All language subtitles for Pacific Blue s02e15 Black Pearl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:13,450
Hey, Breeze. How's it going, man? Hey,
what's up, man?
2
00:00:13,690 --> 00:00:14,690
Much.
3
00:00:17,990 --> 00:00:19,370
Look. I'm fat.
4
00:00:19,790 --> 00:00:21,870
Always. This is good. The last step.
5
00:00:22,550 --> 00:00:23,550
It's better.
6
00:00:24,830 --> 00:00:25,830
You see him?
7
00:00:26,470 --> 00:00:27,650
Yeah, he's there, Lewis.
8
00:00:28,050 --> 00:00:29,050
He's stepping on my arm.
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,330
Give him my back.
10
00:00:52,129 --> 00:00:53,150
Alana, hey,
11
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
how's it going?
12
00:00:55,450 --> 00:00:56,950
Business is good, I see.
13
00:00:57,230 --> 00:00:59,070
Yeah, Louis should be pretty happy.
14
00:00:59,770 --> 00:01:01,170
He'll be glad to hear it.
15
00:01:01,530 --> 00:01:04,010
Find a product the public likes and you
can't lose, you know.
16
00:01:05,030 --> 00:01:10,710
Did you really think that we wouldn't
find out? What are you talking about?
17
00:01:10,950 --> 00:01:13,530
How much did Dickie pay you to put this
garbage on the street?
18
00:01:13,770 --> 00:01:14,770
Nothing.
19
00:01:14,870 --> 00:01:17,170
Wrong answer. Try again.
20
00:01:18,220 --> 00:01:19,820
Lewis' agent, where it is?
21
00:01:20,020 --> 00:01:24,320
This may be Lewis' marker, but it's not
what he sells.
22
00:01:24,720 --> 00:01:25,980
Dickie was going to waste me.
23
00:01:26,180 --> 00:01:29,020
Well, you should have come to us, you
silly boy.
24
00:01:30,020 --> 00:01:32,360
Now it's too late. Say goodnight,
Freeze.
25
00:01:32,740 --> 00:01:34,320
I didn't mean Lewis any disrespect.
26
00:01:34,760 --> 00:01:38,320
Dickie was on me. You know how crazy he
is. I had no choice.
27
00:01:40,480 --> 00:01:41,800
I see your problem.
28
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
There might be a way to make it up to
Lewis.
29
00:02:08,620 --> 00:02:09,620
How long are you going to be like this?
30
00:02:10,340 --> 00:02:11,340
What?
31
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
Bummed, gloomy.
32
00:02:13,180 --> 00:02:14,240
I'm allowed, all right?
33
00:02:14,560 --> 00:02:15,980
Sandy's only been gone a couple of
weeks.
34
00:02:18,020 --> 00:02:20,200
What would you do?
35
00:02:21,040 --> 00:02:24,080
I don't know. Go out on a date, have
some fun.
36
00:02:24,740 --> 00:02:25,740
Really?
37
00:02:26,020 --> 00:02:27,320
No, not really.
38
00:02:27,860 --> 00:02:29,240
I'd probably be too depressed.
39
00:02:29,620 --> 00:02:32,340
Any Pacific Blue unit up here? What's
the team in progress?
40
00:05:10,380 --> 00:05:13,280
I came back on that dime bag we took off
the blader. Was it Supercar?
41
00:05:13,840 --> 00:05:14,759
Oh, yeah.
42
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Where's the picture of the car?
43
00:05:15,920 --> 00:05:17,820
Dealer's marker. His guarantee of
purity.
44
00:05:18,100 --> 00:05:18,879
Pure hell.
45
00:05:18,880 --> 00:05:19,859
This stuff's worse.
46
00:05:19,860 --> 00:05:22,680
It's heroin spiked with speed, cocaine,
and scopolamine.
47
00:05:23,020 --> 00:05:25,800
Users hallucinate and then become
violent with superhuman strength.
48
00:05:26,080 --> 00:05:27,940
Tell me about it. The guy nearly broke
my arm.
49
00:05:28,160 --> 00:05:31,180
We've had six freakouts in the last
week. Two of them ended up dead.
50
00:05:31,400 --> 00:05:34,120
Local ERs are swamped. Why would anybody
buy this stuff?
51
00:05:34,340 --> 00:05:35,059
They're not.
52
00:05:35,060 --> 00:05:36,580
They think they're buying pure heroin.
53
00:05:36,840 --> 00:05:38,580
Think it's some turf war between
dealers?
54
00:05:39,070 --> 00:05:42,030
Yeah, maybe one dealer's spiking the
other dealer's product trying to drive
55
00:05:42,030 --> 00:05:44,170
customers to him. Talk about your
cutthroat competition.
56
00:05:45,010 --> 00:05:48,130
Metro wants us to put on the pressure.
Ralph to anybody who even looks like
57
00:05:48,130 --> 00:05:50,690
they're dealing drugs so we can find out
where this stuff's coming from.
58
00:05:51,010 --> 00:05:52,009
All right.
59
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
Hey, guys, wait up.
60
00:05:53,570 --> 00:05:56,070
Victor, I hate to tell you this, but
it's that time again.
61
00:05:56,890 --> 00:05:59,370
No. Yeah, you got to requalify on the
bike.
62
00:05:59,650 --> 00:06:02,770
That is such a waste of time. Maybe so,
but Palermo wants everybody to have it
63
00:06:02,770 --> 00:06:04,990
done by the time he gets back from
training the bike patrol in Tampa.
64
00:06:05,530 --> 00:06:06,870
It'll only take a couple hours a day.
65
00:06:07,190 --> 00:06:08,390
I'm going to be so bored.
66
00:06:08,750 --> 00:06:09,970
Victor, it won't be that bad.
67
00:06:10,450 --> 00:06:12,170
Chris, I want you to go with him.
68
00:06:12,390 --> 00:06:13,630
I already passed. What for?
69
00:06:14,390 --> 00:06:16,030
Watch him. Make sure he doesn't play
hooky.
70
00:06:16,450 --> 00:06:17,450
This is so unfair.
71
00:06:17,870 --> 00:06:19,350
This is bogus, and you know it.
72
00:06:21,830 --> 00:06:23,410
You know, he took it a lot better than I
thought he would.
73
00:06:26,310 --> 00:06:27,410
So it's true.
74
00:06:27,950 --> 00:06:28,950
Right so.
75
00:06:29,830 --> 00:06:32,490
Freeze was moving bad bundle with your
marker.
76
00:06:33,690 --> 00:06:35,110
Claims Dickie made him do it.
77
00:06:35,630 --> 00:06:38,410
Now Dickie should have been happy with
his own territory.
78
00:06:38,790 --> 00:06:40,570
Now Dickie's got to go.
79
00:06:41,390 --> 00:06:43,290
Aren't you taking this too personally?
80
00:06:44,190 --> 00:06:45,710
Well, should I take it?
81
00:06:46,190 --> 00:06:47,210
Like business?
82
00:06:47,790 --> 00:06:50,130
Well, consider this a hostile takeover.
83
00:06:50,810 --> 00:06:53,090
A very hostile takeover.
84
00:06:54,950 --> 00:06:58,450
You kill Dickie, and you could start a
war.
85
00:06:59,390 --> 00:07:00,390
No. Wrong.
86
00:07:01,350 --> 00:07:05,170
Dickie's dealers won't fight me. Once
he's gone, they'll need product, and I'm
87
00:07:05,170 --> 00:07:07,650
the only one bad enough to supply it.
88
00:07:08,690 --> 00:07:10,450
50 % increase in profit.
89
00:07:11,170 --> 00:07:12,170
See?
90
00:07:12,670 --> 00:07:13,670
Business.
91
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
It's a business.
92
00:07:16,950 --> 00:07:18,350
Oh, this really blows.
93
00:07:18,870 --> 00:07:19,870
Okay, friend.
94
00:07:20,150 --> 00:07:23,190
I know it's a pain, but try to have some
fun. The only fun I'll have is seeing
95
00:07:23,190 --> 00:07:25,690
the instructor's face after he sees me
ride. I usually have to give them
96
00:07:25,690 --> 00:07:26,930
pointers. Fellow!
97
00:07:27,990 --> 00:07:29,450
Fellow of the lazy boy!
98
00:07:51,050 --> 00:07:53,070
This guy. He's a goddamn biker.
99
00:07:53,790 --> 00:07:54,549
Isn't it?
100
00:07:54,550 --> 00:07:55,550
Yeah, yeah.
101
00:07:56,030 --> 00:07:57,030
Hans Ray.
102
00:07:57,270 --> 00:07:58,610
Hans? No way, Ray.
103
00:07:58,830 --> 00:07:59,830
He's no big deal.
104
00:08:07,170 --> 00:08:08,170
Hey, Dickie.
105
00:08:08,790 --> 00:08:09,709
What's the hap?
106
00:08:09,710 --> 00:08:10,710
Not much.
107
00:08:10,850 --> 00:08:12,050
Move everything I gave you?
108
00:08:12,350 --> 00:08:14,930
Yeah. Yeah, sure. I got rid of all of
it. Good.
109
00:08:15,910 --> 00:08:16,910
Here's some more.
110
00:08:19,400 --> 00:08:23,120
Damn, Dick, you don't know if I can move
that much. So drop the price. Give it
111
00:08:23,120 --> 00:08:23,999
away. I don't care.
112
00:08:24,000 --> 00:08:25,900
It's just the people are getting hip to
this stuff.
113
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
You're awfully twitchy today, Freeze.
114
00:08:28,020 --> 00:08:29,860
I'm selling Crazy Horse with Lewis's
marker.
115
00:08:30,560 --> 00:08:33,620
If he ever found out about this... Why
would he? I'm just saying if.
116
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Maybe he already knows.
117
00:08:35,080 --> 00:08:36,419
I'm cool. What's up with this?
118
00:08:36,659 --> 00:08:37,679
I'm just saying if.
119
00:08:38,419 --> 00:08:40,780
Stop it, Dickie. You stinking rat.
120
00:08:50,860 --> 00:08:54,960
One PB -7, shot and fired at the
vicinity of Speedway and Seabreeze.
121
00:08:54,960 --> 00:08:56,860
backup. Right away, PB -7.
122
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
Hold it right there.
123
00:09:02,400 --> 00:09:03,460
Please drop the weapon.
124
00:09:05,340 --> 00:09:06,460
Go, go, go, go, go.
125
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Hands on your head.
126
00:09:08,180 --> 00:09:09,320
Easy, cowboy.
127
00:09:23,210 --> 00:09:24,670
What are you doing? What,
128
00:09:25,810 --> 00:09:26,030
no
129
00:09:26,030 --> 00:09:41,010
kiss
130
00:09:41,010 --> 00:09:42,010
goodnight?
131
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
It's alright, we got this.
132
00:10:15,460 --> 00:10:18,940
What was wrong with it? No speed, no
balance, no control.
133
00:10:19,200 --> 00:10:22,680
It's not enough to flash on your bike.
You have precise author to be. I'm
134
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
precise.
135
00:10:24,760 --> 00:10:26,640
Is he always this difficult to train?
136
00:10:26,900 --> 00:10:29,460
Oh, yeah. We only recently got him to go
on the newspaper.
137
00:10:30,360 --> 00:10:33,520
a tiny bit of skill make him to teach
more hard than a two -year -old. That's
138
00:10:33,520 --> 00:10:36,200
because he's the prince, and the prince
has nothing to learn.
139
00:10:39,180 --> 00:10:40,300
Okay, Mr. Prince.
140
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
You like to believe?
141
00:10:41,940 --> 00:10:43,620
Let more interesting make it.
142
00:10:50,400 --> 00:10:51,660
How long can you do this?
143
00:10:53,760 --> 00:10:54,860
Just as long as you.
144
00:11:17,260 --> 00:11:19,700
It's the flashy pants. This hurts when
you crash.
145
00:11:20,340 --> 00:11:22,040
You'd know more about that than me.
146
00:11:23,180 --> 00:11:25,320
Guys, are we forgetting why we're here?
147
00:11:29,100 --> 00:11:30,420
You're in a world of trouble, lady.
148
00:11:31,000 --> 00:11:32,480
Really? Yeah.
149
00:11:32,740 --> 00:11:35,800
Possession with intent to sell,
resisting arrest, assaulting a police
150
00:11:35,940 --> 00:11:39,040
If those drugs test out to be supercar,
you can add murder.
151
00:11:39,580 --> 00:11:40,580
Ouch.
152
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
You make your call?
153
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
Uh -huh.
154
00:11:44,840 --> 00:11:47,420
You think some lawyer's gonna come down
here and get you out, don't you?
155
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
Something like that.
156
00:11:48,740 --> 00:11:49,740
Won't happen.
157
00:11:49,920 --> 00:11:53,280
We got your weapon, the drugs, and the
dead dealer. You're toast.
158
00:11:53,620 --> 00:11:55,980
Is that why you're trying to butter me
up? You're making jokes.
159
00:11:56,500 --> 00:11:58,400
There's people dying because of what you
do.
160
00:11:58,600 --> 00:12:02,680
You have no idea what I do. You sell
poison. You live off of other people's
161
00:12:02,680 --> 00:12:06,480
misery. If I didn't know better, I'd say
you actually believed what you were
162
00:12:06,480 --> 00:12:08,640
saying. You seem like a smart person,
Alana.
163
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Thank you.
164
00:12:10,560 --> 00:12:11,560
I am.
165
00:12:12,580 --> 00:12:13,580
Then why are you here?
166
00:12:15,820 --> 00:12:17,960
That's a long, sad story.
167
00:12:18,280 --> 00:12:20,920
Give us who you work for, and maybe
you'll see the next century with all
168
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
behind you.
169
00:12:23,720 --> 00:12:25,000
I'm giving you a way out.
170
00:12:25,340 --> 00:12:27,300
You? You're my way out?
171
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Right now, I am.
172
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Amazing.
173
00:12:30,700 --> 00:12:32,580
You're a genuine Boy Scout, aren't you?
174
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Yeah, so I've been told.
175
00:12:34,680 --> 00:12:37,880
You actually believe in the good guys
and the bad guys, don't you?
176
00:12:40,900 --> 00:12:43,060
Fine, if this is where you want to play
it. I don't go.
177
00:12:43,740 --> 00:12:44,740
What's your hurry?
178
00:12:45,340 --> 00:12:47,060
We were just getting to know each other.
179
00:12:49,220 --> 00:12:51,460
T .P., can I talk to you for a minute?
180
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
Don't be.
181
00:12:59,660 --> 00:13:01,000
We have to cut her loose.
182
00:13:01,300 --> 00:13:03,460
No judge in his right mind would grant
her bail.
183
00:13:03,720 --> 00:13:04,259
I know.
184
00:13:04,260 --> 00:13:05,620
You would if we told him to.
185
00:13:05,880 --> 00:13:06,739
Who are you?
186
00:13:06,740 --> 00:13:08,300
Robert Enright, DEA.
187
00:13:08,760 --> 00:13:10,340
Alana Edwards is one of our agents.
188
00:13:23,150 --> 00:13:26,870
Why didn't the DEA notify us about this
operation, Agent Enright? Too risky.
189
00:13:26,950 --> 00:13:30,770
She's in the lion's den. Even people in
my department don't know about it. Your
190
00:13:30,770 --> 00:13:33,970
agent was on a gunfight on our streets,
and then she assaulted a police officer.
191
00:13:33,970 --> 00:13:37,070
She was undercover. What choice did she
have? She could have tried putting up
192
00:13:37,070 --> 00:13:40,530
her hands instead of macing me for one.
She had to make it look good in case the
193
00:13:40,530 --> 00:13:42,870
wrong people were watching. She was out
of control.
194
00:13:43,250 --> 00:13:45,770
When you're in that deep, you're either
real or you're dead.
195
00:13:46,440 --> 00:13:49,760
Alana Edwards has been on this operation
for over a year. Then you better pull
196
00:13:49,760 --> 00:13:52,840
her out because she's about to crash. I
wasn't aware you had a degree in
197
00:13:52,840 --> 00:13:53,920
psychology, Sergeant.
198
00:13:54,140 --> 00:13:55,140
Save the sarcasm.
199
00:13:55,260 --> 00:13:59,280
Look, it'll be all over in a few days.
We're getting ready to take down one of
200
00:13:59,280 --> 00:14:03,300
the largest heroin operations on the
West Coast. It's a win -win for all of
201
00:14:04,040 --> 00:14:07,200
Agent Enright, we just processed Alana
out. She's free to go.
202
00:14:07,520 --> 00:14:08,520
Thanks.
203
00:14:09,060 --> 00:14:13,080
Do me a favor, Sergeant. The next time
you see Alana, just walk away.
204
00:14:13,760 --> 00:14:15,180
You could get her killed.
205
00:14:18,550 --> 00:14:21,690
Eduardo, I'll have the money by the end
of the week.
206
00:14:22,490 --> 00:14:26,150
I'm sorry, Lewis, but the current
climate is extremely high risk.
207
00:14:26,890 --> 00:14:32,370
My bosses in Tijuana are looking for
reliable buyers so we can get in and out
208
00:14:32,370 --> 00:14:35,370
quickly. I've always come through in the
past.
209
00:14:36,030 --> 00:14:38,870
Please, know that I have great respect
for you personally.
210
00:14:39,110 --> 00:14:43,270
But your competition has the cash. You
do not. It is as simple as that.
211
00:14:43,530 --> 00:14:44,530
Eduardo.
212
00:14:46,410 --> 00:14:49,250
I've been your main distributor for
years now.
213
00:14:49,450 --> 00:14:51,450
Our deals were always done on a
handshake.
214
00:14:52,050 --> 00:14:53,370
What's really changed?
215
00:14:53,850 --> 00:14:56,110
Rumor is that you have gotten greedy.
216
00:14:57,030 --> 00:15:02,570
That you have cut our Blanco, which is
of the purest quality, into bad bundles.
217
00:15:03,270 --> 00:15:06,250
And that is why your customers are
shopping elsewhere.
218
00:15:06,610 --> 00:15:08,430
It's not us. It's Dickie Johnson.
219
00:15:09,290 --> 00:15:11,710
The very person you're going to sell to.
220
00:15:11,950 --> 00:15:15,450
Please! Do I burden you with stories
about the poor poppy crop?
221
00:15:16,040 --> 00:15:17,400
Or greedy federales?
222
00:15:18,200 --> 00:15:20,960
Senor Galvez, give us two more days.
223
00:15:21,460 --> 00:15:23,780
I assure you, we'll have the cash.
224
00:15:24,900 --> 00:15:25,900
Very well.
225
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
Two days.
226
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Dos días.
227
00:15:29,200 --> 00:15:32,920
But only because we are friends.
228
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Don't worry.
229
00:15:40,320 --> 00:15:42,040
Dickie will be out of the picture soon.
230
00:15:42,760 --> 00:15:44,540
You should have killed him.
231
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
had the chance.
232
00:15:46,200 --> 00:15:48,860
I would have if the cops hadn't come.
233
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
I understand.
234
00:15:52,640 --> 00:15:58,040
Now, fix it, my darling, or I'll hurt
you.
235
00:15:58,600 --> 00:16:01,140
And not in the usual way that you like.
236
00:16:09,060 --> 00:16:12,240
Victor, what's your hurry? I just want
to get back to it.
237
00:16:12,740 --> 00:16:14,440
Yesterday I had to drag you there.
238
00:16:14,830 --> 00:16:15,830
Why the change?
239
00:16:15,850 --> 00:16:19,090
I'm just looking forward to giving Hansi
boy a spanking today, that's all.
240
00:16:19,610 --> 00:16:21,530
Not again. What's with you guys?
241
00:16:22,530 --> 00:16:24,970
He was my instructor when I first went
into this program.
242
00:16:25,370 --> 00:16:29,330
And I was the best rider in my group.
And he made my life a living hell.
243
00:16:29,710 --> 00:16:30,770
Go, Victor, go.
244
00:16:31,130 --> 00:16:34,830
You're nothing but flashing for Nash and
not for serious. Work, Victor, work.
245
00:16:35,490 --> 00:16:37,890
He's your instructor. That's what he's
supposed to do.
246
00:16:38,210 --> 00:16:40,770
The guy drove me into the ground.
247
00:16:41,070 --> 00:16:42,130
Maybe he saw your potential.
248
00:16:42,920 --> 00:16:47,360
Hey, when I did basic in the Navy, I
hated our D .I. The guy was a beast.
249
00:16:47,660 --> 00:16:49,140
And I was grateful to him afterwards.
250
00:16:49,640 --> 00:16:52,620
Hey, I was a great rider before I met
her bike meister.
251
00:16:53,540 --> 00:16:54,840
Besides, what could he ever teach me?
252
00:16:55,140 --> 00:16:58,800
Not to mention how arrogant he is. Yeah,
well, I could see your point. I mean, I
253
00:16:58,800 --> 00:17:01,560
could see someone as humble as you
taking offense to his arrogance.
254
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Exactly.
255
00:17:14,030 --> 00:17:17,410
I can do that, too. Guys, guys, this is
a training session. How long are you
256
00:17:17,410 --> 00:17:20,690
going to keep this up? Till I show her
Uber biker he's not the Duke of
257
00:17:20,690 --> 00:17:24,609
derailers. Maybe you like for fun to
make a little bet, Officer Turtlespeed.
258
00:17:24,730 --> 00:17:25,730
Name your bet, Hansi.
259
00:17:25,910 --> 00:17:27,150
Victor, this is ridiculous.
260
00:17:27,530 --> 00:17:30,950
Why don't you just do what he says and
re -qualify so we get back to our lives?
261
00:17:31,230 --> 00:17:33,610
She's right, Victor. Take out the easy
way. I'd be understanding.
262
00:17:33,970 --> 00:17:35,270
Not on your life. Name your bet.
263
00:17:35,610 --> 00:17:39,830
Do what I do for the next two days, and
I so say you never have to make this
264
00:17:39,830 --> 00:17:40,830
training again.
265
00:17:40,930 --> 00:17:43,470
Deal. That's how men start wars. I'm
sure of it now.
266
00:17:43,950 --> 00:17:46,730
And if you lose, and I won't, you'll be
the monkey in my show.
267
00:17:47,190 --> 00:17:48,190
Then what the hell is that?
268
00:17:48,450 --> 00:17:49,450
You'll see.
269
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
I won't.
270
00:18:43,510 --> 00:18:44,510
Thanks for coming.
271
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
What do you want?
272
00:18:46,170 --> 00:18:48,730
I want you to sit down. You look like my
waiter out there.
273
00:18:50,350 --> 00:18:53,610
Look, I'm sorry about the mate. I had to
make it look good.
274
00:18:54,150 --> 00:18:55,129
Apology accepted.
275
00:18:55,130 --> 00:18:56,670
Now, if you'll excuse me, I have a shift
tonight.
276
00:18:57,130 --> 00:18:59,470
What's your rush? It doesn't start for
another hour.
277
00:19:01,550 --> 00:19:02,550
I'd check.
278
00:19:02,890 --> 00:19:04,290
Sit down, please.
279
00:19:11,120 --> 00:19:15,580
you were a lot friendlier when you were
interrogating me part of the job not the
280
00:19:15,580 --> 00:19:19,680
way you looked at me then how was that
like you were hungry you're out of your
281
00:19:19,680 --> 00:19:25,680
mind very possible but i'm right aren't
i let's get one thing straight okay i
282
00:19:25,680 --> 00:19:28,900
don't like you or the way you do your
job what were you trying to do in that
283
00:19:28,900 --> 00:19:33,100
alley take dickie out maybe You may be
undercover, but you're still helping a
284
00:19:33,100 --> 00:19:34,320
slime bag peddle poison.
285
00:19:34,600 --> 00:19:37,740
Louis Abernathy is not the one putting
bad drugs on the street.
286
00:19:37,980 --> 00:19:40,680
Good drugs, bad drugs. It's all the same
rot to me.
287
00:19:40,900 --> 00:19:44,280
Then you shouldn't have minded if I'd
wasted Dickie. We're not executioners.
288
00:19:44,940 --> 00:19:47,040
If I had it my way, I'd arrest them all
right now.
289
00:19:48,460 --> 00:19:51,480
It must be very comfortable living on
your planet.
290
00:19:51,920 --> 00:19:55,140
Everything so cut and dry, so black and
white.
291
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
I like it.
292
00:19:56,650 --> 00:20:01,030
Nailing a major importer like Alves does
a lot more than busting two mid -level
293
00:20:01,030 --> 00:20:02,030
dealers.
294
00:20:02,070 --> 00:20:04,130
What I do is for the greater good.
295
00:20:04,490 --> 00:20:06,350
At what cost to the people around here?
296
00:20:07,050 --> 00:20:08,950
Unfortunate but acceptable losses.
297
00:20:09,510 --> 00:20:11,250
Every war has them.
298
00:20:12,530 --> 00:20:13,850
And at what cost to you?
299
00:20:15,370 --> 00:20:16,910
What would you know about that?
300
00:20:17,430 --> 00:20:18,430
I've been undercover.
301
00:20:18,970 --> 00:20:20,870
I know you have to get close to the
mark.
302
00:20:21,070 --> 00:20:22,070
Gain his trust.
303
00:20:23,070 --> 00:20:24,230
How close are you?
304
00:20:25,960 --> 00:20:28,020
Visit my world, Sergeant Calloway.
305
00:20:28,700 --> 00:20:30,060
It'll make you a better cop.
306
00:20:34,320 --> 00:20:37,100
What are you doing?
307
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
My mistake.
308
00:20:39,660 --> 00:20:42,140
I thought I saw one of Lewis's men walk
in.
309
00:20:43,620 --> 00:20:44,800
Don't get a swelled head.
310
00:20:45,300 --> 00:20:46,800
It was all part of the job.
311
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
I'll see you around.
312
00:20:55,260 --> 00:20:56,300
Pass these out, free.
313
00:20:56,740 --> 00:20:57,740
Compliments to Lewis.
314
00:20:58,440 --> 00:20:59,680
Pass these out, free.
315
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
Compliments to Lewis.
316
00:21:01,680 --> 00:21:02,680
Compliments, Lewis.
317
00:21:08,180 --> 00:21:12,200
Ease your peace out, nice and slow, and
put it on the ground.
318
00:21:12,580 --> 00:21:14,860
Alana, babe, you got me all wrong.
319
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
That's gruesome.
320
00:21:36,420 --> 00:21:40,420
Three ODs, all from Supercar, off the
seven -way to Dickie Johnson.
321
00:21:40,740 --> 00:21:41,740
That's no great loss.
322
00:21:42,060 --> 00:21:44,940
They found 20 dime bags with a bad horse
on them.
323
00:21:45,400 --> 00:21:46,400
Anybody see the shooter?
324
00:21:46,520 --> 00:21:48,020
No. Take a look at it.
325
00:21:54,640 --> 00:21:55,720
What's that supposed to mean?
326
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
I think I know.
327
00:22:09,000 --> 00:22:10,900
It's going to hurt you. You don't
listen!
328
00:22:11,180 --> 00:22:12,420
Listen! Listen!
329
00:22:13,020 --> 00:22:14,100
It's all mine!
330
00:22:14,620 --> 00:22:15,620
Mine!
331
00:22:15,880 --> 00:22:17,480
Mine! Mine!
332
00:22:23,320 --> 00:22:26,240
You've accomplished a lot in two days.
I'm very impressed.
333
00:22:26,580 --> 00:22:29,540
So, are we back in business?
334
00:22:30,120 --> 00:22:31,120
Absolutely.
335
00:22:31,860 --> 00:22:34,500
We'll have a delivery tomorrow night.
Thank you, my dear.
336
00:22:34,760 --> 00:22:36,340
Now, if you'll excuse us.
337
00:22:36,880 --> 00:22:39,360
Lewis and I must discuss the finer
points of the deal.
338
00:22:39,620 --> 00:22:42,240
What's to discuss? I thought everything
was agreed upon.
339
00:22:42,540 --> 00:22:46,620
Elena, why didn't you go see that
Eduardo's fellows have something to eat?
340
00:22:51,940 --> 00:22:55,920
You're a very lucky man, Lewis, for
having such capable and attractive help.
341
00:22:56,260 --> 00:22:57,720
Yes, I am.
342
00:22:57,980 --> 00:23:01,560
I think I could use someone with Elena's
talents in my organization.
343
00:23:02,120 --> 00:23:05,400
Oh, I'm sure you could, Eduardo. She's
very resourceful.
344
00:23:06,040 --> 00:23:08,800
In every area, if you know what I mean.
345
00:23:09,140 --> 00:23:10,620
Oh, I do. I do indeed.
346
00:23:11,180 --> 00:23:15,060
That is why I want to make you an offer
for her services.
347
00:23:15,460 --> 00:23:16,700
I don't think so, Eduardo.
348
00:23:17,460 --> 00:23:21,760
She's a tremendous asset to my business.
I can't afford to lose her.
349
00:23:22,100 --> 00:23:23,560
Well, I understand completely.
350
00:23:24,600 --> 00:23:28,860
But what if I threw in an extra five
kilos for free?
351
00:23:29,280 --> 00:23:30,700
Would that take care of your loss?
352
00:23:31,080 --> 00:23:33,880
Well, that's a very interesting offer,
Eduardo.
353
00:23:39,560 --> 00:23:40,600
Less than ten.
354
00:23:43,000 --> 00:23:44,520
Then ten it is, amigo.
355
00:23:45,220 --> 00:23:46,820
Salud. Salud.
356
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
Come on, Victor.
357
00:24:05,340 --> 00:24:06,460
Keep up, keep up.
358
00:24:06,820 --> 00:24:08,440
What? Are you flying?
359
00:24:08,880 --> 00:24:09,880
Right behind you.
360
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
Don't be afraid.
361
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
Hey,
362
00:24:14,540 --> 00:24:16,300
you're in my way. You're in my way.
363
00:24:17,420 --> 00:24:18,420
You see that?
364
00:24:18,440 --> 00:24:20,880
The monkey can do it. The monkey can do
it. You can do it too.
365
00:24:21,140 --> 00:24:22,700
I got your back. Right here, pal.
366
00:24:36,360 --> 00:24:37,360
You can't.
367
00:25:00,480 --> 00:25:02,440
That might not be the worst thing in the
world.
368
00:25:03,480 --> 00:25:04,640
Are you out of your mind?
369
00:25:10,800 --> 00:25:14,480
Think about it. We've never been able to
penetrate Galvez's operation before.
370
00:25:14,580 --> 00:25:17,100
When you're on the inside, we'll bust
them wide open in six months.
371
00:25:18,940 --> 00:25:20,300
What do you think I am?
372
00:25:20,600 --> 00:25:21,780
A good soldier.
373
00:25:22,340 --> 00:25:25,040
Besides, it's not that different from
what you're doing right now, is it?
374
00:25:25,520 --> 00:25:27,360
Lewis was a one -time deal.
375
00:25:27,980 --> 00:25:30,120
I'm not doing it again, you hear?
376
00:25:30,860 --> 00:25:34,140
As of right now, I quit. That's not an
option.
377
00:25:34,600 --> 00:25:36,700
Or have you forgotten about our little
problem?
378
00:25:39,360 --> 00:25:40,880
You're a real prince, Bob.
379
00:25:41,560 --> 00:25:44,040
Look, if you don't want to go with
Galvez, fine.
380
00:25:44,680 --> 00:25:46,000
But you gotta play this out.
381
00:25:46,240 --> 00:25:49,380
Tomorrow night, we take them all down,
and that'll be the end of it.
382
00:25:50,480 --> 00:25:51,480
I promise.
383
00:25:56,620 --> 00:25:57,620
Easy now.
384
00:26:06,770 --> 00:26:08,630
Wouldn't want to get blood all over your
decor.
385
00:26:09,170 --> 00:26:10,170
What are you doing here?
386
00:26:10,570 --> 00:26:11,930
You always shoot your guests?
387
00:26:12,330 --> 00:26:13,590
I don't recall inviting you.
388
00:26:14,470 --> 00:26:15,470
How'd you get my address?
389
00:26:15,750 --> 00:26:17,090
I'm a fed, remember?
390
00:26:18,130 --> 00:26:20,190
Finding out about people is one of the
perks.
391
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
Please leave.
392
00:26:22,090 --> 00:26:23,630
I'm not in the mood to play games
tonight.
393
00:26:26,370 --> 00:26:27,730
What are you in the mood for?
394
00:26:28,690 --> 00:26:29,690
Privacy.
395
00:26:30,150 --> 00:26:31,150
Fleet.
396
00:26:31,950 --> 00:26:33,070
Brief and to the point.
397
00:26:33,510 --> 00:26:34,510
I like that.
398
00:26:36,780 --> 00:26:37,840
You killed Dickie, didn't you?
399
00:26:38,960 --> 00:26:39,960
Had to.
400
00:26:40,020 --> 00:26:41,480
It was him or me.
401
00:26:41,820 --> 00:26:42,840
So what do you want from me?
402
00:26:43,680 --> 00:26:44,680
Approval?
403
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Was this her?
404
00:26:46,060 --> 00:26:47,060
Put it down.
405
00:26:47,900 --> 00:26:49,040
I could see you with her.
406
00:26:49,380 --> 00:26:51,240
Nice and safe and tidy.
407
00:26:51,560 --> 00:26:52,620
I said put it down!
408
00:26:53,200 --> 00:26:56,860
But she left and took a nice chunk of
you with her, didn't she? It's none of
409
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
your business.
410
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
Happened here, didn't it?
411
00:27:00,400 --> 00:27:03,560
She was raped and you couldn't stop him.
412
00:27:04,490 --> 00:27:06,690
What gives you the right to stick your
nose into my life?
413
00:27:06,910 --> 00:27:10,910
You think if you'd protected her that
she would still be here today.
414
00:27:11,850 --> 00:27:13,070
Take your hands off me.
415
00:27:13,890 --> 00:27:15,430
It's okay to hurt, you see.
416
00:27:15,910 --> 00:27:17,290
It makes you more human.
417
00:27:17,650 --> 00:27:18,650
I said get off.
418
00:27:19,650 --> 00:27:20,650
That's better.
419
00:27:20,930 --> 00:27:22,490
You're showing me something now.
420
00:27:23,470 --> 00:27:24,710
I'm dead serious.
421
00:27:25,150 --> 00:27:26,150
Now get off.
422
00:27:26,370 --> 00:27:27,370
That's good.
423
00:27:28,950 --> 00:27:30,010
Didn't know you had it in you.
424
00:27:31,470 --> 00:27:32,329
Don't be shy.
425
00:27:32,330 --> 00:27:34,610
Stop it or I swear I'll just knock it
off.
426
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
I'm a boy scout.
427
00:28:05,920 --> 00:28:07,080
Are you scared of me?
428
00:28:08,020 --> 00:28:09,020
No.
429
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
Then why?
430
00:28:17,000 --> 00:28:18,560
Because you're hurting a lot worse than
I am.
431
00:28:25,560 --> 00:28:27,120
You really know how to kill a mood.
432
00:28:30,880 --> 00:28:32,960
You should have known better than to
waste my time.
433
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
A lot of weight.
434
00:28:37,380 --> 00:28:38,380
Look, you don't have to go.
435
00:28:39,660 --> 00:28:41,000
We both give you some sleep.
436
00:28:42,380 --> 00:28:43,380
Why don't you stay here?
437
00:28:44,620 --> 00:28:45,620
I'll take the couch.
438
00:28:46,820 --> 00:28:47,820
We'll talk in the morning.
439
00:29:29,420 --> 00:29:30,420
Alana?
440
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
You need to eat something.
441
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
Go ahead.
442
00:30:07,160 --> 00:30:08,880
Lecture me. I have a coming.
443
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
Do I need to?
444
00:30:10,940 --> 00:30:12,440
I know. No track.
445
00:30:13,620 --> 00:30:15,480
There's a lot of other places to shoot
up.
446
00:30:15,740 --> 00:30:16,740
That's okay.
447
00:30:16,900 --> 00:30:17,900
I don't need to know.
448
00:30:18,480 --> 00:30:19,660
But you're wondering why.
449
00:30:20,220 --> 00:30:21,240
Yeah, I guess I am.
450
00:30:21,520 --> 00:30:22,660
It was like you said.
451
00:30:23,320 --> 00:30:25,080
I had to get close to the mark.
452
00:30:25,960 --> 00:30:28,020
It was either that or blow my cover.
453
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
Or worse.
454
00:30:30,030 --> 00:30:31,770
Did Enright know you were sleeping with
Lewis?
455
00:30:32,150 --> 00:30:33,510
He encouraged it.
456
00:30:34,130 --> 00:30:36,250
Had me convinced I was a hero.
457
00:30:36,770 --> 00:30:38,870
That I was doing it for... For the
greater good.
458
00:30:40,170 --> 00:30:41,770
It got so ugly.
459
00:30:42,070 --> 00:30:43,970
The junk was my only escape.
460
00:30:44,470 --> 00:30:48,110
I figured I'd kick it after it all went
down.
461
00:30:48,330 --> 00:30:49,370
You need to walk away.
462
00:30:49,710 --> 00:30:51,670
I can't. Not yet.
463
00:30:52,910 --> 00:30:57,110
Lewis is meeting Galvez at the old
aircraft plant at 10 tonight.
464
00:30:57,350 --> 00:30:59,450
You're in no shape to do this. I have
to.
465
00:30:59,960 --> 00:31:02,900
How can you trust Enright? He was going
to let Lewis sell you to Galvez.
466
00:31:03,300 --> 00:31:04,380
He backed down.
467
00:31:06,520 --> 00:31:10,200
I've given up too much to not finish
this.
468
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
You can finish you.
469
00:31:12,100 --> 00:31:14,280
Ask yourself, Alana, is this worth dying
for?
470
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
I don't know.
471
00:31:16,440 --> 00:31:17,760
Santa Monica has a rehab.
472
00:31:18,040 --> 00:31:20,700
It's totally confidential. I could get
you in, make some calls.
473
00:31:23,140 --> 00:31:25,520
I want to help you get clean, but you've
got to walk away.
474
00:31:26,620 --> 00:31:27,620
Now.
475
00:31:28,300 --> 00:31:29,300
Yeah.
476
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
We go for distance, Victor.
477
00:32:03,860 --> 00:32:06,720
Whoever goes the most far with the most
style wins.
478
00:32:07,600 --> 00:32:09,060
And who's going to judge that?
479
00:32:09,800 --> 00:32:10,800
Zero.
480
00:32:12,620 --> 00:32:13,920
Only to end the madness.
481
00:32:24,280 --> 00:32:25,620
My love is a lumber butt.
482
00:32:25,840 --> 00:32:26,880
It's a good day to die.
483
00:32:27,360 --> 00:32:28,560
I'll leave that up to you, Ray.
484
00:32:28,840 --> 00:32:31,180
Just don't drown before you see me pass
your mark.
485
00:33:08,940 --> 00:33:09,940
Here comes your surprise.
486
00:33:11,360 --> 00:33:12,360
Bring it in, boys.
487
00:33:14,480 --> 00:33:15,660
Wait, wait, wait, wait, Victor.
488
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
That's cheating.
489
00:33:17,080 --> 00:33:18,400
You never said how we had lunch.
490
00:33:23,400 --> 00:33:25,840
You can't be serious, Victor. You're
going to break your neck.
491
00:33:26,240 --> 00:33:29,160
It'll be worth it if it'll finally shut
him up. You could get hurt.
492
00:33:29,600 --> 00:33:31,980
She's right, Victor. Be afraid. Very
afraid.
493
00:33:32,300 --> 00:33:33,540
Get that check card ready.
494
00:33:34,220 --> 00:33:35,460
This is going to Catalina.
495
00:34:56,790 --> 00:34:59,750
I don't care what you think. We're
getting ready to bring down the largest
496
00:34:59,750 --> 00:35:03,330
heroin operation in the West Coast. I
don't have time for this. Make some.
497
00:35:03,790 --> 00:35:07,270
Your agent's in trouble. You need to
pull her out. I couldn't even if I
498
00:35:07,270 --> 00:35:10,110
to. How about the fact that she's an
addict? Would that change your mind?
499
00:35:10,770 --> 00:35:11,870
What are you talking about?
500
00:35:12,090 --> 00:35:14,010
It's true. Sergeant Calloway found out
this morning.
501
00:35:14,620 --> 00:35:16,780
It's too late. No contact until after
the bus.
502
00:35:17,740 --> 00:35:19,440
You knew, didn't you? That's absurd.
503
00:35:19,760 --> 00:35:20,760
You've known all along.
504
00:35:20,980 --> 00:35:22,080
That's how you kept her in.
505
00:35:22,440 --> 00:35:25,700
I don't have to listen to you. You're
going to sacrifice Alana to make your
506
00:35:25,700 --> 00:35:28,680
career, and I'm telling you right now,
she is not expendable. T .C.
507
00:35:30,100 --> 00:35:33,740
You seem like a level -headed person,
Officer McNamara, so I'll warn you.
508
00:35:34,100 --> 00:35:37,300
If he goes near Alana again, I'll bring
him up on federal charges.
509
00:36:18,410 --> 00:36:22,130
The place has been shut down for years.
The government still pays for the power.
510
00:36:22,630 --> 00:36:24,230
Subsidy that refuses it to die.
511
00:36:24,530 --> 00:36:26,610
Our tax dollars at work.
512
00:36:26,890 --> 00:36:29,370
I've always admired your government
support of business.
513
00:36:48,520 --> 00:36:49,520
I know another way in.
514
00:36:55,800 --> 00:36:56,800
It's all there.
515
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
Of course.
516
00:36:58,580 --> 00:36:59,580
Memo, abre la bolsa.
517
00:37:06,060 --> 00:37:07,060
Would you like to test?
518
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
Oh, no, Eduardo.
519
00:37:08,460 --> 00:37:10,180
Your stuff is always first, right?
520
00:37:10,580 --> 00:37:11,700
Then I do not need to count.
521
00:37:13,420 --> 00:37:14,820
And now for the other part of our deal.
522
00:37:15,780 --> 00:37:16,780
Oh, of course.
523
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
Elana.
524
00:37:18,700 --> 00:37:21,460
How would you like to take a trip to
Mexico?
525
00:37:22,200 --> 00:37:23,520
All expenses paid.
526
00:37:24,980 --> 00:37:26,160
What are you talking about?
527
00:37:26,580 --> 00:37:30,220
Well, Eduardo has generously offered to
take you on a little vacation.
528
00:37:31,300 --> 00:37:33,080
And even give you a job.
529
00:37:34,240 --> 00:37:36,420
But I work for you. I don't want to go.
530
00:37:37,640 --> 00:37:40,440
I'm afraid you don't have a choice.
531
00:37:43,380 --> 00:37:44,660
Where is her backup?
532
00:37:45,820 --> 00:37:46,920
There is no backup.
533
00:37:47,530 --> 00:37:49,090
It's time to pretend we sold her out.
534
00:37:49,990 --> 00:37:50,990
Then we're it.
535
00:37:52,330 --> 00:37:55,050
All right, spread out. We got a full
minute. I think there's more of us.
536
00:37:55,930 --> 00:37:56,930
Go.
537
00:37:57,550 --> 00:38:02,030
If you clear this for me, you won't have
a job and you won't have life.
538
00:38:03,230 --> 00:38:06,010
Understand? Lewis, is there a problem?
539
00:38:06,470 --> 00:38:08,250
No. No, no problem.
540
00:38:09,450 --> 00:38:11,370
Nana would be happy to go with you.
541
00:38:12,010 --> 00:38:13,110
I'm glad to hear it.
542
00:38:13,350 --> 00:38:15,770
I promise you, my dear, I will treat you
very well.
543
00:38:17,130 --> 00:38:20,090
It will seem like no work at all.
544
00:38:20,370 --> 00:38:22,810
All of you, drop your weapons now.
545
00:38:24,150 --> 00:38:25,870
Some kind of joke or what?
546
00:38:26,070 --> 00:38:29,370
No joke. I'm with the DEA. You're all
under arrest.
547
00:38:36,470 --> 00:38:37,470
Hey!
548
00:38:37,890 --> 00:38:38,890
Drop your weapons.
549
00:38:49,770 --> 00:38:50,770
Nice to meet you.
550
00:38:51,130 --> 00:38:52,130
Lose the gun.
551
00:38:59,090 --> 00:39:00,130
T .C., look out!
552
00:39:12,590 --> 00:39:14,490
T .C.
553
00:39:15,330 --> 00:39:18,390
Don't move, okay? Don't move. We're
going to get you some help. Corey, call
554
00:39:18,390 --> 00:39:19,390
the paramedics!
555
00:39:20,010 --> 00:39:21,410
I can't believe you're here.
556
00:39:21,850 --> 00:39:23,270
Shh, don't try to talk.
557
00:39:24,130 --> 00:39:25,910
But I have a lot to say.
558
00:39:27,190 --> 00:39:28,190
You're gonna be okay.
559
00:39:29,710 --> 00:39:31,170
Too bad, Boy Scout.
560
00:39:32,850 --> 00:39:35,010
I wish we'd met before.
561
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
Lana.
562
00:39:53,640 --> 00:39:54,640
I called for an ambulance.
563
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
She's gone.
564
00:39:59,560 --> 00:40:00,840
I hope you're happy, Sergeant.
565
00:40:01,420 --> 00:40:04,320
Congratulations. Not only have you
interfered with a federal operation, you
566
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
my agent killed.
567
00:40:10,040 --> 00:40:12,320
Officers, I want you to place this man
under arrest for assault.
568
00:40:12,580 --> 00:40:13,580
I didn't see anything.
569
00:40:13,620 --> 00:40:14,558
How about you, Corey?
570
00:40:14,560 --> 00:40:17,440
Recover from him if you want, but I'm
still bringing charges. You hear me?
571
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
Now where'd they take me?
572
00:40:20,200 --> 00:40:21,660
She's right. Don't waste your time.
573
00:40:22,509 --> 00:40:23,509
Let's go to a song.
574
00:41:00,520 --> 00:41:05,340
I'd like to introduce Hans' new
assistant from Santa Monica PD, Officer
575
00:41:05,340 --> 00:41:07,100
Del Toro. Come on, you guys.
576
00:41:08,360 --> 00:41:09,359
Come on, Victor.
577
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Let's get to that.
578
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
This is so unfair.
579
00:41:12,260 --> 00:41:13,260
Get out there.
580
00:41:15,540 --> 00:41:16,540
All right,
581
00:41:19,340 --> 00:41:20,920
Victor, we're going to have you lay down
right here.
582
00:41:21,820 --> 00:41:23,260
Straight, hands above the head.
583
00:41:24,040 --> 00:41:26,680
If you guys see something you like, let
him know it.
584
00:41:27,700 --> 00:41:28,940
Look here, Hansy.
585
00:41:30,000 --> 00:41:32,360
Not a good time to get excited right
now, Victor.
586
00:41:32,860 --> 00:41:33,860
Yeah.
587
00:41:39,700 --> 00:41:40,700
Hey.
588
00:41:41,500 --> 00:41:44,060
I just got off the phone with someone I
know at the DEA.
589
00:41:44,500 --> 00:41:46,760
And? And I think you need to hear this
from me.
590
00:41:48,260 --> 00:41:49,260
Enright was promoted.
591
00:41:51,240 --> 00:41:54,500
We recovered over $20 million in cash
and heroin that he was going to let out
592
00:41:54,500 --> 00:41:55,198
the street.
593
00:41:55,200 --> 00:41:56,019
I know.
594
00:41:56,020 --> 00:41:57,040
He caught the credit.
595
00:41:58,120 --> 00:41:59,700
I've been with this operation the whole
time.
596
00:42:00,840 --> 00:42:01,840
Alana?
597
00:42:02,640 --> 00:42:03,640
Casualty of war.
598
00:42:04,340 --> 00:42:05,560
Made her out to be a hero.
599
00:42:07,220 --> 00:42:09,380
Didn't bring up she was an addict. I
don't think that we should either.
600
00:42:15,960 --> 00:42:16,960
You all right?
601
00:42:18,340 --> 00:42:19,340
Not really.
602
00:42:19,360 --> 00:42:24,300
What we're going to do now is go from
point A to point B and hopefully miss
603
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
point B.
604
00:42:29,190 --> 00:42:30,190
You can thoroughly hate us.
605
00:42:58,160 --> 00:42:59,220
but still sure about right and wrong.
606
00:43:00,720 --> 00:43:07,440
And then this sad, damaged, brave person
comes along and makes me question
607
00:43:07,440 --> 00:43:08,440
everything.
608
00:43:09,120 --> 00:43:10,760
You must have had the same effect on
her.
609
00:43:11,800 --> 00:43:12,800
I don't know about that.
610
00:43:13,480 --> 00:43:14,840
Why do you think she kept coming to you?
611
00:43:16,340 --> 00:43:17,460
I still couldn't help her.
612
00:43:18,060 --> 00:43:19,060
I disagree.
613
00:43:20,220 --> 00:43:23,280
I think Alana hated what she'd become
and saw you as a way out.
614
00:43:25,180 --> 00:43:26,340
Look what she did in the end.
615
00:43:26,830 --> 00:43:28,110
She made her own clear choice.
616
00:43:31,630 --> 00:43:32,630
Yeah.
617
00:43:34,070 --> 00:43:35,410
James, she's not here to enjoy it.
618
00:44:02,700 --> 00:44:06,220
Take a look around.
619
00:44:06,600 --> 00:44:10,080
Just another day in L .A.
620
00:44:24,560 --> 00:44:26,240
She's all that needs.
621
00:44:26,760 --> 00:44:30,960
Anybody thinks he is free.
622
00:44:34,020 --> 00:44:35,020
Someday.
623
00:44:36,640 --> 00:44:39,400
What is it now?
624
00:44:39,740 --> 00:44:41,740
Just another day.
43675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.