All language subtitles for Pacific Blue s02e15 Black Pearl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:13,450 Hey, Breeze. How's it going, man? Hey, what's up, man? 2 00:00:13,690 --> 00:00:14,690 Much. 3 00:00:17,990 --> 00:00:19,370 Look. I'm fat. 4 00:00:19,790 --> 00:00:21,870 Always. This is good. The last step. 5 00:00:22,550 --> 00:00:23,550 It's better. 6 00:00:24,830 --> 00:00:25,830 You see him? 7 00:00:26,470 --> 00:00:27,650 Yeah, he's there, Lewis. 8 00:00:28,050 --> 00:00:29,050 He's stepping on my arm. 9 00:00:30,330 --> 00:00:31,330 Give him my back. 10 00:00:52,129 --> 00:00:53,150 Alana, hey, 11 00:00:54,250 --> 00:00:55,250 how's it going? 12 00:00:55,450 --> 00:00:56,950 Business is good, I see. 13 00:00:57,230 --> 00:00:59,070 Yeah, Louis should be pretty happy. 14 00:00:59,770 --> 00:01:01,170 He'll be glad to hear it. 15 00:01:01,530 --> 00:01:04,010 Find a product the public likes and you can't lose, you know. 16 00:01:05,030 --> 00:01:10,710 Did you really think that we wouldn't find out? What are you talking about? 17 00:01:10,950 --> 00:01:13,530 How much did Dickie pay you to put this garbage on the street? 18 00:01:13,770 --> 00:01:14,770 Nothing. 19 00:01:14,870 --> 00:01:17,170 Wrong answer. Try again. 20 00:01:18,220 --> 00:01:19,820 Lewis' agent, where it is? 21 00:01:20,020 --> 00:01:24,320 This may be Lewis' marker, but it's not what he sells. 22 00:01:24,720 --> 00:01:25,980 Dickie was going to waste me. 23 00:01:26,180 --> 00:01:29,020 Well, you should have come to us, you silly boy. 24 00:01:30,020 --> 00:01:32,360 Now it's too late. Say goodnight, Freeze. 25 00:01:32,740 --> 00:01:34,320 I didn't mean Lewis any disrespect. 26 00:01:34,760 --> 00:01:38,320 Dickie was on me. You know how crazy he is. I had no choice. 27 00:01:40,480 --> 00:01:41,800 I see your problem. 28 00:01:42,880 --> 00:01:45,040 There might be a way to make it up to Lewis. 29 00:02:08,620 --> 00:02:09,620 How long are you going to be like this? 30 00:02:10,340 --> 00:02:11,340 What? 31 00:02:11,760 --> 00:02:12,760 Bummed, gloomy. 32 00:02:13,180 --> 00:02:14,240 I'm allowed, all right? 33 00:02:14,560 --> 00:02:15,980 Sandy's only been gone a couple of weeks. 34 00:02:18,020 --> 00:02:20,200 What would you do? 35 00:02:21,040 --> 00:02:24,080 I don't know. Go out on a date, have some fun. 36 00:02:24,740 --> 00:02:25,740 Really? 37 00:02:26,020 --> 00:02:27,320 No, not really. 38 00:02:27,860 --> 00:02:29,240 I'd probably be too depressed. 39 00:02:29,620 --> 00:02:32,340 Any Pacific Blue unit up here? What's the team in progress? 40 00:05:10,380 --> 00:05:13,280 I came back on that dime bag we took off the blader. Was it Supercar? 41 00:05:13,840 --> 00:05:14,759 Oh, yeah. 42 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Where's the picture of the car? 43 00:05:15,920 --> 00:05:17,820 Dealer's marker. His guarantee of purity. 44 00:05:18,100 --> 00:05:18,879 Pure hell. 45 00:05:18,880 --> 00:05:19,859 This stuff's worse. 46 00:05:19,860 --> 00:05:22,680 It's heroin spiked with speed, cocaine, and scopolamine. 47 00:05:23,020 --> 00:05:25,800 Users hallucinate and then become violent with superhuman strength. 48 00:05:26,080 --> 00:05:27,940 Tell me about it. The guy nearly broke my arm. 49 00:05:28,160 --> 00:05:31,180 We've had six freakouts in the last week. Two of them ended up dead. 50 00:05:31,400 --> 00:05:34,120 Local ERs are swamped. Why would anybody buy this stuff? 51 00:05:34,340 --> 00:05:35,059 They're not. 52 00:05:35,060 --> 00:05:36,580 They think they're buying pure heroin. 53 00:05:36,840 --> 00:05:38,580 Think it's some turf war between dealers? 54 00:05:39,070 --> 00:05:42,030 Yeah, maybe one dealer's spiking the other dealer's product trying to drive 55 00:05:42,030 --> 00:05:44,170 customers to him. Talk about your cutthroat competition. 56 00:05:45,010 --> 00:05:48,130 Metro wants us to put on the pressure. Ralph to anybody who even looks like 57 00:05:48,130 --> 00:05:50,690 they're dealing drugs so we can find out where this stuff's coming from. 58 00:05:51,010 --> 00:05:52,009 All right. 59 00:05:52,010 --> 00:05:53,010 Hey, guys, wait up. 60 00:05:53,570 --> 00:05:56,070 Victor, I hate to tell you this, but it's that time again. 61 00:05:56,890 --> 00:05:59,370 No. Yeah, you got to requalify on the bike. 62 00:05:59,650 --> 00:06:02,770 That is such a waste of time. Maybe so, but Palermo wants everybody to have it 63 00:06:02,770 --> 00:06:04,990 done by the time he gets back from training the bike patrol in Tampa. 64 00:06:05,530 --> 00:06:06,870 It'll only take a couple hours a day. 65 00:06:07,190 --> 00:06:08,390 I'm going to be so bored. 66 00:06:08,750 --> 00:06:09,970 Victor, it won't be that bad. 67 00:06:10,450 --> 00:06:12,170 Chris, I want you to go with him. 68 00:06:12,390 --> 00:06:13,630 I already passed. What for? 69 00:06:14,390 --> 00:06:16,030 Watch him. Make sure he doesn't play hooky. 70 00:06:16,450 --> 00:06:17,450 This is so unfair. 71 00:06:17,870 --> 00:06:19,350 This is bogus, and you know it. 72 00:06:21,830 --> 00:06:23,410 You know, he took it a lot better than I thought he would. 73 00:06:26,310 --> 00:06:27,410 So it's true. 74 00:06:27,950 --> 00:06:28,950 Right so. 75 00:06:29,830 --> 00:06:32,490 Freeze was moving bad bundle with your marker. 76 00:06:33,690 --> 00:06:35,110 Claims Dickie made him do it. 77 00:06:35,630 --> 00:06:38,410 Now Dickie should have been happy with his own territory. 78 00:06:38,790 --> 00:06:40,570 Now Dickie's got to go. 79 00:06:41,390 --> 00:06:43,290 Aren't you taking this too personally? 80 00:06:44,190 --> 00:06:45,710 Well, should I take it? 81 00:06:46,190 --> 00:06:47,210 Like business? 82 00:06:47,790 --> 00:06:50,130 Well, consider this a hostile takeover. 83 00:06:50,810 --> 00:06:53,090 A very hostile takeover. 84 00:06:54,950 --> 00:06:58,450 You kill Dickie, and you could start a war. 85 00:06:59,390 --> 00:07:00,390 No. Wrong. 86 00:07:01,350 --> 00:07:05,170 Dickie's dealers won't fight me. Once he's gone, they'll need product, and I'm 87 00:07:05,170 --> 00:07:07,650 the only one bad enough to supply it. 88 00:07:08,690 --> 00:07:10,450 50 % increase in profit. 89 00:07:11,170 --> 00:07:12,170 See? 90 00:07:12,670 --> 00:07:13,670 Business. 91 00:07:15,150 --> 00:07:16,150 It's a business. 92 00:07:16,950 --> 00:07:18,350 Oh, this really blows. 93 00:07:18,870 --> 00:07:19,870 Okay, friend. 94 00:07:20,150 --> 00:07:23,190 I know it's a pain, but try to have some fun. The only fun I'll have is seeing 95 00:07:23,190 --> 00:07:25,690 the instructor's face after he sees me ride. I usually have to give them 96 00:07:25,690 --> 00:07:26,930 pointers. Fellow! 97 00:07:27,990 --> 00:07:29,450 Fellow of the lazy boy! 98 00:07:51,050 --> 00:07:53,070 This guy. He's a goddamn biker. 99 00:07:53,790 --> 00:07:54,549 Isn't it? 100 00:07:54,550 --> 00:07:55,550 Yeah, yeah. 101 00:07:56,030 --> 00:07:57,030 Hans Ray. 102 00:07:57,270 --> 00:07:58,610 Hans? No way, Ray. 103 00:07:58,830 --> 00:07:59,830 He's no big deal. 104 00:08:07,170 --> 00:08:08,170 Hey, Dickie. 105 00:08:08,790 --> 00:08:09,709 What's the hap? 106 00:08:09,710 --> 00:08:10,710 Not much. 107 00:08:10,850 --> 00:08:12,050 Move everything I gave you? 108 00:08:12,350 --> 00:08:14,930 Yeah. Yeah, sure. I got rid of all of it. Good. 109 00:08:15,910 --> 00:08:16,910 Here's some more. 110 00:08:19,400 --> 00:08:23,120 Damn, Dick, you don't know if I can move that much. So drop the price. Give it 111 00:08:23,120 --> 00:08:23,999 away. I don't care. 112 00:08:24,000 --> 00:08:25,900 It's just the people are getting hip to this stuff. 113 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 You're awfully twitchy today, Freeze. 114 00:08:28,020 --> 00:08:29,860 I'm selling Crazy Horse with Lewis's marker. 115 00:08:30,560 --> 00:08:33,620 If he ever found out about this... Why would he? I'm just saying if. 116 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 Maybe he already knows. 117 00:08:35,080 --> 00:08:36,419 I'm cool. What's up with this? 118 00:08:36,659 --> 00:08:37,679 I'm just saying if. 119 00:08:38,419 --> 00:08:40,780 Stop it, Dickie. You stinking rat. 120 00:08:50,860 --> 00:08:54,960 One PB -7, shot and fired at the vicinity of Speedway and Seabreeze. 121 00:08:54,960 --> 00:08:56,860 backup. Right away, PB -7. 122 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 Hold it right there. 123 00:09:02,400 --> 00:09:03,460 Please drop the weapon. 124 00:09:05,340 --> 00:09:06,460 Go, go, go, go, go. 125 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 Hands on your head. 126 00:09:08,180 --> 00:09:09,320 Easy, cowboy. 127 00:09:23,210 --> 00:09:24,670 What are you doing? What, 128 00:09:25,810 --> 00:09:26,030 no 129 00:09:26,030 --> 00:09:41,010 kiss 130 00:09:41,010 --> 00:09:42,010 goodnight? 131 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 It's alright, we got this. 132 00:10:15,460 --> 00:10:18,940 What was wrong with it? No speed, no balance, no control. 133 00:10:19,200 --> 00:10:22,680 It's not enough to flash on your bike. You have precise author to be. I'm 134 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 precise. 135 00:10:24,760 --> 00:10:26,640 Is he always this difficult to train? 136 00:10:26,900 --> 00:10:29,460 Oh, yeah. We only recently got him to go on the newspaper. 137 00:10:30,360 --> 00:10:33,520 a tiny bit of skill make him to teach more hard than a two -year -old. That's 138 00:10:33,520 --> 00:10:36,200 because he's the prince, and the prince has nothing to learn. 139 00:10:39,180 --> 00:10:40,300 Okay, Mr. Prince. 140 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 You like to believe? 141 00:10:41,940 --> 00:10:43,620 Let more interesting make it. 142 00:10:50,400 --> 00:10:51,660 How long can you do this? 143 00:10:53,760 --> 00:10:54,860 Just as long as you. 144 00:11:17,260 --> 00:11:19,700 It's the flashy pants. This hurts when you crash. 145 00:11:20,340 --> 00:11:22,040 You'd know more about that than me. 146 00:11:23,180 --> 00:11:25,320 Guys, are we forgetting why we're here? 147 00:11:29,100 --> 00:11:30,420 You're in a world of trouble, lady. 148 00:11:31,000 --> 00:11:32,480 Really? Yeah. 149 00:11:32,740 --> 00:11:35,800 Possession with intent to sell, resisting arrest, assaulting a police 150 00:11:35,940 --> 00:11:39,040 If those drugs test out to be supercar, you can add murder. 151 00:11:39,580 --> 00:11:40,580 Ouch. 152 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 You make your call? 153 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 Uh -huh. 154 00:11:44,840 --> 00:11:47,420 You think some lawyer's gonna come down here and get you out, don't you? 155 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 Something like that. 156 00:11:48,740 --> 00:11:49,740 Won't happen. 157 00:11:49,920 --> 00:11:53,280 We got your weapon, the drugs, and the dead dealer. You're toast. 158 00:11:53,620 --> 00:11:55,980 Is that why you're trying to butter me up? You're making jokes. 159 00:11:56,500 --> 00:11:58,400 There's people dying because of what you do. 160 00:11:58,600 --> 00:12:02,680 You have no idea what I do. You sell poison. You live off of other people's 161 00:12:02,680 --> 00:12:06,480 misery. If I didn't know better, I'd say you actually believed what you were 162 00:12:06,480 --> 00:12:08,640 saying. You seem like a smart person, Alana. 163 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 Thank you. 164 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 I am. 165 00:12:12,580 --> 00:12:13,580 Then why are you here? 166 00:12:15,820 --> 00:12:17,960 That's a long, sad story. 167 00:12:18,280 --> 00:12:20,920 Give us who you work for, and maybe you'll see the next century with all 168 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 behind you. 169 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 I'm giving you a way out. 170 00:12:25,340 --> 00:12:27,300 You? You're my way out? 171 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Right now, I am. 172 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 Amazing. 173 00:12:30,700 --> 00:12:32,580 You're a genuine Boy Scout, aren't you? 174 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Yeah, so I've been told. 175 00:12:34,680 --> 00:12:37,880 You actually believe in the good guys and the bad guys, don't you? 176 00:12:40,900 --> 00:12:43,060 Fine, if this is where you want to play it. I don't go. 177 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 What's your hurry? 178 00:12:45,340 --> 00:12:47,060 We were just getting to know each other. 179 00:12:49,220 --> 00:12:51,460 T .P., can I talk to you for a minute? 180 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 Don't be. 181 00:12:59,660 --> 00:13:01,000 We have to cut her loose. 182 00:13:01,300 --> 00:13:03,460 No judge in his right mind would grant her bail. 183 00:13:03,720 --> 00:13:04,259 I know. 184 00:13:04,260 --> 00:13:05,620 You would if we told him to. 185 00:13:05,880 --> 00:13:06,739 Who are you? 186 00:13:06,740 --> 00:13:08,300 Robert Enright, DEA. 187 00:13:08,760 --> 00:13:10,340 Alana Edwards is one of our agents. 188 00:13:23,150 --> 00:13:26,870 Why didn't the DEA notify us about this operation, Agent Enright? Too risky. 189 00:13:26,950 --> 00:13:30,770 She's in the lion's den. Even people in my department don't know about it. Your 190 00:13:30,770 --> 00:13:33,970 agent was on a gunfight on our streets, and then she assaulted a police officer. 191 00:13:33,970 --> 00:13:37,070 She was undercover. What choice did she have? She could have tried putting up 192 00:13:37,070 --> 00:13:40,530 her hands instead of macing me for one. She had to make it look good in case the 193 00:13:40,530 --> 00:13:42,870 wrong people were watching. She was out of control. 194 00:13:43,250 --> 00:13:45,770 When you're in that deep, you're either real or you're dead. 195 00:13:46,440 --> 00:13:49,760 Alana Edwards has been on this operation for over a year. Then you better pull 196 00:13:49,760 --> 00:13:52,840 her out because she's about to crash. I wasn't aware you had a degree in 197 00:13:52,840 --> 00:13:53,920 psychology, Sergeant. 198 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 Save the sarcasm. 199 00:13:55,260 --> 00:13:59,280 Look, it'll be all over in a few days. We're getting ready to take down one of 200 00:13:59,280 --> 00:14:03,300 the largest heroin operations on the West Coast. It's a win -win for all of 201 00:14:04,040 --> 00:14:07,200 Agent Enright, we just processed Alana out. She's free to go. 202 00:14:07,520 --> 00:14:08,520 Thanks. 203 00:14:09,060 --> 00:14:13,080 Do me a favor, Sergeant. The next time you see Alana, just walk away. 204 00:14:13,760 --> 00:14:15,180 You could get her killed. 205 00:14:18,550 --> 00:14:21,690 Eduardo, I'll have the money by the end of the week. 206 00:14:22,490 --> 00:14:26,150 I'm sorry, Lewis, but the current climate is extremely high risk. 207 00:14:26,890 --> 00:14:32,370 My bosses in Tijuana are looking for reliable buyers so we can get in and out 208 00:14:32,370 --> 00:14:35,370 quickly. I've always come through in the past. 209 00:14:36,030 --> 00:14:38,870 Please, know that I have great respect for you personally. 210 00:14:39,110 --> 00:14:43,270 But your competition has the cash. You do not. It is as simple as that. 211 00:14:43,530 --> 00:14:44,530 Eduardo. 212 00:14:46,410 --> 00:14:49,250 I've been your main distributor for years now. 213 00:14:49,450 --> 00:14:51,450 Our deals were always done on a handshake. 214 00:14:52,050 --> 00:14:53,370 What's really changed? 215 00:14:53,850 --> 00:14:56,110 Rumor is that you have gotten greedy. 216 00:14:57,030 --> 00:15:02,570 That you have cut our Blanco, which is of the purest quality, into bad bundles. 217 00:15:03,270 --> 00:15:06,250 And that is why your customers are shopping elsewhere. 218 00:15:06,610 --> 00:15:08,430 It's not us. It's Dickie Johnson. 219 00:15:09,290 --> 00:15:11,710 The very person you're going to sell to. 220 00:15:11,950 --> 00:15:15,450 Please! Do I burden you with stories about the poor poppy crop? 221 00:15:16,040 --> 00:15:17,400 Or greedy federales? 222 00:15:18,200 --> 00:15:20,960 Senor Galvez, give us two more days. 223 00:15:21,460 --> 00:15:23,780 I assure you, we'll have the cash. 224 00:15:24,900 --> 00:15:25,900 Very well. 225 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 Two days. 226 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Dos días. 227 00:15:29,200 --> 00:15:32,920 But only because we are friends. 228 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Don't worry. 229 00:15:40,320 --> 00:15:42,040 Dickie will be out of the picture soon. 230 00:15:42,760 --> 00:15:44,540 You should have killed him. 231 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 had the chance. 232 00:15:46,200 --> 00:15:48,860 I would have if the cops hadn't come. 233 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 I understand. 234 00:15:52,640 --> 00:15:58,040 Now, fix it, my darling, or I'll hurt you. 235 00:15:58,600 --> 00:16:01,140 And not in the usual way that you like. 236 00:16:09,060 --> 00:16:12,240 Victor, what's your hurry? I just want to get back to it. 237 00:16:12,740 --> 00:16:14,440 Yesterday I had to drag you there. 238 00:16:14,830 --> 00:16:15,830 Why the change? 239 00:16:15,850 --> 00:16:19,090 I'm just looking forward to giving Hansi boy a spanking today, that's all. 240 00:16:19,610 --> 00:16:21,530 Not again. What's with you guys? 241 00:16:22,530 --> 00:16:24,970 He was my instructor when I first went into this program. 242 00:16:25,370 --> 00:16:29,330 And I was the best rider in my group. And he made my life a living hell. 243 00:16:29,710 --> 00:16:30,770 Go, Victor, go. 244 00:16:31,130 --> 00:16:34,830 You're nothing but flashing for Nash and not for serious. Work, Victor, work. 245 00:16:35,490 --> 00:16:37,890 He's your instructor. That's what he's supposed to do. 246 00:16:38,210 --> 00:16:40,770 The guy drove me into the ground. 247 00:16:41,070 --> 00:16:42,130 Maybe he saw your potential. 248 00:16:42,920 --> 00:16:47,360 Hey, when I did basic in the Navy, I hated our D .I. The guy was a beast. 249 00:16:47,660 --> 00:16:49,140 And I was grateful to him afterwards. 250 00:16:49,640 --> 00:16:52,620 Hey, I was a great rider before I met her bike meister. 251 00:16:53,540 --> 00:16:54,840 Besides, what could he ever teach me? 252 00:16:55,140 --> 00:16:58,800 Not to mention how arrogant he is. Yeah, well, I could see your point. I mean, I 253 00:16:58,800 --> 00:17:01,560 could see someone as humble as you taking offense to his arrogance. 254 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 Exactly. 255 00:17:14,030 --> 00:17:17,410 I can do that, too. Guys, guys, this is a training session. How long are you 256 00:17:17,410 --> 00:17:20,690 going to keep this up? Till I show her Uber biker he's not the Duke of 257 00:17:20,690 --> 00:17:24,609 derailers. Maybe you like for fun to make a little bet, Officer Turtlespeed. 258 00:17:24,730 --> 00:17:25,730 Name your bet, Hansi. 259 00:17:25,910 --> 00:17:27,150 Victor, this is ridiculous. 260 00:17:27,530 --> 00:17:30,950 Why don't you just do what he says and re -qualify so we get back to our lives? 261 00:17:31,230 --> 00:17:33,610 She's right, Victor. Take out the easy way. I'd be understanding. 262 00:17:33,970 --> 00:17:35,270 Not on your life. Name your bet. 263 00:17:35,610 --> 00:17:39,830 Do what I do for the next two days, and I so say you never have to make this 264 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 training again. 265 00:17:40,930 --> 00:17:43,470 Deal. That's how men start wars. I'm sure of it now. 266 00:17:43,950 --> 00:17:46,730 And if you lose, and I won't, you'll be the monkey in my show. 267 00:17:47,190 --> 00:17:48,190 Then what the hell is that? 268 00:17:48,450 --> 00:17:49,450 You'll see. 269 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 I won't. 270 00:18:43,510 --> 00:18:44,510 Thanks for coming. 271 00:18:44,870 --> 00:18:45,870 What do you want? 272 00:18:46,170 --> 00:18:48,730 I want you to sit down. You look like my waiter out there. 273 00:18:50,350 --> 00:18:53,610 Look, I'm sorry about the mate. I had to make it look good. 274 00:18:54,150 --> 00:18:55,129 Apology accepted. 275 00:18:55,130 --> 00:18:56,670 Now, if you'll excuse me, I have a shift tonight. 276 00:18:57,130 --> 00:18:59,470 What's your rush? It doesn't start for another hour. 277 00:19:01,550 --> 00:19:02,550 I'd check. 278 00:19:02,890 --> 00:19:04,290 Sit down, please. 279 00:19:11,120 --> 00:19:15,580 you were a lot friendlier when you were interrogating me part of the job not the 280 00:19:15,580 --> 00:19:19,680 way you looked at me then how was that like you were hungry you're out of your 281 00:19:19,680 --> 00:19:25,680 mind very possible but i'm right aren't i let's get one thing straight okay i 282 00:19:25,680 --> 00:19:28,900 don't like you or the way you do your job what were you trying to do in that 283 00:19:28,900 --> 00:19:33,100 alley take dickie out maybe You may be undercover, but you're still helping a 284 00:19:33,100 --> 00:19:34,320 slime bag peddle poison. 285 00:19:34,600 --> 00:19:37,740 Louis Abernathy is not the one putting bad drugs on the street. 286 00:19:37,980 --> 00:19:40,680 Good drugs, bad drugs. It's all the same rot to me. 287 00:19:40,900 --> 00:19:44,280 Then you shouldn't have minded if I'd wasted Dickie. We're not executioners. 288 00:19:44,940 --> 00:19:47,040 If I had it my way, I'd arrest them all right now. 289 00:19:48,460 --> 00:19:51,480 It must be very comfortable living on your planet. 290 00:19:51,920 --> 00:19:55,140 Everything so cut and dry, so black and white. 291 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 I like it. 292 00:19:56,650 --> 00:20:01,030 Nailing a major importer like Alves does a lot more than busting two mid -level 293 00:20:01,030 --> 00:20:02,030 dealers. 294 00:20:02,070 --> 00:20:04,130 What I do is for the greater good. 295 00:20:04,490 --> 00:20:06,350 At what cost to the people around here? 296 00:20:07,050 --> 00:20:08,950 Unfortunate but acceptable losses. 297 00:20:09,510 --> 00:20:11,250 Every war has them. 298 00:20:12,530 --> 00:20:13,850 And at what cost to you? 299 00:20:15,370 --> 00:20:16,910 What would you know about that? 300 00:20:17,430 --> 00:20:18,430 I've been undercover. 301 00:20:18,970 --> 00:20:20,870 I know you have to get close to the mark. 302 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 Gain his trust. 303 00:20:23,070 --> 00:20:24,230 How close are you? 304 00:20:25,960 --> 00:20:28,020 Visit my world, Sergeant Calloway. 305 00:20:28,700 --> 00:20:30,060 It'll make you a better cop. 306 00:20:34,320 --> 00:20:37,100 What are you doing? 307 00:20:37,860 --> 00:20:38,860 My mistake. 308 00:20:39,660 --> 00:20:42,140 I thought I saw one of Lewis's men walk in. 309 00:20:43,620 --> 00:20:44,800 Don't get a swelled head. 310 00:20:45,300 --> 00:20:46,800 It was all part of the job. 311 00:20:47,640 --> 00:20:48,640 I'll see you around. 312 00:20:55,260 --> 00:20:56,300 Pass these out, free. 313 00:20:56,740 --> 00:20:57,740 Compliments to Lewis. 314 00:20:58,440 --> 00:20:59,680 Pass these out, free. 315 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 Compliments to Lewis. 316 00:21:01,680 --> 00:21:02,680 Compliments, Lewis. 317 00:21:08,180 --> 00:21:12,200 Ease your peace out, nice and slow, and put it on the ground. 318 00:21:12,580 --> 00:21:14,860 Alana, babe, you got me all wrong. 319 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 That's gruesome. 320 00:21:36,420 --> 00:21:40,420 Three ODs, all from Supercar, off the seven -way to Dickie Johnson. 321 00:21:40,740 --> 00:21:41,740 That's no great loss. 322 00:21:42,060 --> 00:21:44,940 They found 20 dime bags with a bad horse on them. 323 00:21:45,400 --> 00:21:46,400 Anybody see the shooter? 324 00:21:46,520 --> 00:21:48,020 No. Take a look at it. 325 00:21:54,640 --> 00:21:55,720 What's that supposed to mean? 326 00:21:57,500 --> 00:21:58,500 I think I know. 327 00:22:09,000 --> 00:22:10,900 It's going to hurt you. You don't listen! 328 00:22:11,180 --> 00:22:12,420 Listen! Listen! 329 00:22:13,020 --> 00:22:14,100 It's all mine! 330 00:22:14,620 --> 00:22:15,620 Mine! 331 00:22:15,880 --> 00:22:17,480 Mine! Mine! 332 00:22:23,320 --> 00:22:26,240 You've accomplished a lot in two days. I'm very impressed. 333 00:22:26,580 --> 00:22:29,540 So, are we back in business? 334 00:22:30,120 --> 00:22:31,120 Absolutely. 335 00:22:31,860 --> 00:22:34,500 We'll have a delivery tomorrow night. Thank you, my dear. 336 00:22:34,760 --> 00:22:36,340 Now, if you'll excuse us. 337 00:22:36,880 --> 00:22:39,360 Lewis and I must discuss the finer points of the deal. 338 00:22:39,620 --> 00:22:42,240 What's to discuss? I thought everything was agreed upon. 339 00:22:42,540 --> 00:22:46,620 Elena, why didn't you go see that Eduardo's fellows have something to eat? 340 00:22:51,940 --> 00:22:55,920 You're a very lucky man, Lewis, for having such capable and attractive help. 341 00:22:56,260 --> 00:22:57,720 Yes, I am. 342 00:22:57,980 --> 00:23:01,560 I think I could use someone with Elena's talents in my organization. 343 00:23:02,120 --> 00:23:05,400 Oh, I'm sure you could, Eduardo. She's very resourceful. 344 00:23:06,040 --> 00:23:08,800 In every area, if you know what I mean. 345 00:23:09,140 --> 00:23:10,620 Oh, I do. I do indeed. 346 00:23:11,180 --> 00:23:15,060 That is why I want to make you an offer for her services. 347 00:23:15,460 --> 00:23:16,700 I don't think so, Eduardo. 348 00:23:17,460 --> 00:23:21,760 She's a tremendous asset to my business. I can't afford to lose her. 349 00:23:22,100 --> 00:23:23,560 Well, I understand completely. 350 00:23:24,600 --> 00:23:28,860 But what if I threw in an extra five kilos for free? 351 00:23:29,280 --> 00:23:30,700 Would that take care of your loss? 352 00:23:31,080 --> 00:23:33,880 Well, that's a very interesting offer, Eduardo. 353 00:23:39,560 --> 00:23:40,600 Less than ten. 354 00:23:43,000 --> 00:23:44,520 Then ten it is, amigo. 355 00:23:45,220 --> 00:23:46,820 Salud. Salud. 356 00:24:04,020 --> 00:24:05,020 Come on, Victor. 357 00:24:05,340 --> 00:24:06,460 Keep up, keep up. 358 00:24:06,820 --> 00:24:08,440 What? Are you flying? 359 00:24:08,880 --> 00:24:09,880 Right behind you. 360 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 Don't be afraid. 361 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 Hey, 362 00:24:14,540 --> 00:24:16,300 you're in my way. You're in my way. 363 00:24:17,420 --> 00:24:18,420 You see that? 364 00:24:18,440 --> 00:24:20,880 The monkey can do it. The monkey can do it. You can do it too. 365 00:24:21,140 --> 00:24:22,700 I got your back. Right here, pal. 366 00:24:36,360 --> 00:24:37,360 You can't. 367 00:25:00,480 --> 00:25:02,440 That might not be the worst thing in the world. 368 00:25:03,480 --> 00:25:04,640 Are you out of your mind? 369 00:25:10,800 --> 00:25:14,480 Think about it. We've never been able to penetrate Galvez's operation before. 370 00:25:14,580 --> 00:25:17,100 When you're on the inside, we'll bust them wide open in six months. 371 00:25:18,940 --> 00:25:20,300 What do you think I am? 372 00:25:20,600 --> 00:25:21,780 A good soldier. 373 00:25:22,340 --> 00:25:25,040 Besides, it's not that different from what you're doing right now, is it? 374 00:25:25,520 --> 00:25:27,360 Lewis was a one -time deal. 375 00:25:27,980 --> 00:25:30,120 I'm not doing it again, you hear? 376 00:25:30,860 --> 00:25:34,140 As of right now, I quit. That's not an option. 377 00:25:34,600 --> 00:25:36,700 Or have you forgotten about our little problem? 378 00:25:39,360 --> 00:25:40,880 You're a real prince, Bob. 379 00:25:41,560 --> 00:25:44,040 Look, if you don't want to go with Galvez, fine. 380 00:25:44,680 --> 00:25:46,000 But you gotta play this out. 381 00:25:46,240 --> 00:25:49,380 Tomorrow night, we take them all down, and that'll be the end of it. 382 00:25:50,480 --> 00:25:51,480 I promise. 383 00:25:56,620 --> 00:25:57,620 Easy now. 384 00:26:06,770 --> 00:26:08,630 Wouldn't want to get blood all over your decor. 385 00:26:09,170 --> 00:26:10,170 What are you doing here? 386 00:26:10,570 --> 00:26:11,930 You always shoot your guests? 387 00:26:12,330 --> 00:26:13,590 I don't recall inviting you. 388 00:26:14,470 --> 00:26:15,470 How'd you get my address? 389 00:26:15,750 --> 00:26:17,090 I'm a fed, remember? 390 00:26:18,130 --> 00:26:20,190 Finding out about people is one of the perks. 391 00:26:20,550 --> 00:26:21,550 Please leave. 392 00:26:22,090 --> 00:26:23,630 I'm not in the mood to play games tonight. 393 00:26:26,370 --> 00:26:27,730 What are you in the mood for? 394 00:26:28,690 --> 00:26:29,690 Privacy. 395 00:26:30,150 --> 00:26:31,150 Fleet. 396 00:26:31,950 --> 00:26:33,070 Brief and to the point. 397 00:26:33,510 --> 00:26:34,510 I like that. 398 00:26:36,780 --> 00:26:37,840 You killed Dickie, didn't you? 399 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 Had to. 400 00:26:40,020 --> 00:26:41,480 It was him or me. 401 00:26:41,820 --> 00:26:42,840 So what do you want from me? 402 00:26:43,680 --> 00:26:44,680 Approval? 403 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Was this her? 404 00:26:46,060 --> 00:26:47,060 Put it down. 405 00:26:47,900 --> 00:26:49,040 I could see you with her. 406 00:26:49,380 --> 00:26:51,240 Nice and safe and tidy. 407 00:26:51,560 --> 00:26:52,620 I said put it down! 408 00:26:53,200 --> 00:26:56,860 But she left and took a nice chunk of you with her, didn't she? It's none of 409 00:26:56,860 --> 00:26:57,860 your business. 410 00:26:57,980 --> 00:26:58,980 Happened here, didn't it? 411 00:27:00,400 --> 00:27:03,560 She was raped and you couldn't stop him. 412 00:27:04,490 --> 00:27:06,690 What gives you the right to stick your nose into my life? 413 00:27:06,910 --> 00:27:10,910 You think if you'd protected her that she would still be here today. 414 00:27:11,850 --> 00:27:13,070 Take your hands off me. 415 00:27:13,890 --> 00:27:15,430 It's okay to hurt, you see. 416 00:27:15,910 --> 00:27:17,290 It makes you more human. 417 00:27:17,650 --> 00:27:18,650 I said get off. 418 00:27:19,650 --> 00:27:20,650 That's better. 419 00:27:20,930 --> 00:27:22,490 You're showing me something now. 420 00:27:23,470 --> 00:27:24,710 I'm dead serious. 421 00:27:25,150 --> 00:27:26,150 Now get off. 422 00:27:26,370 --> 00:27:27,370 That's good. 423 00:27:28,950 --> 00:27:30,010 Didn't know you had it in you. 424 00:27:31,470 --> 00:27:32,329 Don't be shy. 425 00:27:32,330 --> 00:27:34,610 Stop it or I swear I'll just knock it off. 426 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 I'm a boy scout. 427 00:28:05,920 --> 00:28:07,080 Are you scared of me? 428 00:28:08,020 --> 00:28:09,020 No. 429 00:28:12,100 --> 00:28:13,100 Then why? 430 00:28:17,000 --> 00:28:18,560 Because you're hurting a lot worse than I am. 431 00:28:25,560 --> 00:28:27,120 You really know how to kill a mood. 432 00:28:30,880 --> 00:28:32,960 You should have known better than to waste my time. 433 00:28:35,540 --> 00:28:36,540 A lot of weight. 434 00:28:37,380 --> 00:28:38,380 Look, you don't have to go. 435 00:28:39,660 --> 00:28:41,000 We both give you some sleep. 436 00:28:42,380 --> 00:28:43,380 Why don't you stay here? 437 00:28:44,620 --> 00:28:45,620 I'll take the couch. 438 00:28:46,820 --> 00:28:47,820 We'll talk in the morning. 439 00:29:29,420 --> 00:29:30,420 Alana? 440 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 You need to eat something. 441 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 Go ahead. 442 00:30:07,160 --> 00:30:08,880 Lecture me. I have a coming. 443 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 Do I need to? 444 00:30:10,940 --> 00:30:12,440 I know. No track. 445 00:30:13,620 --> 00:30:15,480 There's a lot of other places to shoot up. 446 00:30:15,740 --> 00:30:16,740 That's okay. 447 00:30:16,900 --> 00:30:17,900 I don't need to know. 448 00:30:18,480 --> 00:30:19,660 But you're wondering why. 449 00:30:20,220 --> 00:30:21,240 Yeah, I guess I am. 450 00:30:21,520 --> 00:30:22,660 It was like you said. 451 00:30:23,320 --> 00:30:25,080 I had to get close to the mark. 452 00:30:25,960 --> 00:30:28,020 It was either that or blow my cover. 453 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 Or worse. 454 00:30:30,030 --> 00:30:31,770 Did Enright know you were sleeping with Lewis? 455 00:30:32,150 --> 00:30:33,510 He encouraged it. 456 00:30:34,130 --> 00:30:36,250 Had me convinced I was a hero. 457 00:30:36,770 --> 00:30:38,870 That I was doing it for... For the greater good. 458 00:30:40,170 --> 00:30:41,770 It got so ugly. 459 00:30:42,070 --> 00:30:43,970 The junk was my only escape. 460 00:30:44,470 --> 00:30:48,110 I figured I'd kick it after it all went down. 461 00:30:48,330 --> 00:30:49,370 You need to walk away. 462 00:30:49,710 --> 00:30:51,670 I can't. Not yet. 463 00:30:52,910 --> 00:30:57,110 Lewis is meeting Galvez at the old aircraft plant at 10 tonight. 464 00:30:57,350 --> 00:30:59,450 You're in no shape to do this. I have to. 465 00:30:59,960 --> 00:31:02,900 How can you trust Enright? He was going to let Lewis sell you to Galvez. 466 00:31:03,300 --> 00:31:04,380 He backed down. 467 00:31:06,520 --> 00:31:10,200 I've given up too much to not finish this. 468 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 You can finish you. 469 00:31:12,100 --> 00:31:14,280 Ask yourself, Alana, is this worth dying for? 470 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 I don't know. 471 00:31:16,440 --> 00:31:17,760 Santa Monica has a rehab. 472 00:31:18,040 --> 00:31:20,700 It's totally confidential. I could get you in, make some calls. 473 00:31:23,140 --> 00:31:25,520 I want to help you get clean, but you've got to walk away. 474 00:31:26,620 --> 00:31:27,620 Now. 475 00:31:28,300 --> 00:31:29,300 Yeah. 476 00:32:02,600 --> 00:32:03,600 We go for distance, Victor. 477 00:32:03,860 --> 00:32:06,720 Whoever goes the most far with the most style wins. 478 00:32:07,600 --> 00:32:09,060 And who's going to judge that? 479 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Zero. 480 00:32:12,620 --> 00:32:13,920 Only to end the madness. 481 00:32:24,280 --> 00:32:25,620 My love is a lumber butt. 482 00:32:25,840 --> 00:32:26,880 It's a good day to die. 483 00:32:27,360 --> 00:32:28,560 I'll leave that up to you, Ray. 484 00:32:28,840 --> 00:32:31,180 Just don't drown before you see me pass your mark. 485 00:33:08,940 --> 00:33:09,940 Here comes your surprise. 486 00:33:11,360 --> 00:33:12,360 Bring it in, boys. 487 00:33:14,480 --> 00:33:15,660 Wait, wait, wait, wait, Victor. 488 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 That's cheating. 489 00:33:17,080 --> 00:33:18,400 You never said how we had lunch. 490 00:33:23,400 --> 00:33:25,840 You can't be serious, Victor. You're going to break your neck. 491 00:33:26,240 --> 00:33:29,160 It'll be worth it if it'll finally shut him up. You could get hurt. 492 00:33:29,600 --> 00:33:31,980 She's right, Victor. Be afraid. Very afraid. 493 00:33:32,300 --> 00:33:33,540 Get that check card ready. 494 00:33:34,220 --> 00:33:35,460 This is going to Catalina. 495 00:34:56,790 --> 00:34:59,750 I don't care what you think. We're getting ready to bring down the largest 496 00:34:59,750 --> 00:35:03,330 heroin operation in the West Coast. I don't have time for this. Make some. 497 00:35:03,790 --> 00:35:07,270 Your agent's in trouble. You need to pull her out. I couldn't even if I 498 00:35:07,270 --> 00:35:10,110 to. How about the fact that she's an addict? Would that change your mind? 499 00:35:10,770 --> 00:35:11,870 What are you talking about? 500 00:35:12,090 --> 00:35:14,010 It's true. Sergeant Calloway found out this morning. 501 00:35:14,620 --> 00:35:16,780 It's too late. No contact until after the bus. 502 00:35:17,740 --> 00:35:19,440 You knew, didn't you? That's absurd. 503 00:35:19,760 --> 00:35:20,760 You've known all along. 504 00:35:20,980 --> 00:35:22,080 That's how you kept her in. 505 00:35:22,440 --> 00:35:25,700 I don't have to listen to you. You're going to sacrifice Alana to make your 506 00:35:25,700 --> 00:35:28,680 career, and I'm telling you right now, she is not expendable. T .C. 507 00:35:30,100 --> 00:35:33,740 You seem like a level -headed person, Officer McNamara, so I'll warn you. 508 00:35:34,100 --> 00:35:37,300 If he goes near Alana again, I'll bring him up on federal charges. 509 00:36:18,410 --> 00:36:22,130 The place has been shut down for years. The government still pays for the power. 510 00:36:22,630 --> 00:36:24,230 Subsidy that refuses it to die. 511 00:36:24,530 --> 00:36:26,610 Our tax dollars at work. 512 00:36:26,890 --> 00:36:29,370 I've always admired your government support of business. 513 00:36:48,520 --> 00:36:49,520 I know another way in. 514 00:36:55,800 --> 00:36:56,800 It's all there. 515 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 Of course. 516 00:36:58,580 --> 00:36:59,580 Memo, abre la bolsa. 517 00:37:06,060 --> 00:37:07,060 Would you like to test? 518 00:37:07,240 --> 00:37:08,240 Oh, no, Eduardo. 519 00:37:08,460 --> 00:37:10,180 Your stuff is always first, right? 520 00:37:10,580 --> 00:37:11,700 Then I do not need to count. 521 00:37:13,420 --> 00:37:14,820 And now for the other part of our deal. 522 00:37:15,780 --> 00:37:16,780 Oh, of course. 523 00:37:17,380 --> 00:37:18,380 Elana. 524 00:37:18,700 --> 00:37:21,460 How would you like to take a trip to Mexico? 525 00:37:22,200 --> 00:37:23,520 All expenses paid. 526 00:37:24,980 --> 00:37:26,160 What are you talking about? 527 00:37:26,580 --> 00:37:30,220 Well, Eduardo has generously offered to take you on a little vacation. 528 00:37:31,300 --> 00:37:33,080 And even give you a job. 529 00:37:34,240 --> 00:37:36,420 But I work for you. I don't want to go. 530 00:37:37,640 --> 00:37:40,440 I'm afraid you don't have a choice. 531 00:37:43,380 --> 00:37:44,660 Where is her backup? 532 00:37:45,820 --> 00:37:46,920 There is no backup. 533 00:37:47,530 --> 00:37:49,090 It's time to pretend we sold her out. 534 00:37:49,990 --> 00:37:50,990 Then we're it. 535 00:37:52,330 --> 00:37:55,050 All right, spread out. We got a full minute. I think there's more of us. 536 00:37:55,930 --> 00:37:56,930 Go. 537 00:37:57,550 --> 00:38:02,030 If you clear this for me, you won't have a job and you won't have life. 538 00:38:03,230 --> 00:38:06,010 Understand? Lewis, is there a problem? 539 00:38:06,470 --> 00:38:08,250 No. No, no problem. 540 00:38:09,450 --> 00:38:11,370 Nana would be happy to go with you. 541 00:38:12,010 --> 00:38:13,110 I'm glad to hear it. 542 00:38:13,350 --> 00:38:15,770 I promise you, my dear, I will treat you very well. 543 00:38:17,130 --> 00:38:20,090 It will seem like no work at all. 544 00:38:20,370 --> 00:38:22,810 All of you, drop your weapons now. 545 00:38:24,150 --> 00:38:25,870 Some kind of joke or what? 546 00:38:26,070 --> 00:38:29,370 No joke. I'm with the DEA. You're all under arrest. 547 00:38:36,470 --> 00:38:37,470 Hey! 548 00:38:37,890 --> 00:38:38,890 Drop your weapons. 549 00:38:49,770 --> 00:38:50,770 Nice to meet you. 550 00:38:51,130 --> 00:38:52,130 Lose the gun. 551 00:38:59,090 --> 00:39:00,130 T .C., look out! 552 00:39:12,590 --> 00:39:14,490 T .C. 553 00:39:15,330 --> 00:39:18,390 Don't move, okay? Don't move. We're going to get you some help. Corey, call 554 00:39:18,390 --> 00:39:19,390 the paramedics! 555 00:39:20,010 --> 00:39:21,410 I can't believe you're here. 556 00:39:21,850 --> 00:39:23,270 Shh, don't try to talk. 557 00:39:24,130 --> 00:39:25,910 But I have a lot to say. 558 00:39:27,190 --> 00:39:28,190 You're gonna be okay. 559 00:39:29,710 --> 00:39:31,170 Too bad, Boy Scout. 560 00:39:32,850 --> 00:39:35,010 I wish we'd met before. 561 00:39:37,310 --> 00:39:38,310 Lana. 562 00:39:53,640 --> 00:39:54,640 I called for an ambulance. 563 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 She's gone. 564 00:39:59,560 --> 00:40:00,840 I hope you're happy, Sergeant. 565 00:40:01,420 --> 00:40:04,320 Congratulations. Not only have you interfered with a federal operation, you 566 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 my agent killed. 567 00:40:10,040 --> 00:40:12,320 Officers, I want you to place this man under arrest for assault. 568 00:40:12,580 --> 00:40:13,580 I didn't see anything. 569 00:40:13,620 --> 00:40:14,558 How about you, Corey? 570 00:40:14,560 --> 00:40:17,440 Recover from him if you want, but I'm still bringing charges. You hear me? 571 00:40:18,960 --> 00:40:19,960 Now where'd they take me? 572 00:40:20,200 --> 00:40:21,660 She's right. Don't waste your time. 573 00:40:22,509 --> 00:40:23,509 Let's go to a song. 574 00:41:00,520 --> 00:41:05,340 I'd like to introduce Hans' new assistant from Santa Monica PD, Officer 575 00:41:05,340 --> 00:41:07,100 Del Toro. Come on, you guys. 576 00:41:08,360 --> 00:41:09,359 Come on, Victor. 577 00:41:09,360 --> 00:41:10,360 Let's get to that. 578 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 This is so unfair. 579 00:41:12,260 --> 00:41:13,260 Get out there. 580 00:41:15,540 --> 00:41:16,540 All right, 581 00:41:19,340 --> 00:41:20,920 Victor, we're going to have you lay down right here. 582 00:41:21,820 --> 00:41:23,260 Straight, hands above the head. 583 00:41:24,040 --> 00:41:26,680 If you guys see something you like, let him know it. 584 00:41:27,700 --> 00:41:28,940 Look here, Hansy. 585 00:41:30,000 --> 00:41:32,360 Not a good time to get excited right now, Victor. 586 00:41:32,860 --> 00:41:33,860 Yeah. 587 00:41:39,700 --> 00:41:40,700 Hey. 588 00:41:41,500 --> 00:41:44,060 I just got off the phone with someone I know at the DEA. 589 00:41:44,500 --> 00:41:46,760 And? And I think you need to hear this from me. 590 00:41:48,260 --> 00:41:49,260 Enright was promoted. 591 00:41:51,240 --> 00:41:54,500 We recovered over $20 million in cash and heroin that he was going to let out 592 00:41:54,500 --> 00:41:55,198 the street. 593 00:41:55,200 --> 00:41:56,019 I know. 594 00:41:56,020 --> 00:41:57,040 He caught the credit. 595 00:41:58,120 --> 00:41:59,700 I've been with this operation the whole time. 596 00:42:00,840 --> 00:42:01,840 Alana? 597 00:42:02,640 --> 00:42:03,640 Casualty of war. 598 00:42:04,340 --> 00:42:05,560 Made her out to be a hero. 599 00:42:07,220 --> 00:42:09,380 Didn't bring up she was an addict. I don't think that we should either. 600 00:42:15,960 --> 00:42:16,960 You all right? 601 00:42:18,340 --> 00:42:19,340 Not really. 602 00:42:19,360 --> 00:42:24,300 What we're going to do now is go from point A to point B and hopefully miss 603 00:42:24,300 --> 00:42:25,300 point B. 604 00:42:29,190 --> 00:42:30,190 You can thoroughly hate us. 605 00:42:58,160 --> 00:42:59,220 but still sure about right and wrong. 606 00:43:00,720 --> 00:43:07,440 And then this sad, damaged, brave person comes along and makes me question 607 00:43:07,440 --> 00:43:08,440 everything. 608 00:43:09,120 --> 00:43:10,760 You must have had the same effect on her. 609 00:43:11,800 --> 00:43:12,800 I don't know about that. 610 00:43:13,480 --> 00:43:14,840 Why do you think she kept coming to you? 611 00:43:16,340 --> 00:43:17,460 I still couldn't help her. 612 00:43:18,060 --> 00:43:19,060 I disagree. 613 00:43:20,220 --> 00:43:23,280 I think Alana hated what she'd become and saw you as a way out. 614 00:43:25,180 --> 00:43:26,340 Look what she did in the end. 615 00:43:26,830 --> 00:43:28,110 She made her own clear choice. 616 00:43:31,630 --> 00:43:32,630 Yeah. 617 00:43:34,070 --> 00:43:35,410 James, she's not here to enjoy it. 618 00:44:02,700 --> 00:44:06,220 Take a look around. 619 00:44:06,600 --> 00:44:10,080 Just another day in L .A. 620 00:44:24,560 --> 00:44:26,240 She's all that needs. 621 00:44:26,760 --> 00:44:30,960 Anybody thinks he is free. 622 00:44:34,020 --> 00:44:35,020 Someday. 623 00:44:36,640 --> 00:44:39,400 What is it now? 624 00:44:39,740 --> 00:44:41,740 Just another day. 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.