All language subtitles for Pacific Blue s02ex1 Outtakes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Background! And action!
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,620
What do you want me to do?
3
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
Marker!
4
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
Background!
5
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Seven?
6
00:00:18,960 --> 00:00:19,960
Touching, please.
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,500
Yeah, I'm all choked up.
8
00:00:22,480 --> 00:00:24,400
Now you listen to me, Mr. Small.
9
00:00:24,970 --> 00:00:27,990
If conditions don't improve, my
lieutenant's going to petition the city
10
00:00:27,990 --> 00:00:34,430
to start a... Marking it here now.
11
00:00:37,890 --> 00:00:39,270
Bulgaria, 1957.
12
00:00:40,710 --> 00:00:41,669
Touching plea.
13
00:00:41,670 --> 00:00:42,950
Yeah, I'm all choked up.
14
00:00:43,910 --> 00:00:45,650
And you listen to me, Mr. Small.
15
00:00:45,990 --> 00:00:49,210
If conditions don't improve, my
lieutenant's going to petition the city
16
00:00:49,210 --> 00:00:51,750
to start an abatement process and
declare your...
17
00:00:56,140 --> 00:00:57,660
And meddling and action.
18
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
What is this? Bulgaria?
19
00:01:02,840 --> 00:01:06,660
We figured out they're stockpiling the
stolen dog somewhere else.
20
00:01:07,360 --> 00:01:10,580
So with a little luck, he might just die
right here. A little asthma?
21
00:01:11,060 --> 00:01:12,060
Who knows?
22
00:01:25,970 --> 00:01:29,410
Yeah, well, but the lab company that the
Kenderson Kennel sells to is looking
23
00:01:29,410 --> 00:01:30,990
for retrievers, poodles, and labs.
24
00:01:31,250 --> 00:01:32,250
Then we're giving them one.
25
00:01:32,550 --> 00:01:33,550
With a tracking device.
26
00:01:37,870 --> 00:01:39,390
This is fucked, man.
27
00:01:42,550 --> 00:01:43,550
Action.
28
00:01:51,030 --> 00:01:52,030
I checked, Peter.
29
00:01:52,620 --> 00:01:56,160
There was never any evidence logged in.
No cash, no drugs. There wasn't even a
30
00:01:56,160 --> 00:01:57,960
butt. You checked up on me.
31
00:02:01,480 --> 00:02:02,760
I'm going to have to do that again.
32
00:02:05,960 --> 00:02:10,639
I just...
33
00:02:10,639 --> 00:02:14,200
Can you really afford all this?
34
00:02:15,080 --> 00:02:16,080
What are you, dad?
35
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
Give me a break.
36
00:02:17,320 --> 00:02:18,320
I'm sorry.
37
00:02:19,760 --> 00:02:20,760
Me too.
38
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
It's all this goddamn overtime. You
can't say that!
39
00:02:26,800 --> 00:02:28,940
Sorry. You can't say goddamn.
40
00:02:31,680 --> 00:02:32,720
Let's pick it up.
41
00:02:33,540 --> 00:02:34,600
Pick it up.
42
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
Yo,
43
00:02:38,380 --> 00:02:41,160
he's making it sound like it. Like
you're the one swinging paddles and
44
00:02:41,160 --> 00:02:42,160
knives.
45
00:02:42,900 --> 00:02:47,040
We know these Serf Nazis are bad news.
They're violent and highly territorial.
46
00:02:47,520 --> 00:02:49,740
That's the problem. They always cover
each other's butts. That's why they're
47
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
always hard to nail.
48
00:02:51,760 --> 00:02:53,060
So what are you guys going to do about
it?
49
00:02:53,540 --> 00:02:55,140
We're going to watch them, keep them
contained.
50
00:02:56,220 --> 00:02:57,660
In the meantime, we're going to let this
one slide.
51
00:02:58,540 --> 00:03:03,800
Thanks. Just don't... In the meantime,
we're going to let this one slide.
52
00:03:03,840 --> 00:03:04,840
and action.
53
00:03:05,440 --> 00:03:06,680
In the meantime, we're going to let this
one slide.
54
00:03:07,280 --> 00:03:13,160
Thanks. Just don't be pulling any knives
on my beach, or you'll be the one...
55
00:03:13,160 --> 00:03:14,780
Munch.
56
00:03:23,150 --> 00:03:24,150
What?
57
00:03:25,970 --> 00:03:26,970
Yeah,
58
00:03:29,690 --> 00:03:30,690
what of it?
59
00:03:32,630 --> 00:03:33,630
Look,
60
00:03:36,350 --> 00:03:37,410
Steven.
61
00:03:38,370 --> 00:03:39,550
I don't want to be cruel.
62
00:03:42,710 --> 00:03:45,770
This doesn't change anything. No matter
what you feel, it's still over between
63
00:03:45,770 --> 00:03:47,430
us. I'm sorry.
64
00:03:47,850 --> 00:03:51,850
I just think that I make any... God damn
it! Chicken?
65
00:04:02,380 --> 00:04:06,760
Look Steve, I don't want to be cruel,
but this doesn't change anything. No
66
00:04:06,760 --> 00:04:08,640
matter how you feel, it's over between
us.
67
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
I'm sorry.
68
00:04:10,780 --> 00:04:12,820
I just feel like I need to make it clear
right now.
69
00:04:13,460 --> 00:04:14,460
Now I gotta go to work.
70
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
How'd she do it without a bike?
71
00:04:37,220 --> 00:04:38,400
It's okay. It's not him.
72
00:04:39,440 --> 00:04:40,920
You got a date, officer. Let's go.
73
00:05:05,960 --> 00:05:07,060
It's okay. It's not him.
74
00:05:08,500 --> 00:05:09,880
You got a date, officer. Let's go.
75
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
Action.
76
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Hey, wait a minute.
77
00:05:39,159 --> 00:05:41,320
All right bring him in before he does
any more damage.
78
00:05:42,840 --> 00:05:44,180
I'm being Tyrone justice.
79
00:05:44,640 --> 00:05:47,040
I think it's time we asked him to mosey
on down the road.
80
00:05:47,720 --> 00:05:48,820
Let's do that again really quick.
81
00:05:51,380 --> 00:05:56,680
All right
82
00:05:56,680 --> 00:05:59,780
bring him in before he does any more
damage.
83
00:06:01,610 --> 00:06:03,650
I don't like that either. Let's try it
one more time.
84
00:06:04,490 --> 00:06:06,250
I think we're going to get this this
time. Sorry.
85
00:06:09,530 --> 00:06:12,870
And he knew that he was living in
Venice, so he threw Tyrone a bone.
86
00:06:13,350 --> 00:06:14,169
All right.
87
00:06:14,170 --> 00:06:15,730
Bring him in before he does any more
damage.
88
00:06:17,370 --> 00:06:18,570
I'm being Tyrone justice.
89
00:06:18,950 --> 00:06:21,350
I think it's time we encouraged him to
mosey on down the road.
90
00:06:25,230 --> 00:06:26,690
I didn't really like it the fourth time.
91
00:06:27,690 --> 00:06:30,130
I didn't like it the fourth time either.
92
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
He's free.
93
00:06:41,220 --> 00:06:44,520
Listen, all I could think about was
getting my hands around the neck of
94
00:06:44,520 --> 00:06:45,379
Earl Bates.
95
00:06:45,380 --> 00:06:47,960
He'd only be in jail right now if it
wasn't for you, Mr. Justice.
96
00:06:48,580 --> 00:06:50,240
I don't think you'll realize something.
97
00:06:50,640 --> 00:06:55,020
You are looking at the finest bounty
hunter this side of Waxahachie, Texas.
98
00:06:55,020 --> 00:06:58,660
if you don't believe me, you pick up
that phone and call Sheriff Watson over
99
00:06:58,660 --> 00:07:03,580
Tucson or Al Tupelo out Albuquerque way.
Now, they'll tell you how I roped in
100
00:07:03,580 --> 00:07:05,600
Quentin McCabe and Righteous Pete
Magruden.
101
00:07:09,000 --> 00:07:10,020
I got the Gruden.
102
00:07:10,380 --> 00:07:11,680
I know.
103
00:07:17,060 --> 00:07:17,480
Speaking
104
00:07:17,480 --> 00:07:24,480
of your
105
00:07:24,480 --> 00:07:27,100
fantasy girl, does she even bother to
thank you and say goodbye?
106
00:07:27,940 --> 00:07:31,020
Actually, I saw her this morning. She
was signing some bikini tops for those
107
00:07:31,020 --> 00:07:32,019
frat boys.
108
00:07:32,020 --> 00:07:33,360
She even gave them some of the padding.
109
00:07:34,940 --> 00:07:36,600
You gotta love this town.
110
00:07:43,000 --> 00:07:44,440
No You
111
00:07:44,440 --> 00:08:02,860
bet
112
00:08:02,860 --> 00:08:06,660
lieutenant turned him in and then was
I'm sorry
113
00:08:15,160 --> 00:08:16,160
You bet.
114
00:08:17,380 --> 00:08:20,140
The lieutenant turned him in and then
went through I .A. hell himself.
115
00:08:20,500 --> 00:08:23,840
He was driven out of his unit,
ostracized. This thing went on for over
116
00:08:25,920 --> 00:08:29,100
He was tried, convicted, and sentenced
to 10 years.
117
00:09:12,910 --> 00:09:13,589
Hey, Cory.
118
00:09:13,590 --> 00:09:15,890
A guy was trying to steal that bike.
Stop him.
119
00:09:16,970 --> 00:09:17,970
Where'd he go?
120
00:09:23,030 --> 00:09:24,030
Okay,
121
00:09:28,790 --> 00:09:31,770
drop the board.
122
00:09:32,190 --> 00:09:33,190
Come on, hand it over.
123
00:09:38,890 --> 00:09:39,890
Get down.
124
00:09:57,430 --> 00:09:58,970
Come on, come on, hand it over.
125
00:10:13,690 --> 00:10:20,630
Do you want
126
00:10:20,630 --> 00:10:21,630
me to cut you?
127
00:10:58,330 --> 00:10:59,610
Right there?
128
00:11:02,030 --> 00:11:04,110
Your turn.
129
00:11:04,510 --> 00:11:06,330
Not me, I'm a pacifist.
130
00:11:06,650 --> 00:11:07,650
Hands above your head.
131
00:11:09,970 --> 00:11:10,970
There you are.
132
00:11:12,390 --> 00:11:13,730
I'm just behind your head.
133
00:11:18,150 --> 00:11:20,430
And... Set.
134
00:11:22,430 --> 00:11:23,430
Wait,
135
00:11:25,350 --> 00:11:26,350
I just...
136
00:11:28,609 --> 00:11:30,390
Guys, a lot of energy when you start
out, okay?
137
00:11:30,630 --> 00:11:31,630
There's nothing you can do.
138
00:11:31,910 --> 00:11:33,830
Set. And action, please.
139
00:12:00,340 --> 00:12:02,220
Set. And action, please.
140
00:12:03,340 --> 00:12:05,580
Your driver's license is bogus.
141
00:12:06,100 --> 00:12:08,920
Hold on. And set.
142
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
Action, please.
143
00:12:11,320 --> 00:12:14,940
Your driver's license is a... I'm doing
it one more time.
144
00:12:32,750 --> 00:12:34,190
Time to join the sushi, honey.
145
00:12:52,530 --> 00:12:53,530
Pussy.
146
00:13:41,280 --> 00:13:42,280
Mr.
147
00:13:48,780 --> 00:13:49,780
Gordon?
148
00:13:50,480 --> 00:13:51,840
Yeah, what can I do for you, officer?
149
00:13:52,080 --> 00:13:54,480
You could tell me where you were the
night before last around midnight.
150
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
I was sound asleep.
151
00:13:56,720 --> 00:13:58,220
Can anyone... I'm sorry.
152
00:13:58,660 --> 00:14:00,140
Can anyone corroborate this?
153
00:14:01,160 --> 00:14:02,360
My teddy bear.
154
00:14:04,020 --> 00:14:05,940
Excuse me.
155
00:14:09,920 --> 00:14:16,360
Get a monkey in my show.
156
00:14:17,000 --> 00:14:18,240
What the hell do you mean by that?
157
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
You'll see.
158
00:14:19,700 --> 00:14:20,700
No, I won't.
159
00:14:21,860 --> 00:14:22,860
That's it, guys.
160
00:14:23,300 --> 00:14:24,340
You're on your own.
161
00:14:41,920 --> 00:14:45,680
Marker. Yes, because we're at the bike
thing together. Aren't you glad you left
162
00:14:45,680 --> 00:14:46,599
with me?
163
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Yes,
164
00:14:48,440 --> 00:14:49,840
sir, Officer Galloway, sir.
165
00:14:50,920 --> 00:14:52,460
What? Oh.
166
00:14:56,080 --> 00:14:58,340
Yes, sir, Officer Galloway.
167
00:14:58,780 --> 00:14:59,780
Oh, what did I do?
168
00:15:02,240 --> 00:15:03,500
Sergeant. And.
169
00:15:12,010 --> 00:15:13,010
Is that action?
170
00:15:13,550 --> 00:15:15,590
Yes, sir, Sergeant Calloway, sir.
171
00:15:15,990 --> 00:15:17,670
Yeah, get over it.
172
00:15:18,050 --> 00:15:21,130
Land test came back in the dime bag. We
took off the bladers.
173
00:15:21,410 --> 00:15:22,410
Was it supercar?
174
00:15:22,550 --> 00:15:23,550
Oh, yeah.
175
00:15:23,590 --> 00:15:24,970
What's with the picture of the car?
176
00:15:25,230 --> 00:15:26,230
Dealer's marker.
177
00:15:26,330 --> 00:15:27,730
His guarantee of purity.
178
00:15:28,130 --> 00:15:29,130
Pure hell.
11605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.