:20,160 --> 00:07:22,320 I found one of your cards in a coat he left here. 92 00:07:22,560 --> 00:07:24,040 He hasn't been near me for a week! 93 00:07:24,160 --> 00:07:25,480 I can't trace him anywhere. 94 00:07:25,600 --> 00:07:28,400 What can I do but turn to you? I'm so worried. 95 00:07:28,840 --> 00:07:29,960 I appreciate that, but... 96 00:07:30,160 --> 00:07:32,200 You must tell me what you know. 97 00:07:32,400 --> 00:07:33,880 I shall pay you well. 98 00:07:34,240 --> 00:07:36,280 I'm sorry, my business is confidential. 99 00:07:36,480 --> 00:07:39,400 - But he is my brother. - He's my client. 100 00:07:40,120 --> 00:07:43,480 This time he is in a real trouble. I know it. 101 00:07:44,040 --> 00:07:46,120 Please, help me. Please. 102 00:07:46,320 --> 00:07:48,040 My business with Amedeo is finished, 103 00:07:48,160 --> 00:07:50,400 so I have no idea what he's involved in now. 104 00:07:50,720 --> 00:07:51,960 I can help, though. 105 00:07:53,680 --> 00:07:55,360 Can you give me any information to go on? 106 00:07:55,520 --> 00:07:56,880 I am not the detective. 107 00:07:58,200 --> 00:07:59,600 What kind of a crowd does he hang around with? 108 00:07:59,760 --> 00:08:02,600 Oh, I don't know. It's sure to be a bad one. 109 00:08:02,880 --> 00:08:05,680 This boy is a magnet for trouble, even in Italy... 110 00:08:05,840 --> 00:08:07,760 Italy? You're Maltese, aren't you? 111 00:08:07,880 --> 00:08:09,240 No, no, no, no, we're from Italy. 112 00:08:09,360 --> 00:08:10,800 The name of my club should tell you that. 113 00:08:10,920 --> 00:08:12,720 Hmm, my mistake. 114 00:08:13,280 --> 00:08:14,720 Okay, I'll get started right away. 115 00:08:14,880 --> 00:08:16,440 Thank you, Mr Connor, thank you. 116 00:08:16,840 --> 00:08:18,600 So Amedeo moves around quite a bit. 117 00:08:18,800 --> 00:08:21,320 Ah, he's a restless boy. Always... 118 00:08:21,400 --> 00:08:22,800 What's the last address you have on him? 119 00:08:23,000 --> 00:08:24,560 That's normal, I checked that. 120 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 I'll check, just tell me. 121 00:08:26,400 --> 00:08:27,760 All right, he has a room. 122 00:08:27,880 --> 00:08:30,360 Room number 7, at 60 Lotts Road. 123 00:08:30,800 --> 00:08:33,400 - I'll be in touch with you. - Thank you. Thank you. 124 00:08:38,040 --> 00:08:41,080 (SUSPENSEFUL MUSIC) 125 00:08:44,480 --> 00:08:46,000 (KNOCKING AT DOOR) 126 00:08:47,560 --> 00:08:49,840 (SUSPENSEFUL MUSIC) 127 00:08:53,560 --> 00:08:54,440 Well? 128 00:08:54,441 --> 00:08:56,720 - I want to see Amedeo Sacchi. - So do I. 129 00:08:56,840 --> 00:08:59,200 He owes me a month's rent. Where is he? 130 00:08:59,360 --> 00:09:00,560 That's what I'd like to know. 131 00:09:00,840 --> 00:09:02,960 If you find him, let me know. 132 00:09:03,640 --> 00:09:05,840 Maybe there'd be something in his room that'd give me a lead. 133 00:09:06,000 --> 00:09:08,160 If there is, I'll let you know. 134 00:09:08,560 --> 00:09:10,360 (MUSIC STRIKE) 135 00:09:10,960 --> 00:09:13,520 (SUSPENSEFUL MUSIC) 136 00:09:28,560 --> 00:09:31,400 (TENSE MUSIC) 137 00:09:38,320 --> 00:09:40,800 (WINDOW SCRAPING) 138 00:09:42,400 --> 00:09:44,760 (WORRYING MUSIC) 139 00:09:54,440 --> 00:09:55,440 Hello? 140 00:09:57,160 --> 00:09:58,480 Ah, hello! 141 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 - Are you new here? - Just moved in. 142 00:10:01,800 --> 00:10:04,240 - Then we're neighbours. - Yeah, sort of. 143 00:10:04,800 --> 00:10:07,640 I didn't know Mr Sacchi had moved out. 144 00:10:07,920 --> 00:10:09,080 Are you a friend of his? 145 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 He often came to the cafe where I work. 146 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 - Where's that? - The Blue Spot in Hudson Street. 147 00:10:13,840 --> 00:10:15,200 I'll remember that when I'm hungry. 148 00:10:15,400 --> 00:10:16,560 I hope you will. 149 00:11:23,840 --> 00:11:25,480 (DOOR CLOSES) - What are you doing here? 150 00:11:26,960 --> 00:11:28,440 Visiting Amedeo Sacchi. 151 00:11:28,640 --> 00:11:31,000 - Are you a friend of his? - Yeah, kind of. 152 00:11:31,120 --> 00:11:34,440 If you are, why don't you know he hasn't been here for a week? 153 00:11:35,120 --> 00:11:36,360 That's what I've been worrying about. 154 00:11:36,560 --> 00:11:37,400 Anything else? 155 00:11:37,520 --> 00:11:39,160 Yeah, I've been worrying about you. 156 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 Ah ha? 157 00:11:42,280 --> 00:11:43,120 And why? 158 00:11:43,280 --> 00:11:45,040 Because I already met you tonight. 159 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 I don't remember seeing you at the poker game downstairs. 160 00:11:48,120 --> 00:11:50,760 You weren't dealing cards in front of Connor's Enquiry Agency. 161 00:11:51,160 --> 00:11:52,680 And who's Connor? 162 00:11:53,640 --> 00:11:54,640 He's a dead man. 163 00:11:54,800 --> 00:11:56,640 What killed him, curiosity? 164 00:11:57,680 --> 00:12:00,000 Get out of this before I call the police. I'm tired of it. 165 00:12:00,240 --> 00:12:01,040 Me too. 166 00:12:01,240 --> 00:12:03,680 (PUNCHING) (BED CLATTERING) - Ouch! (GASPING) 167 00:12:06,040 --> 00:12:07,360 Okay, now I'll ask the questions. 168 00:12:07,520 --> 00:12:08,880 (AFRAID) I don't know what you're talking about. 169 00:12:09,040 --> 00:12:10,200 I've been here all evening. 170 00:12:10,360 --> 00:12:11,959 I can prove it, I've got witnesses. 171 00:12:11,960 --> 00:12:13,000 I'll bet you have. 172 00:12:13,160 --> 00:12:15,240 - Now what about Sacchi? - I don't know a thing about him. 173 00:12:15,440 --> 00:12:16,440 He's only a lodger here. 174 00:12:16,520 --> 00:12:18,360 You always carry a gun w hen you go calling? 175 00:12:18,560 --> 00:12:20,120 Well, I heard you moving about upstairs, 176 00:12:20,200 --> 00:12:21,280 and I didn't want to take any chances. 177 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 There's a lot of crime about these days. 178 00:12:23,680 --> 00:12:24,880 Including murder. 179 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 I know nothing about a murder. 180 00:12:27,040 --> 00:12:29,600 I could be wrong about you being in front of Connor's tonight. 181 00:12:29,920 --> 00:12:31,080 If I ever meet you again, 182 00:12:31,360 --> 00:12:33,280 I'll begin to think it's more than a coincidence. 183 00:12:47,000 --> 00:12:49,440 - Anything shown up on that yet? - Not a splodge. 184 00:12:49,680 --> 00:12:51,440 He must've been wearing gloves. 185 00:12:52,400 --> 00:12:53,480 I'm through now, Inspector. 186 00:12:53,680 --> 00:12:54,680 I'll have these ready by the morning. 187 00:12:54,800 --> 00:12:56,760 Go and leave a set in my office. Benson? 188 00:12:56,960 --> 00:12:57,400 Yeah? 189 00:12:57,520 --> 00:12:59,040 - Got a line on O'Kelly yet? - No, sir. 190 00:12:59,200 --> 00:12:59,840 Keep at it. 191 00:12:59,960 --> 00:13:01,240 Are you sure you don't know where he went? 192 00:13:01,360 --> 00:13:02,160 Quite sure, Inspector.. 193 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 Oh, nice of you to have come. Where have you been? 194 00:13:04,520 --> 00:13:06,440 And I want facts from you, O'Kelly. 195 00:13:07,040 --> 00:13:09,120 Okay, Threadgold. How's that for a start? 196 00:13:09,280 --> 00:13:12,040 (DRAMATIC MUSIC STRIKE) 197 00:13:13,200 --> 00:13:14,280 Where'd you get it? 198 00:13:15,280 --> 00:13:16,640 In his apartment. 199 00:13:20,800 --> 00:13:22,000 All right, Kelly, 200 00:13:22,400 --> 00:13:25,000 the whole story, everything you know, from the beginning. 201 00:13:26,680 --> 00:13:29,320 (SUSPENSEFUL MUSIC) 202 00:13:34,760 --> 00:13:36,320 Mr O'Kelly? 203 00:13:37,240 --> 00:13:39,800 - Yes? - My name is Syms, Orlando Syms. 204 00:13:40,000 --> 00:13:42,360 Connor told me about you. Are you through with the police? 205 00:13:43,040 --> 00:13:44,400 Yes, I'm through. 206 00:13:44,840 --> 00:13:46,800 I think you and I could have a talk. 207 00:13:48,680 --> 00:13:51,560 (WORRYING MUSIC) (CAR STARTING) 208 00:13:56,520 --> 00:13:58,880 Apart from your novels, you've written a lot about peace. 209 00:13:59,080 --> 00:14:02,040 - Yes, it's been my life work. - Ben told me. 210 00:14:02,280 --> 00:14:03,760 What else did he tell you? 211 00:14:04,400 --> 00:14:05,920 Not much in detail. 212 00:14:06,800 --> 00:14:09,440 Well, let me put you completely in the picture. 213 00:14:11,360 --> 00:14:12,639 I am the president of an 214 00:14:12,640 --> 00:14:14,960 international league for world peace. 215 00:14:15,360 --> 00:14:17,840 Connor was one of our most enthusiastic members. 216 00:14:18,800 --> 00:14:20,920 A few weeks ago, he discovered strong evidence 217 00:14:21,000 --> 00:14:25,200 that a secret group was acting undercover of the league. 218 00:14:25,560 --> 00:14:28,640 This was a shock to me, but naturally, 219 00:14:28,920 --> 00:14:31,360 I encouraged Connor to continue with his investigations. 220 00:14:32,040 --> 00:14:35,000 Tonight, he phoned me to say that he'd found further information. 221 00:14:36,320 --> 00:14:38,960 - And to suggest that we meet. - SYMS: Exactly. 222 00:14:39,640 --> 00:14:43,720 Just one question, Mr Syms, why didn't Ben take this to the police? 223 00:14:44,440 --> 00:14:46,680 For the same reason that I kept out of their way tonight. 224 00:14:47,640 --> 00:14:50,480 A situation like this could discredit the whole league. 225 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 And Connor was well aware of that fact. 226 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 That's why I would like you to continue the investigations 227 00:14:57,720 --> 00:14:59,440 where your friend left off. 228 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 Will you? 229 00:15:01,360 --> 00:15:02,720 Count me in. 230 00:15:03,280 --> 00:15:05,280 Thank you. (TABLE CREAKING) 231 00:15:06,560 --> 00:15:09,080 You know, it's a strange coincidence, Mr Syms. 232 00:15:09,560 --> 00:15:12,560 Ben had a copy of one of your novels in his hand when he died. 233 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 - 'Espionage of Death'. (DRAMATIC MUSIC STRIKE) 234 00:15:20,280 --> 00:15:21,320 Caterina? 235 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 Pietro, what's the matter? 236 00:15:23,920 --> 00:15:25,680 That's what I want you to tell me. 237 00:15:26,240 --> 00:15:28,280 - Nothing, I'm all right. - And Amedeo? 238 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 - We're finished. - That's not possible. 239 00:15:31,000 --> 00:15:33,080 - Everything is possible. - Look, 240 00:15:33,640 --> 00:15:36,120 old Giorgio has given me some money for him. 241 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 - He doesn't need money. - Then you do know where he is. 242 00:15:38,160 --> 00:15:39,840 - No, I told you. - All right, don't take the money, 243 00:15:40,080 --> 00:15:42,360 but at least tell me where he is so Giorgio can get in touch with him. 244 00:15:42,560 --> 00:15:46,280 Look, I know nothing about Amedeo. We're finished. 245 00:15:46,680 --> 00:15:49,560 I must go to work. Bye, Pietro, thank you. 246 00:15:50,560 --> 00:15:53,160 (WORRYING MUSIC) 247 00:16:00,160 --> 00:16:02,840 There are hundreds of secrets around here somewhere, Jonesy. 248 00:16:03,000 --> 00:16:04,760 We just haven't found the right one. 249 00:16:05,120 --> 00:16:08,520 The only link with the peace league, receipts, a leaflet or two, 250 00:16:08,680 --> 00:16:10,760 everything perfectly straight forward. 251 00:16:11,080 --> 00:16:12,720 Maybe too straight forward. 252 00:16:13,000 --> 00:16:15,880 JONES: Why didn't he ever tell me about this case, whatever it was? 253 00:16:16,720 --> 00:16:18,880 Well, we've only your hunch to go on now. 254 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 (KNOCKING AT DOOR) 255 00:16:22,000 --> 00:16:23,320 - Mr O'Kelly? - Yeah. 256 00:16:23,520 --> 00:16:25,560 - From the Daily Star. - Oh, thanks. 257 00:16:26,640 --> 00:16:30,160 What do you want an eight days' old paper for, a clue? 258 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 A bright boy. 259 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 I wish I was a detective. 260 00:16:34,680 --> 00:16:36,440 You stick to newspaper, son. 261 00:16:36,600 --> 00:16:38,800 It's better to be a reporter than the reported. 262 00:16:48,480 --> 00:16:51,480 JONES: This is it. Oh, I hope it works. 263 00:16:54,120 --> 00:16:54,960 Yes, sir? 264 00:16:55,160 --> 00:16:57,400 I'd like to speak to the manager, please. It's important. 265 00:16:57,440 --> 00:16:58,240 Yes, sir. 266 00:16:58,440 --> 00:16:59,880 What can I do for you, sir? 267 00:17:00,120 --> 00:17:02,800 You advertised for an interpreter and guide to work in Italy. 268 00:17:02,960 --> 00:17:04,840 That was a week ago. The post's been filled. 269 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 By whom? 270 00:17:06,000 --> 00:17:08,960 Oh really, that's no concern of yours, sir. 271 00:17:09,280 --> 00:17:10,520 I think it is. 272 00:17:12,440 --> 00:17:16,080 O'Kelly, the inquiry agent? Is there something wrong? 273 00:17:16,360 --> 00:17:18,760 Did you employ a man named Amedeo Sacchi? 274 00:17:19,000 --> 00:17:21,840 - Yes, he gave references. - For instance? 275 00:17:22,000 --> 00:17:23,920 Stella Lipari Club. 276 00:17:25,240 --> 00:17:26,360 Has he left yet? 277 00:17:26,520 --> 00:17:30,280 Sails today from Tilbury. A young lady just collected his ticket. 278 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 Can you describe her? 279 00:17:32,040 --> 00:17:35,560 Dark, Italian I should think. She wasn't in here for more than minute. 280 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 Is there something I should do? 281 00:17:38,040 --> 00:17:40,680 Yes, put another ad in the paper. 282 00:17:51,040 --> 00:17:53,680 (CAR ENGINE) 283 00:18:09,280 --> 00:18:10,560 It's about time you got back. 284 00:18:10,680 --> 00:18:12,400 Get changed. We'll be smothered in customers in a minute. 285 00:18:12,560 --> 00:18:13,920 Just a few seconds. 286 00:18:14,280 --> 00:18:15,480 Caterina? 287 00:18:16,200 --> 00:18:17,520 I don't want him around here any longer. 288 00:18:17,640 --> 00:18:19,920 - He's leaving today. - Well, make it snappy then. 289 00:18:21,200 --> 00:18:23,680 (FOOTSTEPS) 290 00:18:33,560 --> 00:18:34,640 The ticket. 291 00:18:39,280 --> 00:18:41,560 Don't be like that. You know I have to go. 292 00:18:41,680 --> 00:18:44,520 - They'll find you. - I'll lose myself in Italy. 293 00:18:44,760 --> 00:18:48,440 I'll find some safe place, and then I send for you. 294 00:18:50,960 --> 00:18:53,080 - (SHE SOBS) - Trust me, Caterina. 295 00:18:53,960 --> 00:18:55,440 Everything will be all right now. 296 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 (SOBBING) Why did you have to get yourself mixed up in all this? 297 00:18:57,920 --> 00:19:00,760 You know why, I've told you a hundred times. 298 00:19:01,240 --> 00:19:03,560 For you, for money. 299 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 So I can make a fresh start with you. 300 00:19:06,760 --> 00:19:08,720 Connor paid well for the information I give him. 301 00:19:08,840 --> 00:19:11,880 Much good it did him. He's dead. And they'll kill you too. 302 00:19:12,080 --> 00:19:13,480 - You can't win. - I can. 303 00:19:13,720 --> 00:19:14,920 Once I am on that ship. 304 00:19:15,160 --> 00:19:17,000 Perhaps they know you're going. Perhaps they... 305 00:19:17,440 --> 00:19:18,760 You could still go to the police. 306 00:19:18,920 --> 00:19:20,760 Don't start that again. I can't! 307 00:19:21,000 --> 00:19:22,920 They'll say I killed Connor. 308 00:19:25,240 --> 00:19:27,040 It's better I get right out of it. 309 00:19:27,200 --> 00:19:30,480 - BOSS: Caterina, Caterina? - I must go now. 310 00:19:40,320 --> 00:19:42,920 (FOOTSTEPS) 311 00:19:49,520 --> 00:19:50,799 If it's not too much trouble, 312 00:19:50,800 --> 00:19:52,760 the customers would like a little service. 313 00:19:56,720 --> 00:19:57,960 Your order please, sir. 314 00:19:58,400 --> 00:20:01,040 You look different in an apron than you do in a housecoat. 315 00:20:01,520 --> 00:20:03,160 Just tell me what you want. I'm very busy. 316 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 I gathered that. 317 00:20:04,720 --> 00:20:06,080 Have you delivered the tickets yet? 318 00:20:06,240 --> 00:20:07,360 I don't know what you're talking about. 319 00:20:07,560 --> 00:20:09,400 - Now, where is he? - No, please. 320 00:20:09,840 --> 00:20:11,880 - What is it? I want no trouble. - Where is Sacchi? 321 00:20:12,080 --> 00:20:13,680 I told you I didn't want him here! 322 00:20:14,240 --> 00:20:18,400 (TENSE MUSIC) 323 00:20:25,520 --> 00:20:28,480 Please, let him go! Let him go! 324 00:20:30,040 --> 00:20:32,360 (TENSE MUSIC) 325 00:20:40,600 --> 00:20:43,200 (ENGINE STARTING) 326 00:20:46,680 --> 00:20:49,800 (TENSE MUSIC) 327 00:21:03,800 --> 00:21:07,000 (MUSIC STRIKE) 328 00:21:16,760 --> 00:21:19,320 (CHURCH BELLS PEALING) 329 00:21:23,760 --> 00:21:24,920 Caterina. 330 00:21:26,440 --> 00:21:27,520 Caterina. 331 00:21:28,600 --> 00:21:31,000 Sorry to trouble you, but you have to tell me everything you know. 332 00:21:31,160 --> 00:21:33,440 Amedeo is dead. That is enough. 333 00:21:33,760 --> 00:21:36,560 - Connor is dead too. - Connor? 334 00:21:36,960 --> 00:21:38,760 And you thought Amedeo killed him. 335 00:21:39,840 --> 00:21:44,040 Amedeo, he had to die before you believed he was innocent. 336 00:21:44,760 --> 00:21:46,400 His whole life was like that. 337 00:21:46,640 --> 00:21:48,800 But he was going to be so different once he got away. 338 00:21:49,000 --> 00:21:50,240 He was so near to safety. 339 00:21:50,400 --> 00:21:52,360 How is he tied up with the peace league? 340 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 Peace? 341 00:21:54,200 --> 00:21:55,640 I know nothing of these matters. 342 00:21:56,000 --> 00:21:57,960 Connor's dead because he found out too much. 343 00:21:58,160 --> 00:22:00,560 Amedeo's dead because he supplied Connor with information, 344 00:22:00,720 --> 00:22:02,360 - isn't that it? - Why question me? 345 00:22:03,040 --> 00:22:04,840 You're the only one I can turn to. 346 00:22:05,200 --> 00:22:06,880 How long have you known Amedeo? 347 00:22:07,720 --> 00:22:09,640 Two years, since he came to England. 348 00:22:09,760 --> 00:22:11,080 Did he work for his brother then? 349 00:22:11,280 --> 00:22:13,040 No, he was an attendant in an nursing home. 350 00:22:13,280 --> 00:22:15,040 Which one? I'd like to check on it. 351 00:22:15,360 --> 00:22:16,680 A private one. 352 00:22:16,960 --> 00:22:19,040 For Dr Randolph, Harley Street. 353 00:22:20,960 --> 00:22:24,400 - Thank you for your help. - I hope it will help. 354 00:22:30,880 --> 00:22:32,600 One was picked up on the night of Connor's murder, 355 00:22:32,720 --> 00:22:34,880 the other was found on your brother's body. 356 00:22:35,240 --> 00:22:36,520 Both forgeries? 357 00:22:38,080 --> 00:22:39,240 Poor Amedeo. 358 00:22:39,760 --> 00:22:42,640 If only he'd told me his troubles, I could've helped him. 359 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 Amedeo report, Benson. 360 00:22:44,440 --> 00:22:47,520 I don't think it could've helped him with this kind of record. 361 00:22:47,760 --> 00:22:51,240 Between 1945 and 1948, seven black market charges. 362 00:22:51,400 --> 00:22:53,440 Two currency charges in 1950. 363 00:22:53,760 --> 00:22:55,960 Followed by six forgery accusations, 364 00:22:56,160 --> 00:22:58,000 one proven, five unanswered. 365 00:23:00,080 --> 00:23:02,400 He was my brother and he's dead. 366 00:23:02,880 --> 00:23:04,520 You can close your report. 367 00:23:04,720 --> 00:23:06,640 Well, thank you for your help, Mr Sacchi. 368 00:23:06,760 --> 00:23:08,800 I'll contact you if there's anything else. 369 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 THREADGOLD: All right, Benson, now for this other little problem. 370 00:23:19,480 --> 00:23:20,480 Jonesy? 371 00:23:20,600 --> 00:23:22,160 Hello, Mr O'Kelly, what she say? 372 00:23:22,320 --> 00:23:25,440 Not much. But I did get a contact out of the poor girl. 373 00:23:25,880 --> 00:23:29,680 If you need me, I'll be at 27 Waygott Square with Dr Randolph. 374 00:23:29,960 --> 00:23:31,800 Oh, and I wouldn't let Threadgold in on this. 375 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 Right. 376 00:23:35,000 --> 00:23:36,080 (DOOR CLOSES) 377 00:23:36,960 --> 00:23:38,000 Hello, Inspector. 378 00:23:38,360 --> 00:23:41,560 - Hello, where's your new boss? - Haven't the slightest idea. 379 00:23:41,800 --> 00:23:43,360 We've had a report to say he's been seen 380 00:23:43,440 --> 00:23:45,400 in the vicinity of the Blue Spot Cafe. 381 00:23:45,520 --> 00:23:47,280 Oh? Perhaps he wanted a cup of tea. 382 00:23:47,520 --> 00:23:49,680 - Where is he now? - I don't know. 383 00:23:50,000 --> 00:23:51,120 When you do hear from him, 384 00:23:51,280 --> 00:23:53,680 tell him he's to come over to my office, without delay. 385 00:23:53,880 --> 00:23:55,000 Very well. 386 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 (DOOR CLOSING) 387 00:23:59,400 --> 00:24:00,400 (CLATTERING) 388 00:24:11,880 --> 00:24:14,000 (DRAMATIC MUSIC STRIKE) 389 00:24:18,440 --> 00:24:21,200 (EVOCATIVE MUSIC) 390 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 Yes, sir? 391 00:24:35,680 --> 00:24:38,720 I called Dr Randolph's office. They said I'd find him here. 392 00:24:38,920 --> 00:24:40,720 That's right, sir. He's in the committee room. 393 00:24:40,800 --> 00:24:42,320 - He won't be long now. - Thank you, I'll wait. 394 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 Very good, sir. 395 00:24:44,600 --> 00:24:46,640 I would like to make it quite clear, ladies and gentlemen, 396 00:24:46,840 --> 00:24:49,080 that I haven't had time to go over these figures myself, 397 00:24:49,240 --> 00:24:51,320 but I'm sure we can trust Mr Parker to do that. 398 00:24:51,480 --> 00:24:52,640 Thank you, sir. 399 00:24:53,480 --> 00:24:55,440 It's hardly necessary to put that to the vote, 400 00:24:55,520 --> 00:24:57,040 so I take it we're all agreed? 401 00:24:58,840 --> 00:25:00,240 The next time on the agenda, 402 00:25:00,440 --> 00:25:03,040 the suggested rally to be held at the Albert Hall. 403 00:25:05,160 --> 00:25:07,240 Dr Randolph, would you like to give us your views? 404 00:25:07,400 --> 00:25:08,800 Thank you, Mr President. 405 00:25:09,560 --> 00:25:10,840 I can't agree that the results 406 00:25:11,040 --> 00:25:14,000 of such a project could justify the expenditure involved. 407 00:25:14,240 --> 00:25:15,960 But at a rally we'll be able to present our point of view 408 00:25:16,160 --> 00:25:18,880 to a maximum of 8,000 people. 409 00:25:19,160 --> 00:25:21,080 Most of them already supporters. 410 00:25:22,560 --> 00:25:23,680 What do you suggest? 411 00:25:24,000 --> 00:25:25,680 Even a leaflet campaign covering London 412 00:25:25,800 --> 00:25:28,440 would be a more effective way of spending the sum. 413 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 Any other views? 414 00:25:31,200 --> 00:25:33,240 I think I agree with Dr Randolph. 415 00:25:33,520 --> 00:25:35,520 Perhaps a subcommittee might be set-up 416 00:25:35,680 --> 00:25:38,040 to review the whole question about public relations. 417 00:25:38,280 --> 00:25:40,760 In that case, I suggest we the question in abeyance 418 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 until the subcommittee's report. 419 00:25:43,440 --> 00:25:45,920 Can we agree to that by a show of hands? 420 00:25:47,680 --> 00:25:49,560 That seems to be unanimous. 421 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 - Hmm, hello. - Hello. 422 00:25:57,920 --> 00:26:00,000 It's a little different from the Stella Lipari Club. 423 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 I've been wanting to see you again. 424 00:26:01,640 --> 00:26:03,520 - Oh really? - Listen, Mr O'Kelly, I... 425 00:26:03,640 --> 00:26:04,960 Oh, you know my name. 426 00:26:05,240 --> 00:26:06,880 And I know what you're doing here. 427 00:26:07,120 --> 00:26:08,480 And I advise you to drop it. 428 00:26:08,840 --> 00:26:11,000 - Leave it to the police. - Why? 429 00:26:12,040 --> 00:26:14,320 Because they're not as sleepy as you think they are. 430 00:26:14,480 --> 00:26:17,000 And they're much better at this game than amateurs. 431 00:26:17,280 --> 00:26:18,480 That's not nice. 432 00:26:18,760 --> 00:26:21,040 Neither are the people you're dealing with, Mr O'Kelly. 433 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 Why this concern for me? 434 00:26:22,920 --> 00:26:25,680 I don't like to see anyone hurt unnecessarily. 435 00:26:25,960 --> 00:26:28,320 Dr Randolph, your car's waiting outside. 436 00:26:28,480 --> 00:26:30,200 Doctor, can I have a word with you? 437 00:26:30,360 --> 00:26:31,680 I'm afraid I'm in rather a hurry. 438 00:26:31,840 --> 00:26:34,720 This is Mr O'Kelly who is continuing the Connor investigation. 439 00:26:34,960 --> 00:26:36,480 Shall we talk in here? 440 00:26:40,080 --> 00:26:41,479 MIKE: There are a couple of questions 441 00:26:41,480 --> 00:26:42,560 I'd like to ask you, Doctor. 442 00:26:42,800 --> 00:26:45,240 I don't think I can tell you much, or indeed that I should. 443 00:26:45,400 --> 00:26:47,640 - One murder's enough. - Two murders. 444 00:26:48,200 --> 00:26:50,000 Amedeo Sacchi met with an accident. 445 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 Conveniently for someone. 446 00:26:51,720 --> 00:26:53,240 And what do you mean by that? 447 00:26:53,560 --> 00:26:54,920 He used to work for you, didn't he? 448 00:26:55,000 --> 00:26:55,760 Yes. 449 00:26:55,880 --> 00:26:57,360 I dismissed him, I didn't kill him. 450 00:26:57,480 --> 00:26:58,760 Who said you did? 451 00:26:59,680 --> 00:27:03,160 Syms, I like your choice of an investigator less and less. 452 00:27:03,400 --> 00:27:05,440 I'm afraid you're stuck with me, Dr Randolph. 453 00:27:05,760 --> 00:27:07,640 Now, what did Sacchi had to do with this league? 454 00:27:07,840 --> 00:27:10,280 - I haven't the vaguest idea. - Was he a member? 455 00:27:10,560 --> 00:27:11,960 I shouldn't think so. 456 00:27:12,240 --> 00:27:15,520 He was hardly a pacific personality any more than you are, Mr O'Kelly. 457 00:27:15,600 --> 00:27:17,640 Come, Miss Boyd, or we'll be late. Good day to you. 458 00:27:20,880 --> 00:27:23,880 A brilliant man, but rather an unpleasant manner I'm afraid. 459 00:27:24,240 --> 00:27:26,680 Don't let it upset you. Just carry on. 460 00:27:27,040 --> 00:27:29,080 Okay, you're the boss. 461 00:27:32,040 --> 00:27:34,280 (CAR ENGINE RUMBLING) 462 00:27:44,480 --> 00:27:46,080 Hi, Jonesy, what are you doing here? 463 00:27:46,200 --> 00:27:49,520 Look what I found. It was under our noses all the time. 464 00:27:50,680 --> 00:27:53,240 MIKE: A.S. Amedeo Sacchi that's for sure. 465 00:27:53,440 --> 00:27:54,920 JONESY: But what can the numbers mean? 466 00:27:55,080 --> 00:27:57,400 I don't know yet, but numbers always add up. 467 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 Let's go, Jones. 468 00:27:59,840 --> 00:28:01,480 (CAR BRAKES SQUEAKING) 469 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 Can I give you a lift, Mr O'Kelly? 470 00:28:04,400 --> 00:28:06,200 Thanks, it's such a nice day, I think we'll walk. 471 00:28:06,320 --> 00:28:07,640 The inspector wants to see you. 472 00:28:07,800 --> 00:28:10,480 Oh, see you at the office tomorrow, Jonesy. 473 00:28:10,760 --> 00:28:13,080 I think you better come along too, Miss Jones. 474 00:28:14,840 --> 00:28:16,000 I'll take that. 475 00:28:20,840 --> 00:28:24,440 (ENGINE REVVING) 476 00:28:25,120 --> 00:28:27,280 Miss Jones, why didn't you bring me this straight away? 477 00:28:27,520 --> 00:28:28,880 She was acting on my orders. 478 00:28:29,040 --> 00:28:30,880 Well, you've got no right to give such orders. 479 00:28:31,080 --> 00:28:32,240 I know Ben Connor was your friend, 480 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 but that's no reason for you to obstruct our investigations. 481 00:28:34,840 --> 00:28:37,000 There's to be no more of it, do you understand? 482 00:28:38,040 --> 00:28:40,200 - 27? - 27 what? 483 00:28:41,160 --> 00:28:44,240 What'd I tell you, Jonesy, numbers always add up, and these do. 484 00:28:44,520 --> 00:28:45,760 27 every time. 485 00:28:47,280 --> 00:28:48,480 You total those numbers across 486 00:28:48,560 --> 00:28:50,960 you'll find out they always come out 27. 487 00:28:53,720 --> 00:28:54,720 All that means to me 488 00:28:54,840 --> 00:28:57,040 is the address of the peace league in Waygott Street. 489 00:28:57,240 --> 00:29:00,000 We'll find out the real meaning of this without your assistance. 490 00:29:00,560 --> 00:29:02,240 Stay out of things, O'Kelly. 491 00:29:05,960 --> 00:29:07,800 (DOOR OPENING AND CLOSING) 492 00:29:09,280 --> 00:29:12,680 So I must ask you, Mr O'Kelly, to give up your inquiries. 493 00:29:13,200 --> 00:29:15,400 You mean Dr Randolph wants me to give them up. 494 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Yes. 495 00:29:18,240 --> 00:29:19,840 He sent me this letter. 496 00:29:20,680 --> 00:29:22,040 His secretary brought it. 497 00:29:23,640 --> 00:29:25,760 "Unless you dismiss the private investigator, 498 00:29:25,920 --> 00:29:27,640 whom you have engaged on your initiative, 499 00:29:27,840 --> 00:29:30,000 I shall have no alternative but to put the whole matter 500 00:29:30,120 --> 00:29:31,440 before the committee." 501 00:29:32,960 --> 00:29:35,280 Who's the boss of this outfit, you or Dr Randolph? 502 00:29:35,400 --> 00:29:37,280 But you must understand, Mr O'Kelly, 503 00:29:37,480 --> 00:29:39,240 I can't act on my own. 504 00:29:39,520 --> 00:29:41,720 Dr Randolph commands powerful support. 505 00:29:41,880 --> 00:29:43,000 You're still the boss. 506 00:29:43,440 --> 00:29:47,280 Yes, but I'm afraid, under the circumstances, I have no choice. 507 00:29:47,840 --> 00:29:49,480 So what happens now? 508 00:29:50,560 --> 00:29:54,320 If you'll give me your account, I'll settle it personally. 509 00:29:55,480 --> 00:29:57,480 Sometimes it pays to work for nothing. 510 00:29:59,960 --> 00:30:03,160 I'm continuing on this case, whether Dr Randolph likes it or not. 511 00:30:03,760 --> 00:30:06,640 Officially I can't support you, but off the record, 512 00:30:07,240 --> 00:30:09,000 I wish you the very best of luck. 513 00:30:09,360 --> 00:30:11,040 I'll let you know how I get along. 514 00:30:13,120 --> 00:30:16,280 (GENTLE MUSIC) (FOOTSTEPS) 515 00:30:19,400 --> 00:30:20,560 Oh, Giorgio. 516 00:30:21,080 --> 00:30:23,840 Good evening, Miss Boyd. Excuse me, I didn't know you... 517 00:30:24,000 --> 00:30:26,640 I just wanted to say how sorry I am about your brother. 518 00:30:26,840 --> 00:30:29,520 Thank you, Miss Boyd. Everyone has been so kind. 519 00:30:29,680 --> 00:30:31,960 If I can do anything, you will let me know, won't you? 520 00:30:32,200 --> 00:30:35,760 Thank you. No, there is nothing. Thank you. 521 00:30:36,440 --> 00:30:39,920 (GENTLE MUSIC) 522 00:30:41,200 --> 00:30:43,400 All this has been a great shock to Giorgio. 523 00:30:43,640 --> 00:30:47,160 - It's horrible for him. - Yes, horrible. 524 00:30:49,920 --> 00:30:52,040 An admirer tonight, Miss Boyd. 525 00:30:53,200 --> 00:30:56,480 (GENTLE MUSIC) 526 00:30:58,240 --> 00:30:59,280 Rye, sir? 527 00:30:59,400 --> 00:31:02,080 - You have a good memory. - Thank you, sir, I need it here. 528 00:31:04,040 --> 00:31:07,440 My memory's pretty good too. I remember your advice. 529 00:31:07,880 --> 00:31:10,360 - Fine, I hope you've taken it. - Not a chance. 530 00:31:11,400 --> 00:31:13,040 You must be looking for trouble. 531 00:31:13,360 --> 00:31:15,680 No, I'm not, I'd like a little information. 532 00:31:16,400 --> 00:31:19,800 Why are you and Dr Randolph so anxious to call off the inquiry? 533 00:31:20,000 --> 00:31:22,280 - Why do you think? - Just give me an answer. 534 00:31:22,480 --> 00:31:25,200 I don't have to, but I'll repeat my advice to you. 535 00:31:25,320 --> 00:31:26,800 It's for your own good. 536 00:31:27,480 --> 00:31:30,280 And the good of the undercover agents in the league? 537 00:31:32,440 --> 00:31:35,040 You tell Randolph he can't stall me off this case. 538 00:31:35,480 --> 00:31:37,160 I'll write a letter to him about it if you like. 539 00:31:37,320 --> 00:31:39,480 And you can deliver it, by hand. 540 00:31:41,320 --> 00:31:42,760 Are you a league member? 541 00:31:43,160 --> 00:31:44,680 Yes, I used to work there. 542 00:31:44,920 --> 00:31:46,800 But Randolph offered you a better job. 543 00:31:47,120 --> 00:31:47,840 That's right. 544 00:31:48,000 --> 00:31:49,280 (GIGGLING) You know, it's fascinating 545 00:31:49,400 --> 00:31:51,720 the way you're piecing my life together. 546 00:31:52,040 --> 00:31:53,520 You're a fascinating dame. 547 00:31:56,800 --> 00:31:58,400 Connor wouldn't listen to me either. 548 00:31:58,640 --> 00:31:59,840 When did you see Ben last? 549 00:32:00,040 --> 00:32:02,240 - The night before he was killed. - What for? 550 00:32:02,600 --> 00:32:05,600 To warn him just as I'm trying to warn you. 551 00:32:06,400 --> 00:32:08,720 You go around protecting inquiry agents? 552 00:32:09,320 --> 00:32:10,520 What kind of a hobby is that? 553 00:32:10,760 --> 00:32:13,920 Futile, you all seem determined to commit suicide. 554 00:32:17,280 --> 00:32:19,280 I can't make up my mind about you. 555 00:32:19,880 --> 00:32:21,600 You could be on the level. 556 00:32:22,040 --> 00:32:23,400 I could be. 557 00:32:24,320 --> 00:32:25,680 Okay, I'll gamble. 558 00:32:26,600 --> 00:32:29,160 I'm going to take a look at the peace league's records tonight. 559 00:32:29,320 --> 00:32:31,480 - Think you'll find anything? - I might. 560 00:32:32,920 --> 00:32:34,280 You used to work there? 561 00:32:34,400 --> 00:32:36,840 If you really are on the level, why don't you help me? 562 00:32:37,520 --> 00:32:39,960 You are gambling on me, Mr O'Kelly? 563 00:32:41,280 --> 00:32:44,680 - All right, I'll help you. - Let's go. 564 00:32:45,960 --> 00:32:49,960 (GENTLE MUSIC) (PEOPLE CHATTERING) 565 00:32:57,760 --> 00:33:00,520 (WORRYING MUSIC) 566 00:33:04,480 --> 00:33:06,760 It's lucky I still work here occasionally. 567 00:33:08,680 --> 00:33:10,960 (WORRYING MUSIC) 568 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 (WHISPERING) This way. 569 00:33:22,880 --> 00:33:25,160 (WORRYING MUSIC) 570 00:33:34,440 --> 00:33:35,520 (DRAWER RATTLING) 571 00:33:38,480 --> 00:33:39,920 You know, you could make this a lot simpler 572 00:33:40,000 --> 00:33:41,320 if you just tell me what you know. 573 00:33:41,360 --> 00:33:42,360 You're wasting your time. 574 00:33:42,440 --> 00:33:44,680 I told you you wouldn't find anything here. 575 00:33:47,360 --> 00:33:50,480 (WORRYING MUSIC) (CAR STOPPING) 576 00:33:55,240 --> 00:33:56,360 (CAR DOOR SLAMMING) 577 00:33:58,200 --> 00:34:00,240 (WORRYING MUSIC) 578 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 (DOOR OPENING) 579 00:34:13,320 --> 00:34:21,320 (WORRYING MUSIC) 580 00:34:27,280 --> 00:34:29,080 (PHONE RINGING) 581 00:34:31,040 --> 00:34:32,040 Yes? 582 00:34:32,720 --> 00:34:33,880 Yes, you're to carry on. 583 00:34:34,000 --> 00:34:35,960 It's too late to change the arrangements now. 584 00:34:36,240 --> 00:34:38,520 Bay 16, I'll see you there. 585 00:34:39,400 --> 00:34:40,400 Right. 586 00:34:42,400 --> 00:34:46,040 (WORRYING MUSIC) 587 00:34:49,640 --> 00:34:50,880 All right, what goes on? 588 00:34:51,000 --> 00:34:52,400 What's your boss doing here in the middle of the night 589 00:34:52,560 --> 00:34:53,800 taking screwball phone calls? 590 00:34:54,000 --> 00:34:55,880 He has more business to be here than we have. 591 00:34:56,160 --> 00:34:58,240 Maybe he has. What's bay 16? 592 00:34:58,440 --> 00:34:59,560 (WHISPERING) I don't know. 593 00:35:00,160 --> 00:35:01,160 Let's find out. 594 00:35:06,160 --> 00:35:08,240 (TENSE MUSIC) 595 00:35:12,360 --> 00:35:13,440 (CAR DOOR SLAMMING) 596 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 (CAR STARTING) 597 00:35:21,480 --> 00:35:24,400 (TENSE MUSIC) 598 00:35:31,000 --> 00:35:33,400 (ENGINE REVVING) 599 00:35:41,000 --> 00:35:43,240 (TENSE MUSIC) 600 00:36:01,760 --> 00:36:04,320 (TENSE MUSIC) 601 00:36:23,000 --> 00:36:25,880 (TENSE MUSIC) 602 00:36:30,440 --> 00:36:32,520 (BRAKES SQUEAKING) 603 00:36:37,440 --> 00:36:40,120 (TENSE MUSIC) 604 00:37:13,000 --> 00:37:15,040 (OMINOUS MUSIC) 605 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 I warned you, they're not nice people you're dealing with. 606 00:37:21,880 --> 00:37:24,680 (TENSE MUSIC) (PUNCHES) 607 00:37:42,080 --> 00:37:45,560 (TENSE MUSIC) (PUNCHES) 608 00:38:03,800 --> 00:38:04,920 Go after him. 609 00:38:05,600 --> 00:38:06,760 This way. 610 00:38:09,960 --> 00:38:12,760 (TENSE MUSIC) (RUNNING FOOTSTEPS) 611 00:38:24,320 --> 00:38:26,800 (PUNCHES) 612 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 Ouch! 613 00:38:33,760 --> 00:38:36,040 (TENSE MUSIC) 614 00:38:45,560 --> 00:38:47,240 You've done very well, Miss Boyd. 615 00:38:47,640 --> 00:38:49,880 He made every move just as we expected. 616 00:38:52,680 --> 00:38:54,720 (SUSPENSEFUL MUSIC) 617 00:38:55,080 --> 00:38:56,760 How long does this stuff take to work? 618 00:38:56,960 --> 00:39:00,400 Not long, it varies, but in the end, they all tell the whole truth. 619 00:39:03,360 --> 00:39:05,400 That light must have hurt your eyes. 620 00:39:05,600 --> 00:39:06,880 Is that better? 621 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 (SHAKY) Better. 622 00:39:09,280 --> 00:39:12,040 Now you know what the truth is, don't you? 623 00:39:12,880 --> 00:39:13,920 Yes. 624 00:39:14,560 --> 00:39:16,480 Truth is what I know. 625 00:39:16,720 --> 00:39:19,080 The truth is what I tell you. 626 00:39:19,880 --> 00:39:22,960 No, the truth is what I know. 627 00:39:25,680 --> 00:39:29,600 I am your mind. What is the truth? 628 00:39:31,600 --> 00:39:33,720 The truth is what you tell me. 629 00:39:34,000 --> 00:39:38,120 Now, search your memory: What did Sacchi tell Connor? 630 00:39:39,160 --> 00:39:41,160 Ben was a good man. 631 00:39:41,360 --> 00:39:43,800 - And you carried on his work? - Yes. 632 00:39:43,960 --> 00:39:45,640 Successfully, you completed it. 633 00:39:46,360 --> 00:39:47,640 No, not yet. 634 00:39:47,880 --> 00:39:50,760 It is finished. You know everything. 635 00:39:51,560 --> 00:39:53,600 Only 27. 636 00:39:54,680 --> 00:39:56,800 Everything adds up to 27. 637 00:39:56,960 --> 00:39:59,040 - He knows about the register. - Shut up. 638 00:40:00,080 --> 00:40:02,880 What does 27 mean to you, O'Kelly? 639 00:40:03,600 --> 00:40:04,840 Book cover. 640 00:40:05,080 --> 00:40:07,000 Have you seen the register? 641 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Register? 642 00:40:09,040 --> 00:40:12,000 Have you checked the register? Think! 643 00:40:12,600 --> 00:40:14,000 Start from the beginning. 644 00:40:14,240 --> 00:40:15,960 Tell me all you know, the truth. 645 00:40:16,360 --> 00:40:18,040 From the beginning. 646 00:40:20,000 --> 00:40:22,080 Well, it was foggy that night. 647 00:40:23,280 --> 00:40:26,080 Ben called me. I went to see him. 648 00:40:27,800 --> 00:40:29,560 This all started then. 649 00:40:30,960 --> 00:40:33,000 There were three men, 650 00:40:33,720 --> 00:40:37,040 one after the other, running through the fog. 651 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 (EERIE MUSIC) 652 00:40:41,960 --> 00:40:43,560 Mi scusi signore. 653 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 (EERIE MUSIC) 654 00:41:02,880 --> 00:41:05,600 A few weeks ago, he discovered strong evidence 655 00:41:05,800 --> 00:41:10,040 that a secret group was acting undercover in the league. 656 00:41:13,360 --> 00:41:14,880 JONES: This is it! 657 00:41:19,760 --> 00:41:23,120 Syms, I like your choice of an investigator less and less. 658 00:41:24,560 --> 00:41:26,640 JONES: What do the numbers mean? 659 00:41:29,160 --> 00:41:32,680 I warned you, they're not nice people you're dealing with. 660 00:41:33,600 --> 00:41:36,520 (EERIE MUSIC) 661 00:41:43,680 --> 00:41:46,040 (BIRDS CHIRPING) 662 00:41:55,040 --> 00:41:57,000 (POURING WATER) 663 00:42:13,200 --> 00:42:16,000 I've been given a truth drug routine, haven't I? 664 00:42:17,280 --> 00:42:19,600 You must know by now what I feel about you. 665 00:42:19,800 --> 00:42:21,800 Never mind about that now, I have something to say. 666 00:42:22,600 --> 00:42:24,320 The doctor would like to see you in the office, miss. 667 00:42:24,640 --> 00:42:27,480 - I'll be there in one moment. - He said straight away, miss. 668 00:42:39,160 --> 00:42:40,960 (DOOR CLOSES) 669 00:42:41,280 --> 00:42:43,360 Losing your nerve, Pietro. 670 00:42:43,640 --> 00:42:44,880 There won't be a steady nerve in my body 671 00:42:45,040 --> 00:42:46,680 until O'Kelly is out of the way. 672 00:42:47,040 --> 00:42:48,640 He's not told us enough yet. 673 00:42:49,240 --> 00:42:52,080 And we know he's wise to the code. What more do we need? 674 00:42:52,480 --> 00:42:54,160 We should finish it now. 675 00:42:54,400 --> 00:42:55,720 You're not subtle enough to understand 676 00:42:55,920 --> 00:42:58,080 murder as an act of policy, are you? 677 00:42:58,240 --> 00:43:00,600 Just give me one reason why O'Kelly's still breathing. 678 00:43:00,760 --> 00:43:01,480 Certainly. 679 00:43:01,640 --> 00:43:04,280 Because Connor's death didn't bring the investigation to an end. 680 00:43:04,720 --> 00:43:07,360 He'd briefed O'Kelly to succeed him, and you can take it from me, 681 00:43:07,480 --> 00:43:09,720 O'Kelly is not the end of the line. 682 00:43:10,440 --> 00:43:13,360 We'll make it a full stop this time, not a comma. 683 00:43:14,640 --> 00:43:16,960 - Has he said anything new? - No. 684 00:43:17,280 --> 00:43:19,080 You see, let's get it over with now. 685 00:43:19,280 --> 00:43:21,720 He muttered something about a report at Connor's, 686 00:43:21,880 --> 00:43:24,040 - but it didn't make much sense. - Get rid of him! 687 00:43:24,560 --> 00:43:26,240 We'll give him the treatment again tonight. 688 00:43:26,480 --> 00:43:28,240 I know he's unpredictable. 689 00:43:28,480 --> 00:43:31,000 But he wouldn't go two days without phoning the office. 690 00:43:31,200 --> 00:43:33,200 If anything has happened to him, it's all my fault. 691 00:43:33,440 --> 00:43:35,040 What do you think we should do, Mr Syms? 692 00:43:35,080 --> 00:43:37,560 There's only one thing to do, go to the police. 693 00:43:37,840 --> 00:43:39,960 I thought that was the last thing you wanted. 694 00:43:40,320 --> 00:43:42,600 Come on, Miss Jones, we'll go to Scotland Yard. 695 00:43:44,080 --> 00:43:45,680 I should have done that in the beginning. 696 00:43:45,720 --> 00:43:47,960 JONES: I hope they can find him. 697 00:43:49,960 --> 00:43:51,960 (WORRYING MUSIC) 698 00:44:04,800 --> 00:44:06,920 (WORRYING MUSIC) 699 00:44:13,640 --> 00:44:15,880 (WATER GUSHING) 700 00:44:22,040 --> 00:44:24,640 (WORRYING MUSIC) 701 00:44:32,800 --> 00:44:37,400 (CLINKING) 702 00:44:39,040 --> 00:44:41,560 (WORRYING MUSIC) 703 00:44:47,400 --> 00:44:49,400 (BLIND SWISHING) 704 00:44:52,760 --> 00:44:55,960 (WORRYING MUSIC) 705 00:44:59,800 --> 00:45:02,200 (DOOR RATTLING) (SIGHING) 706 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 (TENSE MUSIC) 707 00:45:16,000 --> 00:45:17,960 (DOOR RATTLING) 708 00:45:25,960 --> 00:45:28,360 - What time is it? - Friday. 709 00:45:29,640 --> 00:45:31,000 What happened to Wednesday and Thursday? 710 00:45:31,240 --> 00:45:32,920 You dreamed right through them, chum. 711 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 I wouldn't try to get tough if I was you. 712 00:45:40,360 --> 00:45:41,800 Not in your state of health. 713 00:45:42,280 --> 00:45:45,280 (WORRYING MUSIC) 714 00:45:47,920 --> 00:45:51,440 And now Miss Jones tells me she hasn't heard from him in two days. 715 00:45:52,320 --> 00:45:53,480 That's all I know about the business. 716 00:45:53,600 --> 00:45:55,280 A sorry business it is too. 717 00:45:55,480 --> 00:45:56,920 Why won't people realise it's our job 718 00:45:57,040 --> 00:45:58,040 to help them when there's trouble. 719 00:45:58,160 --> 00:46:00,200 But, sorry, Inspector, I couldn't... 720 00:46:00,240 --> 00:46:01,640 You could, Mr Syms. 721 00:46:01,840 --> 00:46:04,440 You could've save two lives by coming to us in the first place. 722 00:46:04,760 --> 00:46:06,280 Now, there's a third life in danger. 723 00:46:06,480 --> 00:46:09,440 If O'Kelly's life is in danger, it's entirely his own fault. 724 00:46:10,200 --> 00:46:12,840 We realised we made a mistake, and we took him off the case. 725 00:46:14,000 --> 00:46:16,560 (TYPEWRITER CLACKING) 726 00:46:53,920 --> 00:46:56,120 (THUDS) 727 00:47:07,400 --> 00:47:08,520 (CLACKING) 728 00:47:13,440 --> 00:47:16,200 (SUSPENSEFUL MUSIC) 729 00:47:30,040 --> 00:47:33,080 (TENSE MUSIC) 730 00:47:37,040 --> 00:47:39,840 (SUSPENSEFUL MUSIC) 731 00:47:45,560 --> 00:47:46,920 (DOOR CLOSES) 732 00:47:48,920 --> 00:47:50,680 (SUSPENSEFUL MUSIC) 733 00:48:00,720 --> 00:48:03,400 (TENSE MUSIC) 734 00:48:17,040 --> 00:48:19,440 This is one patient who is discharging himself. 735 00:48:19,560 --> 00:48:22,000 If you feel like stopping me, shoot me in the back. 736 00:48:23,040 --> 00:48:24,640 (CURTAIN SWISHING) 737 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 - O'Kelly's got away. - I heard someone at the back. 738 00:48:41,080 --> 00:48:43,400 (TENSE MUSIC) 739 00:48:53,800 --> 00:48:54,800 There he is. 740 00:48:55,040 --> 00:48:57,760 (CAR STARTING) 741 00:48:59,600 --> 00:49:02,240 (TENSE MUSIC) 742 00:49:16,120 --> 00:49:18,040 (TYRES SCREECH) 743 00:49:23,960 --> 00:49:27,400 (TENSE MUSIC) 744 00:49:37,080 --> 00:49:38,360 (TYRES SCREECH) 745 00:49:39,880 --> 00:49:42,480 (TENSE MUSIC) 746 00:49:47,000 --> 00:49:48,120 (SIREN RINGING) 747 00:49:49,560 --> 00:49:52,000 - Police. - You better turn back. 748 00:49:54,240 --> 00:49:57,040 (TENSE MUSIC) 749 00:50:03,120 --> 00:50:05,920 (CAR ENGINE) 750 00:50:10,160 --> 00:50:12,520 (TYRES SCREECH) (CRASHING) 751 00:50:16,560 --> 00:50:19,600 (SUSPENSEFUL MUSIC) 752 00:50:25,200 --> 00:50:26,960 OFFICER: Just another drunk driver. 753 00:50:27,520 --> 00:50:29,400 No, this one's kind of special. 754 00:50:30,200 --> 00:50:32,120 Okay, you were smart enough to have me picked up. 755 00:50:32,200 --> 00:50:33,760 Why aren't you smart enough to believe what I'm telling you? 756 00:50:33,920 --> 00:50:35,360 We do believe you, what more do you want? 757 00:50:35,480 --> 00:50:37,560 Action! Why don't you nail this Randolph character? 758 00:50:37,760 --> 00:50:39,760 - What do we charge him with? - Are you kidding? 759 00:50:40,000 --> 00:50:42,280 Two murders and a kidnap, isn't that enough to start with? 760 00:50:42,320 --> 00:50:44,000 No, not nearly enough. 761 00:50:46,720 --> 00:50:49,440 - How are you, Mike? - Mc Combie! 762 00:50:50,280 --> 00:50:52,720 Mac and Ben and I worked together during the war. 763 00:50:53,160 --> 00:50:54,320 He'll listen to reason. 764 00:50:54,600 --> 00:50:56,000 What I have to tell you, Mike, 765 00:50:56,080 --> 00:50:57,960 won't sound reasonable, I promise you. 766 00:50:58,920 --> 00:50:59,920 Sit down. 767 00:51:01,000 --> 00:51:03,040 I'm still with MI5. 768 00:51:03,640 --> 00:51:04,960 Then this is big. 769 00:51:05,160 --> 00:51:06,560 Does a revived fascist movement, 770 00:51:06,760 --> 00:51:08,760 branches everywhere sound big to you? 771 00:51:09,120 --> 00:51:10,120 Big enough. 772 00:51:10,800 --> 00:51:12,720 The Randolph's an old friend of ours. 773 00:51:13,200 --> 00:51:16,800 He arrived from Germany in 1934. Aryan anti-Nazi. 774 00:51:17,000 --> 00:51:21,080 Spotless record, excellent doctor, naturalised in 1939. 775 00:51:21,720 --> 00:51:23,960 All very worthy until the end of the war, 776 00:51:24,240 --> 00:51:25,760 when captured documents revealed 777 00:51:25,920 --> 00:51:27,760 that he used to be higher in the occupation government 778 00:51:27,920 --> 00:51:29,200 had Hitler conquered Britain. 779 00:51:29,480 --> 00:51:30,560 And why didn't you haul him out then? 780 00:51:30,720 --> 00:51:32,320 Because he was our only lead. 781 00:51:32,600 --> 00:51:35,280 Oh, we've had tabs on Randolph all along. 782 00:51:35,640 --> 00:51:38,200 He's the centre of a group hidden safely away 783 00:51:38,360 --> 00:51:40,680 within the International League for World Peace. 784 00:51:41,160 --> 00:51:44,120 Planning, preparing, waiting their opportunity. 785 00:51:44,680 --> 00:51:47,760 Why, we'd be crazy to alert the others by arresting him. 786 00:51:48,440 --> 00:51:49,320 I get it. 787 00:51:49,321 --> 00:51:51,760 I'm glad you do, Mr O'Kelly because Major Mc Combie 788 00:51:51,920 --> 00:51:54,040 would like you to work in with us from now on. 789 00:51:54,400 --> 00:51:55,720 Sure, when do I start? 790 00:51:55,880 --> 00:51:57,640 I'll put one of our agents in touch with you. 791 00:51:57,720 --> 00:51:58,720 Okay. 792 00:51:59,200 --> 00:52:01,320 (TYPEWRITER CLACKING) 793 00:52:01,600 --> 00:52:04,160 How are you, Jonesy? I'm back in business. 794 00:52:04,320 --> 00:52:06,840 Business is good, you've got a visitor already. 795 00:52:14,080 --> 00:52:16,040 So that's it. Good. 796 00:52:16,200 --> 00:52:18,280 Diane Boyd of Mc Combie's unit. 797 00:52:20,400 --> 00:52:21,920 I'm glad to meet you. 798 00:52:24,800 --> 00:52:27,920 Look, I know I've done some pretty terrible things, 799 00:52:28,920 --> 00:52:32,560 but my value to this investigation depends on Randolph's faith in me. 800 00:52:33,760 --> 00:52:36,520 Well, at least I found out how it feels to be expendable. 801 00:52:37,400 --> 00:52:39,000 Thanks for trying to warn me anyway. 802 00:52:39,600 --> 00:52:41,600 What you've been through may be of value. 803 00:52:41,760 --> 00:52:43,680 If you can remember something that Randolph said. 804 00:52:43,720 --> 00:52:46,240 - Anything. - Not a thing. 805 00:52:46,480 --> 00:52:48,480 - You must try. - I have tried. 806 00:52:48,800 --> 00:52:51,160 Think again. Something must have registered. 807 00:52:52,240 --> 00:52:54,200 - What did you say? - I said... 808 00:52:54,400 --> 00:52:57,840 "Registered". Register, the one thing that stuck in my head. 809 00:52:58,720 --> 00:53:00,560 A list of the members of the peace league? 810 00:53:00,760 --> 00:53:03,200 - Could be, why not? - Oh, that's no good. 811 00:53:03,400 --> 00:53:05,680 I checked through it a dozen times when I worked there. 812 00:53:05,840 --> 00:53:07,960 There's nothing to show who's a member of the group. 813 00:53:09,120 --> 00:53:11,000 You didn't have a code to help you. 814 00:53:12,760 --> 00:53:16,560 - What code? - Jonesy, get me Orlando Syms. 815 00:53:17,000 --> 00:53:18,960 (SUSPENSEFUL MUSIC) (BRAKES SQUEAKING) 816 00:53:19,920 --> 00:53:22,480 (SUSPENSEFUL MUSIC) 817 00:53:25,240 --> 00:53:26,360 Here he is. 818 00:53:26,760 --> 00:53:28,040 Do you want me to come along? 819 00:53:28,560 --> 00:53:30,480 You just stay here. It'll be a minute. 820 00:53:32,320 --> 00:53:34,720 (SUSPENSEFUL MUSIC) 821 00:53:41,800 --> 00:53:44,360 (ENGINE REVVING) - Syms. 822 00:53:47,480 --> 00:53:49,880 Your phone call came as a great shock to me. 823 00:53:51,000 --> 00:53:53,240 (WORRYING MUSIC) 824 00:54:00,920 --> 00:54:03,000 SYMS: This is going to be a great blow to the league. 825 00:54:03,120 --> 00:54:05,920 Dr Randolph is such an eminent figure. 826 00:54:11,240 --> 00:54:14,120 I only hope you can clear the matter up as quickly as possible. 827 00:54:14,440 --> 00:54:15,760 So do I, Mr Syms. 828 00:54:15,960 --> 00:54:18,200 That's why I want to look at the membership register. 829 00:54:20,080 --> 00:54:22,360 (WORRYING MUSIC) 830 00:54:44,280 --> 00:54:47,360 (WORRYING MUSIC) 831 00:55:08,000 --> 00:55:09,320 There it is. 832 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 (OMINOUS MUSIC) 833 00:55:21,120 --> 00:55:23,200 The sooner Scotland Yard gets this the better. 834 00:55:24,240 --> 00:55:25,440 Shall we go together? 835 00:55:26,520 --> 00:55:27,880 That's a good idea. 836 00:55:32,680 --> 00:55:34,560 - Mike! (GUNSHOT) 837 00:55:59,560 --> 00:56:00,560 (GUNSHOT) 838 00:56:01,280 --> 00:56:03,680 (TENSE MUSIC) (PUNCHES) 839 00:56:12,840 --> 00:56:13,600 SYMS: Who is it? 840 00:56:13,720 --> 00:56:16,120 I don't know, but this is the third time I've run into him. 841 00:56:16,360 --> 00:56:18,840 - Why Miss... - Miss Boyd's working with me. 842 00:56:22,240 --> 00:56:23,400 Nice work, O'Kelly. 843 00:56:23,520 --> 00:56:26,080 The way to surround a professional gunman all in one go. 844 00:56:26,280 --> 00:56:27,279 The night's young yet. 845 00:56:27,280 --> 00:56:28,800 It shouldn't be long now before we get a statement 846 00:56:28,920 --> 00:56:31,600 from the government and the first of the suspects from the register. 847 00:56:31,680 --> 00:56:33,880 I still don't quite understand how does the register... 848 00:56:34,120 --> 00:56:36,080 Ben only had one clue, Mr Syms. 849 00:56:36,280 --> 00:56:37,880 Each member of the league had a number. 850 00:56:38,080 --> 00:56:40,880 Those whose numerals totalled 27 are the ones we want. 851 00:56:41,120 --> 00:56:41,880 I see. 852 00:56:42,120 --> 00:56:43,800 There's no point in my hanging around here. 853 00:56:43,880 --> 00:56:45,320 I think I'll go back to the nursing home. 854 00:56:45,440 --> 00:56:47,760 What for? Why stick your neck in a noose? 855 00:56:47,920 --> 00:56:50,320 Listen, Mike O'Kelly, I've spent a great deal 856 00:56:50,480 --> 00:56:52,120 of time and effort on Dr Randolph. 857 00:56:52,280 --> 00:56:54,320 Why risk making him suspicious now? 858 00:56:55,400 --> 00:56:57,120 I agree with Mr O'Kelly, Miss Boyd. 859 00:56:57,520 --> 00:56:59,560 I'd keep away from this fellow if I were you. 860 00:56:59,920 --> 00:57:00,840 Don't you think, Inspector? 861 00:57:00,920 --> 00:57:03,920 Miss Boyd is not under my orders. Seems that that she thinks fit. 862 00:57:04,120 --> 00:57:06,320 Personally, I have every confidence in her judgement. 863 00:57:06,720 --> 00:57:08,760 Besides, we are watching the nursing home. 864 00:57:09,080 --> 00:57:11,440 - Satisfied? - No. 865 00:57:11,800 --> 00:57:14,000 I suppose there's no point in arguing with you. 866 00:57:14,200 --> 00:57:15,760 - No, none. (DOOR OPENS) 867 00:57:18,840 --> 00:57:19,520 Well? 868 00:57:19,680 --> 00:57:21,400 He's talked his head off. They're typing a statement now. 869 00:57:21,520 --> 00:57:23,760 Never mind the details, what about Ben? Who killed him? 870 00:57:23,920 --> 00:57:25,240 He's put the finger on Pietro. 871 00:57:25,440 --> 00:57:27,920 Stay where you are. This is no time for freelance action. 872 00:57:28,120 --> 00:57:30,040 Put a man to watch on the Stella Lipari. 873 00:57:30,280 --> 00:57:31,480 What's the good of that? 874 00:57:31,640 --> 00:57:33,400 Why not let me go get him? This one's mine. 875 00:57:33,560 --> 00:57:36,800 Now hold it. You'll be invited to the Pietro party, I promise you. 876 00:57:37,160 --> 00:57:39,000 Now, Mr Syms, when you're ready. 877 00:57:39,240 --> 00:57:40,280 Anything I can do to help. 878 00:57:40,360 --> 00:57:42,360 Well, you are the founder president of the league. 879 00:57:42,520 --> 00:57:44,080 Yes, I've devoted my whole life to it. 880 00:57:44,280 --> 00:57:44,880 Excellent. 881 00:57:45,080 --> 00:57:46,680 Now, if you'll tell us all you know about Randolph, 882 00:57:46,800 --> 00:57:49,560 and everything you remember about the league's history and activities. 883 00:57:49,840 --> 00:57:52,000 It's going to be a long story. 884 00:57:52,360 --> 00:57:54,200 Then we better start straight away. 885 00:57:54,480 --> 00:57:56,160 You're the only one I can turn to. 886 00:57:56,320 --> 00:57:57,640 Who else is there? 887 00:57:58,880 --> 00:58:00,040 You've got to help me. 888 00:58:00,400 --> 00:58:02,400 - You've got to. - Why should I? 889 00:58:02,800 --> 00:58:04,920 Listen, I was Amedeo's friend. 890 00:58:05,160 --> 00:58:07,640 The same people who killed him, they're after me now. 891 00:58:07,840 --> 00:58:10,000 Caterina, this is our chance to name his murderer. 892 00:58:10,120 --> 00:58:12,440 - Why don't you go to the police? - Police? Then you need proof. 893 00:58:12,560 --> 00:58:14,640 Don't you understand this is what I'm trying to get? 894 00:58:14,880 --> 00:58:17,160 - Let go of me. - Surely you'll help. 895 00:58:17,360 --> 00:58:20,280 For Amedeo's sake, if not for mine. 896 00:58:28,480 --> 00:58:29,800 What do I have to do? 897 00:58:30,240 --> 00:58:33,160 (SUSPENSEFUL MUSIC) 898 00:58:50,520 --> 00:58:52,960 (HOOD CLANGING) 899 00:58:55,440 --> 00:58:58,440 (SUSPENSEFUL MUSIC) 900 00:59:02,080 --> 00:59:04,360 - Can I help you, miss? - I don't know what it is. 901 00:59:04,520 --> 00:59:06,600 It keeps on coughing and spluttering. 902 00:59:07,160 --> 00:59:09,680 Probably the carburettor. Let's have a look. 903 00:59:10,320 --> 00:59:13,480 (SUSPENSEFUL MUSIC) 904 00:59:14,320 --> 00:59:15,520 Anything to report? 905 00:59:17,000 --> 00:59:20,480 (WORRYING MUSIC) 906 00:59:26,480 --> 00:59:27,800 That should fix it for you, miss. 907 00:59:28,000 --> 00:59:29,840 Thank you very much. It's very kind of you. 908 00:59:30,120 --> 00:59:32,000 - Not at all. (HOOD CLANGING) 909 00:59:38,360 --> 00:59:40,440 - Hope she'll be all right now. - Thanks. 910 00:59:41,240 --> 00:59:42,960 - Goodnight. - Goodbye. 911 00:59:43,760 --> 00:59:46,480 (ENGINE REVVING) 912 00:59:49,600 --> 00:59:52,600 (WORRYING MUSIC) 913 00:59:59,600 --> 01:00:00,920 Since you left, Miss Boyd, 914 01:00:01,040 --> 01:00:02,280 there's been some interesting developments. 915 01:00:02,440 --> 01:00:04,680 It'll have to be very interesting to save this situation. 916 01:00:04,880 --> 01:00:07,400 I think they'll satisfy that requirement. 917 01:00:08,320 --> 01:00:09,560 Don't you want to know? 918 01:00:09,760 --> 01:00:12,600 All the time I've been here, I've learned not to hurry you. 919 01:00:13,000 --> 01:00:14,280 You'll tell me when you want to. 920 01:00:14,480 --> 01:00:17,000 You're the perfectly confidential secretary, Miss Boyd. 921 01:00:17,320 --> 01:00:18,120 - Thank you, Doctor. (PHONE RINGING) 922 01:00:18,240 --> 01:00:19,280 That's all right. 923 01:00:21,280 --> 01:00:22,360 Hello, yes? 924 01:00:25,800 --> 01:00:26,960 Ah, yes. 925 01:00:28,400 --> 01:00:29,600 That's most interesting. 926 01:00:31,280 --> 01:00:32,400 Thank you. 927 01:00:33,640 --> 01:00:35,400 I was expecting news of our patient. 928 01:00:35,520 --> 01:00:36,600 O'Kelly? 929 01:00:36,840 --> 01:00:39,520 Yes, I've just prescribed his final cure. 930 01:00:39,760 --> 01:00:40,920 Well, I hope it works out. 931 01:00:41,040 --> 01:00:43,000 He isn't a very cooperative invalid, is he? 932 01:00:45,000 --> 01:00:47,520 I think that about covers everything I can tell you. 933 01:00:47,760 --> 01:00:49,280 Of course, I didn't expect that there... 934 01:00:49,400 --> 01:00:51,960 Right, it will be useful background information. 935 01:00:52,240 --> 01:00:55,040 Threadgold, this league register is no use at all, look. 936 01:00:55,360 --> 01:00:58,080 Former cabinet minister, an MP, a trade union leader, 937 01:00:58,240 --> 01:01:00,160 two high ranking ministers of religion. 938 01:01:00,360 --> 01:01:01,720 They've all passed security checks. 939 01:01:01,800 --> 01:01:03,320 They're absolutely above suspicion. 940 01:01:03,520 --> 01:01:06,080 The league register is a blind. It's no use to us whatsoever. 941 01:01:06,240 --> 01:01:07,840 Look, this whole thing started to spark 942 01:01:08,000 --> 01:01:10,320 when a man named Giorgio Sacchi telephoned me. 943 01:01:10,520 --> 01:01:12,320 I think I better start back at that beginning. 944 01:01:12,360 --> 01:01:14,600 All right, any lead is better than none. 945 01:01:14,720 --> 01:01:16,760 But this time, you're working with us. 946 01:01:17,240 --> 01:01:18,240 Right. 947 01:01:20,880 --> 01:01:23,720 (JAZZ MUSIC) (PEOPLE CHATTERING) 948 01:01:30,200 --> 01:01:32,320 Caterina, how nice to see you here again. 949 01:01:32,480 --> 01:01:33,600 Is Giorgio in? 950 01:01:33,760 --> 01:01:35,480 He won't be long, he's just getting a breath of fresh air. 951 01:01:35,680 --> 01:01:36,680 I see. 952 01:01:36,800 --> 01:01:38,800 How about your usual, on the house, hey? 953 01:01:38,960 --> 01:01:39,960 Thank you. 954 01:01:41,120 --> 01:01:44,800 (JAZZ MUSIC) 955 01:02:06,600 --> 01:02:09,320 (JAZZ MUSIC) 956 01:02:12,360 --> 01:02:13,480 Giorgio! 957 01:02:16,000 --> 01:02:17,800 Come and have a drink with us. 958 01:02:18,000 --> 01:02:20,040 Wish me many happy returns, it's my birthday. 959 01:02:20,200 --> 01:02:21,240 I've been waiting for you. 960 01:02:21,360 --> 01:02:23,120 Many happy returns of the day. 961 01:02:28,120 --> 01:02:30,240 (JAZZ MUSIC) 962 01:02:44,000 --> 01:02:46,440 (JAZZ MUSIC) 963 01:02:51,080 --> 01:02:52,080 Scusi. 964 01:02:53,360 --> 01:02:54,560 What do you want? 965 01:02:54,680 --> 01:02:56,400 Same as you, the arrest of the man... 966 01:02:56,520 --> 01:02:59,200 I cannot help you. Please, leave me alone. 967 01:02:59,400 --> 01:03:01,240 You can help me, you've got to. 968 01:03:01,760 --> 01:03:04,560 We can't talk here. Come to my office. 969 01:03:17,120 --> 01:03:18,440 MIKE: What's missing? 970 01:03:18,720 --> 01:03:22,640 Nothing. Not even the money. I can't understand. 971 01:03:22,800 --> 01:03:24,400 Now, quick stalling, Mr Sacchi. 972 01:03:24,560 --> 01:03:27,040 People don't open your safe just to air it out. What's missing? 973 01:03:27,520 --> 01:03:29,360 The register of the club's members. 974 01:03:29,880 --> 01:03:31,960 - Each member had a number? - Certainly. 975 01:03:32,160 --> 01:03:34,360 Some of these numbers added up to 27. 976 01:03:35,560 --> 01:03:37,280 They wanted somewhere safe to meet! 977 01:03:37,440 --> 01:03:39,440 Here, in the afternoons. I could do nothing. 978 01:03:39,560 --> 01:03:41,320 - They threatened me. - Okay, take it easy. 979 01:03:41,440 --> 01:03:43,040 Amedeo found out, he told Connor and... 980 01:03:43,200 --> 01:03:44,320 All right, just calm down. 981 01:03:44,520 --> 01:03:48,120 I could not help myself. They are terrible people. I know! 982 01:03:48,240 --> 01:03:49,680 You believe me, don't you? 983 01:03:50,520 --> 01:03:52,960 Sure, I believe you. Who else has a key to the safe? 984 01:03:53,120 --> 01:03:55,000 Pietro, my manager. 985 01:03:55,560 --> 01:03:57,240 You mean your boss, don't you? 986 01:03:58,720 --> 01:03:59,720 Yes. 987 01:04:00,400 --> 01:04:01,920 - He is one of them. - I know. 988 01:04:02,120 --> 01:04:03,520 How long since he's been here? 989 01:04:03,800 --> 01:04:05,520 I'll ask the barman right away. 990 01:04:08,720 --> 01:04:11,440 (FINGERS SNAPPING) 991 01:04:12,920 --> 01:04:16,000 - Is Pietro here tonight? - No, does he still work here? 992 01:04:16,200 --> 01:04:18,280 Nevermind the wise cracks. Who has been here? 993 01:04:18,480 --> 01:04:20,240 - Dozens of people. - Any strangers? 994 01:04:20,480 --> 01:04:22,360 - Well, there's Caterina... - Caterina? 995 01:04:22,560 --> 01:04:24,960 She should be back any minute to finish her drink. 996 01:04:27,760 --> 01:04:29,320 (DOOR SQUEAKING) 997 01:04:41,040 --> 01:04:42,040 (DOOR OPENS) 998 01:04:44,640 --> 01:04:45,680 (DOOR CLOSES) 999 01:04:51,640 --> 01:04:55,080 You've got it? Good. You've done well, Caterina. 1000 01:04:55,320 --> 01:04:58,520 I'll go through with it. But we must go to the police together. 1001 01:04:58,880 --> 01:05:00,720 It's not safe. Not yet. 1002 01:05:01,040 --> 01:05:03,480 Then they must come to us. They'll protect us. 1003 01:05:08,120 --> 01:05:10,920 You've got to trust me, a little longer. 1004 01:05:11,240 --> 01:05:14,880 There's no time to explain. Go on home now, I'll contact you... 1005 01:05:20,040 --> 01:05:21,960 Who is it? Who have you told? 1006 01:05:25,960 --> 01:05:27,960 (HE GROANS) (SHE SCREAMS) 1007 01:05:28,760 --> 01:05:30,160 (DOOR SQUEAKING) 1008 01:05:34,280 --> 01:05:36,840 (SHE MOANS) 1009 01:05:39,080 --> 01:05:40,640 (DOOR BANGS) 1010 01:05:42,280 --> 01:05:43,440 It's Pietro! 1011 01:05:43,600 --> 01:05:45,600 Call Scotland Yard, Inspector Threadgold. 1012 01:05:48,320 --> 01:05:50,479 (DOOR CREAKS) 1013 01:05:50,480 --> 01:05:52,600 (ENGINE REVVING) 1014 01:05:55,960 --> 01:05:57,840 - Inspector Threadgold? - (ON PHONE) Yes. 1015 01:05:58,520 --> 01:06:00,680 This is O'Kelly. Pietro's on the run. 1016 01:06:00,840 --> 01:06:02,960 Good. Hold it, O'Kelly. 1017 01:06:03,760 --> 01:06:06,480 - (ON INTERCOM) Information room. - Standby for general alarm. 1018 01:06:09,000 --> 01:06:12,040 (PHONE RINGING) - Hello? 1019 01:06:12,240 --> 01:06:14,080 - (ON PHONE) Pietro. - What took you so long? 1020 01:06:14,240 --> 01:06:15,880 Plenty, everything is gone wrong. 1021 01:06:16,000 --> 01:06:18,160 (ON PHONE) O'Kelly's still alive, Barrett's arrested. 1022 01:06:18,240 --> 01:06:19,920 - Have you got the register? - PIETRO: (ON PHONE) Yes. 1023 01:06:20,080 --> 01:06:22,480 But I've also got to get out of England, fast. I need money. 1024 01:06:22,680 --> 01:06:24,680 You'll be all right. You know the exit routine. 1025 01:06:24,840 --> 01:06:26,640 And as for your passage money, I'll deliver it myself. 1026 01:06:26,840 --> 01:06:27,600 PIETRO: (ON PHONE) Fine. 1027 01:06:27,760 --> 01:06:29,360 In return for the register. 1028 01:06:29,560 --> 01:06:31,640 You're welcome. It's burning my hands. 1029 01:06:35,920 --> 01:06:38,600 - O'Kelly's smarter than I thought. - Apparently, what happens now? 1030 01:06:38,760 --> 01:06:40,960 We've got the real register, so the real information's intact. 1031 01:06:41,160 --> 01:06:43,080 I'm afraid it'll have to lie dormant for a while. 1032 01:06:43,320 --> 01:06:45,720 Pietro and I are going on a little journey. 1033 01:06:45,960 --> 01:06:48,240 Shall I take care of the group register until you get back? 1034 01:06:48,360 --> 01:06:49,240 No, my dear. 1035 01:06:49,400 --> 01:06:51,160 The less you know the better it'll be for all of us. 1036 01:06:51,320 --> 01:06:53,040 I'm not afraid of responsibility, you know. 1037 01:06:53,200 --> 01:06:54,160 Yes, I appreciate that fact, 1038 01:06:54,320 --> 01:06:56,320 but I can't ask you to take any further risks. 1039 01:06:56,560 --> 01:06:58,440 Very well. Good luck, Doctor. 1040 01:06:59,080 --> 01:07:01,000 I don't trust to luck, Miss Boyd. 1041 01:07:03,720 --> 01:07:07,040 (FOOTSTEPS) (DOOR CLOSES) 1042 01:07:08,800 --> 01:07:14,040 (ROTARY DIALLING) 1043 01:07:15,440 --> 01:07:17,080 (ON PHONE) Emergency, which service do you require? 1044 01:07:17,200 --> 01:07:17,960 Police. 1045 01:07:18,200 --> 01:07:20,000 (DRAMATIC MUSIC STRIKE) 1046 01:07:21,040 --> 01:07:22,440 Replace the receiver, Miss Boyd. 1047 01:07:22,600 --> 01:07:26,760 (ON PHONE) Emergency here. Hello? Hello? Hello! 1048 01:07:26,920 --> 01:07:29,000 You trusted to luck once too often. 1049 01:07:29,720 --> 01:07:32,840 Now, we will leave together the back way. 1050 01:07:33,560 --> 01:07:35,520 (WORRYING MUSIC) 1051 01:07:36,960 --> 01:07:38,880 (POLICE SIREN RINGING) 1052 01:07:39,280 --> 01:07:40,280 I'm worried. 1053 01:07:40,320 --> 01:07:42,160 We never should let Diane come back here alone. 1054 01:07:42,200 --> 01:07:43,200 Don't worry, Mike. 1055 01:07:43,320 --> 01:07:45,960 By the time we collect Randolph, Pietro will be in the bag as well. 1056 01:07:46,120 --> 01:07:47,440 Do you mind checking that? 1057 01:07:49,600 --> 01:07:52,280 - SP7, over. - Threadgold receiving, over. 1058 01:07:52,440 --> 01:07:53,760 Anything to report on Pietro? 1059 01:07:53,960 --> 01:07:56,520 - (ON RADIO) Nothing new. - I see. Over. 1060 01:07:56,760 --> 01:07:57,760 (ON RADIO) Over. 1061 01:07:58,720 --> 01:08:01,680 (TENSE MUSIC) 1062 01:08:05,560 --> 01:08:07,520 (HANDLE CLICKS) - Wait. 1063 01:08:11,440 --> 01:08:13,960 Get in. 1064 01:08:27,600 --> 01:08:32,120 (ENGINE SPLUTTERING) 1065 01:08:36,240 --> 01:08:39,040 (ENGINE RUMBLING) 1066 01:08:39,920 --> 01:08:42,320 (TENSE MUSIC) 1067 01:08:46,800 --> 01:08:47,960 Hey! 1068 01:08:49,080 --> 01:08:51,720 (TENSE MUSIC) 1069 01:09:08,720 --> 01:09:11,440 (TENSE MUSIC) 1070 01:09:16,600 --> 01:09:17,760 - Where's Randolph? - I don't know. 1071 01:09:17,920 --> 01:09:19,080 - What about Miss Boyd? - I don't know I tell you. 1072 01:09:19,240 --> 01:09:20,360 - Where are they? - They left just now, 1073 01:09:20,480 --> 01:09:21,720 out the back, that's all I know. 1074 01:09:21,760 --> 01:09:22,520 Put this one on ice. 1075 01:09:22,680 --> 01:09:25,520 Car just been reported stolen from a block of flats nearby. 1076 01:09:25,800 --> 01:09:26,760 - That must be them. - Any details? 1077 01:09:26,920 --> 01:09:28,120 Yes, sir. 1078 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 (SIGHING) This is it. 1079 01:09:36,520 --> 01:09:39,520 - SP7, over. - Threadgold receiving, over. 1080 01:09:39,840 --> 01:09:43,480 Reference car number 585AME reported stolen. 1081 01:09:44,000 --> 01:09:45,400 This vehicle must not be stopped. 1082 01:09:45,560 --> 01:09:47,080 Repeat: not to be stopped. 1083 01:09:47,240 --> 01:09:48,840 (ON RADIO) Repeat, not to be detained. 1084 01:09:49,120 --> 01:09:51,640 Movements report urgently required by HQ. 1085 01:09:52,200 --> 01:09:53,920 (TENSE MUSIC) 1086 01:09:54,240 --> 01:09:55,960 I think we can manage that, Harry. 1087 01:09:56,640 --> 01:09:57,960 B17 reporting, 1088 01:09:58,200 --> 01:10:03,480 car number 585AME proceeding eastwards, along Bilton Road. 1089 01:10:08,840 --> 01:10:10,080 Turn left here. 1090 01:10:10,920 --> 01:10:14,040 (TENSE MUSIC) 1091 01:10:16,440 --> 01:10:19,480 Stolen car's just turned off left into Fairisle Street. 1092 01:10:19,640 --> 01:10:20,760 (ON RADIO) Proceed as instructed. 1093 01:10:20,960 --> 01:10:24,680 Calling car B20, calling car B20, proceed to junction 1094 01:10:24,920 --> 01:10:27,640 of Fairisle and Meadow Street to standby the stolen car. 1095 01:10:28,080 --> 01:10:29,800 Your girl's right out on a limb, Mac. 1096 01:10:30,000 --> 01:10:31,200 I sure hope she can handle it. 1097 01:10:32,760 --> 01:10:34,760 Car B20 reporting: 1098 01:10:34,840 --> 01:10:38,080 Stolen car has just passed Meadow Street junction 1099 01:10:38,240 --> 01:10:39,760 proceeding east. 1100 01:10:40,480 --> 01:10:42,840 (TENSE MUSIC) 1101 01:10:57,600 --> 01:11:00,240 (TENSE MUSIC) 1102 01:11:05,880 --> 01:11:09,440 Stolen car has just turned off main road into Conway Street. 1103 01:11:09,600 --> 01:11:11,600 Okay, thanks, stay where you are. 1104 01:11:12,040 --> 01:11:13,480 Calling car E13. 1105 01:11:13,720 --> 01:11:15,960 E13 cover south-east Conway Street. 1106 01:11:16,200 --> 01:11:17,760 (ON RADIO) Stolen car approaching you. 1107 01:11:26,760 --> 01:11:29,440 E13 reporting. We are in position. 1108 01:11:29,640 --> 01:11:31,120 No sign of stolen car. 1109 01:11:31,320 --> 01:11:33,720 Repeat, no sign of stolen car. 1110 01:11:35,280 --> 01:11:36,800 Threadgold calling as B7. 1111 01:11:37,000 --> 01:11:38,320 They've slipped down Wolf Road. 1112 01:11:38,480 --> 01:11:39,640 There's only the river ahead of them. 1113 01:11:39,920 --> 01:11:41,320 It's all yours now. 1114 01:11:54,600 --> 01:11:55,880 Come along, Miss Boyd. 1115 01:12:07,680 --> 01:12:08,800 Pietro! 1116 01:12:14,680 --> 01:12:15,800 Pietro! 1117 01:12:17,560 --> 01:12:18,720 Hello there. 1118 01:12:19,400 --> 01:12:22,600 You won't need that. We've done business before. 1119 01:12:23,000 --> 01:12:25,400 - Where's Pietro? - On my barge. 1120 01:12:25,680 --> 01:12:28,560 You're in luck. There's a ship waiting about three miles out. 1121 01:12:28,840 --> 01:12:30,480 Sort of ship that don't ask no questions. 1122 01:12:30,760 --> 01:12:32,080 You better show us the way. 1123 01:12:38,920 --> 01:12:40,160 (GUNSHOT) 1124 01:12:42,000 --> 01:12:44,160 (TENSE MUSIC) 1125 01:12:53,200 --> 01:12:54,360 (GUNSHOT) 1126 01:12:54,800 --> 01:12:56,760 (TENSE MUSIC) 1127 01:12:59,560 --> 01:13:00,760 (GUNSHOT) 1128 01:13:02,040 --> 01:13:04,680 (TENSE MUSIC) 1129 01:13:16,520 --> 01:13:17,680 (GUNSHOT) 1130 01:13:20,000 --> 01:13:23,520 (TENSE MUSIC) (RUNNING FOOTSTEPS) 1131 01:13:37,560 --> 01:13:39,840 (DOOR SQUEAKING) 1132 01:13:43,720 --> 01:13:46,600 (RUNNING FOOTSTEPS) 1133 01:13:49,200 --> 01:13:51,760 (TENSE MUSIC) 1134 01:13:55,040 --> 01:13:56,360 (GUNSHOT) 1135 01:14:03,160 --> 01:14:05,520 You can't get away, Randolph. We've got the area surrounded. 1136 01:14:09,960 --> 01:14:12,720 (GUNSHOT) (TENSE MUSIC) 1137 01:14:22,880 --> 01:14:23,960 Diane! 1138 01:14:25,680 --> 01:14:26,840 Diane! 1143 01:15:12,560 --> 01:15:13,960 Mc Combie! 1148 01:15:53,680 --> 01:15:55,000 SYMS: Thank you. 1149 01:15:57,520 --> 01:15:58,960 I'll take that, Miss Boyd. 1152 01:16:25,760 --> 01:16:27,360 You're good at your job. 1153 01:16:27,760 --> 01:16:29,520 MI5 is going to miss you. 1154 01:16:29,800 --> 01:16:31,360 You won't get away with this, Syms. 1155 01:16:31,520 --> 01:16:32,680 SYMS: Oh, yes, I will. 1156 01:16:32,840 --> 01:16:35,640 Now that I've got this register, the movement will go on. 1157 01:16:36,800 --> 01:16:38,520 But it's the end of you, Miss Boyd. 1158 01:16:38,720 --> 01:16:40,320 It was very clever of you to hire Mike 1159 01:16:40,480 --> 01:16:42,240 to find out just how much Connor knew. 1160 01:16:42,480 --> 01:16:43,720 But not clever enough. 1161 01:16:43,960 --> 01:16:45,840 The police are on this barge right now. 1162 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 That's an old trick, and it doesn't fool me. 1163 01:16:48,120 --> 01:16:50,040 She's not fooling. 1165 01:16:56,240 --> 01:16:57,640 Well, thanks to you, Diane, 1166 01:16:57,800 --> 01:17:00,040 I guess Ben's job is finally finished. 1167 01:17:01,280 --> 01:17:03,040 We've got the ringleaders. 1168 01:17:03,240 --> 01:17:05,320 - And here are the rest of them. - The register, yes. 1169 01:17:05,440 --> 01:17:07,480 Thanks, Mike, that'll give us a lead on the others. 1170 01:17:07,720 --> 01:17:08,760 You coming, Miss Boyd? 1171 01:17:08,880 --> 01:17:11,000 Sorry, Miss Boyd has a date with me. 1172 01:17:11,480 --> 01:17:12,680 I have? 84872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.